Get comfortable with being uncomfortable | Luvvie Ajayi Jones | TED

4,733,920 views ・ 2018-01-02

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Audrey Tantri Reviewer: aditya prayogi
Saya ahlinya dalam berbuat onar.
(Tertawa)
Karena saya bertugas untuk mengkritik dunia,
00:12
I'm a professional troublemaker.
0
12644
1776
sistem yang buruk, dan mereka yang menolak untuk berbuat lebih baik,
00:14
(Laughter)
1
14444
1365
00:16
As my job is to critique the world,
2
16349
4880
sebagai seorang penulis, pembicara, dan orang Nigeria berkulit gelap --
(Tertawa)
Saat dirasa, tujuan saya adalah menjadi seperti kucing ini.
00:22
the shoddy systems and the people who refuse to do better,
3
22058
3187
00:25
as a writer, as a speaker, as a shady Nigerian --
4
25991
3175
(Tertawa)
[Tatapan Penuh Kritik]
Dengan ekspresi itu, saya menatap mereka seolah berkata,
00:29
(Laughter)
5
29190
1025
00:30
I feel like my purpose is to be this cat.
6
30239
3981
“Anda perlu memperbaiki hal itu.”
Itulah saya.
00:34
(Laughter)
7
34244
2151
Saya ingin kita meninggalkan dunia ini dengan kondisi yang lebih baik.
00:36
I am the person who is looking at other people,
8
36419
2656
Cara saya untuk membuat perubahan adalah
00:39
like, "I need you to fix it."
9
39099
1564
00:41
That is me.
10
41331
1155
dengan berani berbicara,
00:42
I want us to leave this world better than we found it.
11
42510
4181
dengan menjadi yang pertama, dan menjadi domino.
Agar barisan domino bisa rebah semua,
00:47
And how I choose to effect change
12
47234
2766
satu domino harus direbahkan terlebih dahulu,
00:50
is by speaking up,
13
50024
1413
00:51
by being the first and by being the domino.
14
51461
2384
sehingga sisanya juga ikut rebah.
Kita berharap bahwa
00:55
For a line of dominoes to fall,
15
55245
2054
satu domino yang direbahkan itu
00:57
one has to fall first,
16
57323
2241
dapat menginspirasi orang lain untuk ikut serta.
00:59
which then leaves the other choiceless to do the same.
17
59588
2865
01:03
And that domino that falls,
18
63237
1602
Bagi saya, menjadi domino berarti berani berbicara
01:04
we're hoping that, OK,
19
64863
2258
dan melakukan sesuatu yang sangat sulit,
01:07
the next person that sees this is inspired to be a domino.
20
67145
3452
terutama ketika hal itu dibutuhkan,
dengan harapan agar orang lain dapat ikut serta.
01:12
Being the domino, for me, looks like speaking up
21
72115
3188
Intinya: saya adalah orang yang mengutarakan
01:15
and doing the things that are really difficult,
22
75327
2237
01:17
especially when they are needed,
23
77588
2095
hal yang mungkin ada di pikiran Anda, tapi tidak berani Anda katakan.
01:19
with the hope that others will follow suit.
24
79707
2362
Banyak orang berasumsi, kami yang bertingkah seperti ini
01:23
And here's the thing: I'm the person who says
25
83041
2559
tidak punya rasa takut.
Kami bukannya tidak takut.
01:25
what you might be thinking but dared not to say.
26
85624
3457
Kami bukannya tidak takut akan konsekuensi
01:29
A lot of times people think that we're fearless,
27
89105
2767
atau pengorbanan yang harus kami lakukan
01:31
the people who do this, we're fearless.
28
91896
1978
agar bisa mengemukakan kebenaran.
01:33
We're not fearless.
29
93898
1158
Tapi, kami merasa harus melakukannya,
01:35
We're not unafraid of the consequences
30
95080
2474
karena terlalu sedikit jumlah orang
01:37
or the sacrifices that we have to make
31
97578
2210
yang bersedia menjadi domino,
01:39
by speaking truth to power.
32
99812
1996
dan mengambil risiko.
01:41
What happens is, we feel like we have to,
33
101832
2199
Bukan berarti kami tidak takut.
Nah, mari bicara tentang rasa takut.
01:44
because there are too few people in the world
34
104055
2603
Saya tahu persis impian saya sejak kecil.
01:46
willing to be the domino,
35
106682
1627
01:48
too few people willing to take that fall.
36
108333
2358
Saya bergumam, “Saya akan jadi dokter!”
01:50
We're not doing it without fear.
37
110715
1722
Saya bermimpi menjadi Dokter Luvvie.
Bahkan sebelum Dokter McStuffins di seri anak-anak terkenal.
01:52
Now, let's talk about fear.
38
112461
1372
01:54
I knew exactly what I wanted to be when I grew up.
39
114406
2335
(Tertawa)
Lalu, saya ingat saat kuliah,
01:56
I was like, "I'm going to be a doctor!"
40
116765
1938
01:58
Doctor Luvvie was the dream.
41
118727
1562
saya harus mengambil mata pelajaran Kimia 101 di tahun pertama
02:00
I was Doc McStuffins before it was a thing.
42
120876
2253
untuk jurusan pra-kedokteran.
02:03
(Laughter)
43
123153
1199
02:04
And I remember when I went to college,
44
124376
2207
Untuk pertama dan terakhir kalinya, saya mendapatkan nilai D.
02:06
my freshman year, I had to take Chemistry 101
45
126607
3706
(Tertawa)
Lalu, saya menemui penasehat akademis dan berkata,
02:10
for my premed major.
46
130337
1389
“Saya akan keluar dari jurusan pra-kedokteran,
02:13
I got the first and last D of my academic career.
47
133115
3068
karena sepertinya tidak akan membuahkan hasil,
02:16
(Laughter)
48
136207
1674
saya bahkan tidak suka rumah sakit.
02:17
So I went to my advisor, and I was like,
49
137905
2572
Jadi...”
(Tertawa)
02:20
"OK, let's drop the premed,
50
140501
2254
“Anggap saja sudah berlalu.”
02:22
because this doctor thing is not going to work,
51
142779
2223
Pada semester yang sama, saya mulai menulis blog.
02:25
because I don't even like hospitals.
52
145026
1744
Itu pada tahun 2003.
02:26
So ..."
53
146794
1151
02:27
(Laughter)
54
147969
1031
Jadi, ketika satu mimpi berakhir, mimpi lain mulai tumbuh.
02:29
"Let's just consider that done for."
55
149024
2128
Sesuatu yang awalnya adalah hobi akhirnya menjadi pekerjaan saya
02:31
And that same semester, I started blogging.
56
151728
2420
ketika saya kehilangan pekerjaan marketing saya tahun 2010.
02:34
That was 2003.
57
154172
1429
02:35
So as that one dream was ending, another was beginning.
58
155625
2859
9 tahun setelah saya mulai menulis,
02:38
And then what was a cute hobby became my full-time job
59
158508
3569
saya masih butuh waktu 2 tahun lagi untuk menyatakan, “Saya seorang penulis.”
02:42
when I lost my marketing job in 2010.
60
162101
2895
02:45
But it still took me two more years to say, "I'm a writer."
61
165020
3374
karena saya khawatir apa yang akan terjadi
02:48
Nine years after I had started writing, before I said, "I'm a writer,"
62
168418
5218
tanpa tabungan pensiun,
“Bagaimana dengan hobi saya sebagai kolektor sepatu?
Itu penting bagi saya!”
02:53
because I was afraid of what happens
63
173660
2799
(Tertawa)
Jadi, butuh waktu sangat lama
02:56
without 401ks,
64
176483
2016
untuk meyakini inilah tujuan saya.
02:58
without, "How am I going to keep up my shoe habit?
65
178523
2508
Lalu saya sadar,
03:01
That's important to me."
66
181055
1166
rasa takut memiliki kekuatan
03:02
(Laughter)
67
182245
1119
03:03
So it took me that long to own this thing
68
183388
2995
untuk menahan kita berperilaku dan berkata sesuai dengan tujuan kita.
03:06
that was what my purpose was.
69
186407
1634
03:08
And then I realized,
70
188065
1435
Jadi, saya pikir,
03:09
fear has a very concrete power
71
189524
2310
“Saya tidak akan membiarkan rasa takut menyelubungi saya.
03:11
of keeping us from doing and saying the things that are our purpose.
72
191858
4192
Saya tidak akan membiarkan rasa takut mengontrol perbuatan saya.”
03:16
And I was like, "You know what?
73
196822
1674
Lalu, hal-hal yang menakjubkan mulai terjadi,
03:18
I'm not going to let fear rule my life.
74
198520
2602
dan barisan domino mulai terjatuh.
03:21
I'm not going to let fear dictate what I do."
75
201146
3422
Saya menyadari hal itu dan bertekad,
“Baiklah, tahun 2015 ini,
03:24
And then all of these awesome things started happening,
76
204592
2984
saya berumur 30 tahun,
tahun ini akan menjadi tahun bagi saya
03:27
and dominoes started to fall.
77
207600
1579
untuk melakukan apapun tanpa rasa takut.”
03:29
So when I realized that, I was like, "OK, 2015,
78
209850
2679
Saya seorang Capricorn.
03:32
I turned 30,
79
212553
1265
03:33
it's going to be my year of 'Do it anyway.'
80
213842
2188
Saya suka memiliki tempat berpijak.
03:36
Anything that scares me, I'm going to actively pursue it."
81
216054
3025
Saya memutuskan untuk pergi liburan seorang diri
03:39
So, I'm a Capricorn.
82
219667
2190
ke Dominika Republik.
03:41
I like my feel solidly on the ground.
83
221881
2122
Tahukah Anda apa yang saya lakukan di hari ulang tahun saya?
03:45
I decided to take my first-ever solo vacation,
84
225171
2851
Saya bermain zipline di dalam hutan Punta Cana.
03:48
and it was out of the country to the Dominican Republic.
85
228046
2781
Anehnya, saat itu saya memakai baju kantoran.
03:51
So on my birthday, what did I do?
86
231827
2595
Saya tidak tahu kenapa.
(Tertawa)
03:54
I went ziplining through the forests of Punta Cana.
87
234446
2465
Dan saya merasa luar biasa.
Saya juga tidak suka menyelam.
03:57
And for some odd reason, I had on business casual.
88
237681
2412
Saya lebih suka berpijak di atas tanah.
04:00
Don't ask why.
89
240117
1182
04:01
(Laughter)
90
241323
2202
Jadi, saya pergi ke Meksiko dan berenang dengan lumba-lumba di dalam air.
04:03
And I had an incredible time.
91
243549
1854
04:05
Also, I don't like being submerged in water.
92
245427
2136
Puncak dari hal keren yang saya lakukan
04:07
I like to be, again, on solid ground.
93
247587
2354
04:09
So I went to Mexico and swam with dolphins underwater.
94
249965
4546
di tahun itu adalah
saya menulis buku berjudul
“I’m Judging You: The Do-Better Manual,”
04:15
And then the cool thing that I did also that year
95
255240
2392
Dan akhirnya --
(Tepuk tangan)
04:17
that was my mountain
96
257656
2089
saya benar-benar menjadi seorang penulis.
04:19
was I wrote my book,
97
259769
1890
Tapi, sesuatu yang sangat saya takuti dan tidak mencerminkan diri saya,
04:21
"I'm Judging You: The Do-Better Manual,"
98
261683
2052
04:23
And I had to own --
99
263759
1153
yang saya lakukan tahun itu adalah --
04:24
(Applause)
100
264936
1014
04:25
that whole writing thing now, right?
101
265974
1797
terjun bebas.
04:27
Yes.
102
267795
1243
Ketika kami akan terjun dari pesawat,
04:29
But the very anti-me thing that I did that year
103
269062
3028
saya berpikir, “Saya sudah berbuat banyak hal konyol. Inilah salah satunya.”
04:32
that scared the crap out of me --
104
272114
1792
04:34
I went skydiving.
105
274906
1504
(Tertawa)
Saat kami terjun,
04:37
We're about to fall out of the plane.
106
277539
1808
saya merasa kehilangan napas, lalu seketika berpikir,
04:39
I was like, "I've done some stupid things in life. This is one of them."
107
279371
3460
“Mengapa saya rela terjun dari pesawat yang begitu aman?”
04:42
(Laughter)
108
282855
1003
04:43
And then we come falling down to Earth,
109
283882
1924
(Tertawa)
“Apa yang saya lakukan?!”
04:45
and I literally lose my breath as I see Earth, and I was like,
110
285830
3243
Tapi, saya melihat pemandangan luar biasa,
dan bergumam, “Ini hal terbaik yang pernah saya lakukan.
04:49
"I just fell out of a perfectly good plane on purpose."
111
289097
2650
Ini keputusan yang bagus.”
04:51
(Laughter)
112
291771
1024
04:52
"What is wrong with me?!"
113
292819
1442
Lalu, saya teringat ketika saya harus mengutarakan kebenaran.
04:54
But then I looked down at the beauty,
114
294285
1916
Rasanya sama seperti terjun dari pesawat itu.
04:56
and I was like, "This is the best thing I could have done.
115
296225
2750
04:58
This was an amazing decision."
116
298999
2233
Rasanya saya sudah berada di ujung pesawat, dan berkata,
05:01
And I think about the times when I have to speak truth.
117
301256
2849
“Saya tidak seharusnya melakukan ini,”
tapi, tetap saya lakukan karena adanya rasa keharusan.
05:04
It feels like I am falling out of that plane.
118
304129
3311
05:07
It feels like that moment when I'm at the edge of the plane,
119
307464
2855
Bagi saya, duduk di ujung pesawat
dan berada di dalamnya adalah suatu kenyamanan.
05:10
and I'm like, "You shouldn't do this,"
120
310343
1863
Setiap hari saya mengutarakan kebenaran
05:12
but then I do it anyway, because I realize I have to.
121
312230
2638
dengan melawan lembaga dan kaum yang berkedudukan tinggi,
05:15
Sitting at the edge of that plane
122
315674
1686
serta orang-orang yang berkuasa,
05:17
and kind of staying on that plane is comfort to me.
123
317384
2794
rasanya seperti terjun dari pesawat itu.
05:20
And I feel like every day that I'm speaking truth
124
320202
2309
Tapi, kenyamanan bukanlah segalanya.
05:22
against institutions and people who are bigger than me
125
322535
2799
Berdiam itu nyaman.
05:25
and just forces that are more powerful than me,
126
325358
2329
Hal yang selalu sama itu nyaman.
05:27
I feel like I'm falling out of that plane.
127
327711
2059
05:29
But I realize comfort is overrated.
128
329794
2106
Kenyamanan itu hanya untuk mempertahankan suatu keadaan.
05:31
Because being quiet is comfortable.
129
331924
2710
Maka, kita harus merasa nyaman dengan ketidaknyamanan
05:34
Keeping things the way they've been is comfortable.
130
334658
3321
dengan mengutarakan kebenaran meskipun itu sulit diterima.
05:38
And all comfort has done is maintain the status quo.
131
338003
2696
Dan saya --
(Tepuk tangan)
05:40
So we've got to get comfortable with being uncomfortable
132
340723
2682
Saya sadar bahwa saya harus mengutarakan kebenaran
05:43
by speaking these hard truths when they're necessary.
133
343429
2733
05:46
And I --
134
346835
1301
karena kejujuran sangatlah penting.
05:48
(Applause)
135
348160
3171
Saya menjunjung tinggi kejujuran.
Menurut saya, keadilan bukanlah suatu pilihan.
05:51
And for me, though, I realize that I have to speak these truths,
136
351355
3727
Keadilan harus selalu ada.
Saya juga percaya akan shea butter sebagai suatu nilai yang penting --
05:55
because honesty is so important to me.
137
355106
1949
05:57
My integrity is something I hold dear.
138
357079
2243
(Tertawa)
05:59
Justice -- I don't think justice should be an option.
139
359346
2541
Saya percaya dunia akan lebih baik jika kita sendiri lembab dan terawat.
06:01
We should always have justice.
140
361911
1480
06:03
Also, I believe in shea butter as a core value, and --
141
363415
3338
Dengan nilai-nilai ini yang penting bagi saya,
06:06
(Laughter)
142
366777
1298
saya harus mengutarakan kebenaran.
06:08
and I think the world would be better if we were more moisturized.
143
368099
3590
Saya tidak punya pilihan lain.
Tapi, bukan pembuat onar handal seperti saya saja
06:12
But besides that, with these as my core values,
144
372483
2812
yang seharusnya berani berkomitmen menjadi domino,
06:15
I have to speak the truth.
145
375319
1275
yang selalu terjun dari pesawat,
06:16
I have no other choice in the matter.
146
376618
1855
atau menjadi orang pertama yang melawan.
06:18
But people like me, the professional troublemakers,
147
378497
2393
Banyak orang yang takut akan konsekuensi tersebut,
06:20
should not be the only ones who are committed to being these dominoes
148
380914
3299
tanpa menyadari bahwa banyak kalanya di suatu ruangan,
06:24
who are always falling out of planes
149
384237
1737
kita adalah salah satu orang terkuat --
06:25
or being the first one to take this hit.
150
385998
1935
06:27
People are so afraid of these acute consequences,
151
387957
2329
mungkin orang kedua atau ketiga yang terkuat.
06:30
not realizing that there are many times when we walk in rooms
152
390310
3052
Saya percaya tugas kita di keadaan itu adalah
06:33
and we are some of the most powerful people in those rooms --
153
393386
2989
mengacaukan apa yang sedang terjadi.
Dan meskipun kita bukanlah yang terkuat,
06:36
we might be the second-most powerful, third-most powerful.
154
396399
2763
jika dua orang bersatu,
06:39
And I firmly believe that our job in those times
155
399186
2857
kita dapat menjadi lebih kuat.
Hal ini seperti mewakili seseorang di suatu rapat
06:42
is to disrupt what is happening.
156
402067
2049
06:44
And then if we're not the most powerful,
157
404140
2099
ketika mereka tidak dapat mengutarakan sesuatu dengan tepat,
06:46
if two more of us band together,
158
406263
2226
atau memastikan mereka didengarkan saat mereka kesulitan
06:48
it makes us powerful.
159
408513
1457
06:49
It's like cosigning the woman in the meeting,
160
409994
2463
menyampaikan pendapatnya.
Tugas kita adalah memastikan mereka memiliki dukungan.
06:52
you know, the woman who can't seem to get her word out,
161
412481
2895
Kesejahteraan semua orang adalah urusan bersama.
06:55
or just making sure that other person who can't make a point
162
415400
3404
Jika kita tanamkan dan mengerti hal itu,
06:58
is being heard.
163
418828
1309
jika kita pastikan untuk menolong sesama, mencari bantuan akan lebih mudah
07:00
Our job is to make sure they have room for that.
164
420161
3254
ketika kita membutuhkannya.
07:03
Everyone's well-being is community business.
165
423439
2108
07:05
If we made that a point, we'd understand that,
166
425571
2223
Ada juga kalanya saya merasa bahwa
07:07
for the times when we need help,
167
427818
1662
saya telah mengalami banyak tantangan dan kegagalan di muka umum,
07:09
we wouldn't have to look around so hard
168
429504
1951
07:11
if we made sure we were somebody else's help.
169
431479
2336
seperti saat saya diminta menjadi pembicara di konferensi,
07:14
And there are times when I feel like
170
434313
1770
dan saya harus membayar biaya transportasi sendiri.
07:16
I have taken very public tumbles and falls,
171
436107
4020
Lalu, saya menemukan bahwa
mereka membayar biaya transportasi seorang pria berkulit putih
07:20
like the time when I was asked to speak at a conference,
172
440151
2681
07:22
and they wanted me to pay my way there.
173
442856
2993
yang berbicara di konferensi itu.
Begitu juga dengan seorang wanita berkulit putih.
07:26
And then I did some research
174
446341
1363
07:27
and found out the white men who spoke there got compensated
175
447728
3103
Sedangkan wanita berkulit hitam harus membayar biaya itu sendiri.
07:30
and got their travel paid for.
176
450855
1897
Jadi, apa yang harus saya lakukan?
07:32
The white women who spoke there got their travel paid for.
177
452776
3024
Saya tahu jika saya membicarakannya di muka umum,
07:35
The black women who spoke there were expected to actually pay to speak there.
178
455824
4282
saya akan rugi.
Tapi, hanya berdiam diri juga tidak akan berguna bagi siapapun.
07:40
And I was like, "What do I do?"
179
460130
1698
07:42
And I knew that if I spoke up about this publicly,
180
462417
2741
Dengan rasa takut, saya membicarakannya di muka umum,
07:45
I could face financial loss.
181
465182
1495
dan ada wanita lain yang berkata,
07:47
But then I also understood that my silence serves no one.
182
467159
3016
“Saya juga menghadapi masalah yang sama.”
07:50
So I fearfully spoke up about it publicly,
183
470658
3104
Sehingga mulailah perbincangan tentang masalah ketidaksetaraan upah
07:53
and other women started coming out to talk about,
184
473786
2619
dalam konferensi itu.
07:56
"I, too, have faced this type of pay inequality."
185
476429
2552
Saya merasa telah menjadi domino.
Saya pernah membaca memoar yang merisaukan dari seorang tokoh publik
07:59
And it started a conversation about discriminatory pay practices
186
479005
3105
lalu menulis pendapat saya.
08:02
that this conference was participating in.
187
482134
2515
Orang itu memiliki kedudukan tinggi dan dapat memengaruhi karir saya,
08:04
I felt like I was the domino
188
484673
2392
tapi saya bertekad selama dua jam,
08:07
the time I read a disturbing memoir by a public figure
189
487089
2723
“Saya harus berani mengambil risiko dan melakukannya.”
08:09
and wrote a piece about it.
190
489836
1367
08:11
I knew this person was more powerful than me and could impact my career,
191
491651
3497
Saya menerbitkan tulisan itu dan segera melarikan diri.
(Tertawa)
08:15
but I was like, "I've got to do this.
192
495172
1818
Tulisan itu kemudian menjadi populer,
08:17
I've got to sit at the edge of this plane," maybe for two hours.
193
497014
3401
dan orang-orang berkata, “Akhirnya ada seseorang yang mengungkapkannya.”
08:20
And I did. And I pressed "Publish," and I ran away.
194
500439
2439
Lalu mulailah perbincangan
08:22
(Laughter)
195
502902
1037
tentang kesehatan mental dan perawatan diri,
08:23
And I came back to a viral post
196
503963
1912
08:25
and people being like, "Oh my God, I'm so glad somebody finally said this."
197
505899
3602
dan saya berpikir,
“Baiklah! Setidaknya hal yang saya lakukan membawa dampak yang baik.”
08:29
And it started a conversation
198
509525
1512
Dan banyak juga orang yang telah menjadi domino
08:31
about mental health and self-care,
199
511061
2792
08:33
and I was like, "OK. Alright.
200
513877
1851
saat mereka berbicara tentang pelecehan yang dilakukan oleh pria yang berkuasa.
08:35
This thing that I'm doing, I guess, alright, it's doing something."
201
515752
3384
08:39
And then so many people have been the domino
202
519160
3420
Hal ini membuat jutaan wanita bersatu dan berkata, “Saya juga(Me Too).”
08:43
when they talk about how they've been assaulted by powerful men.
203
523422
4338
Penghormatan kepada Tarana Burke yang memulai pergerakan itu.
(Tepuk tangan)
08:47
And it's made millions of women join in and say, "Me Too."
204
527784
4422
08:52
So, a shout-out to Tarana Burke for igniting that movement.
205
532230
2856
Publik dan sistem kini ingin kita bungkam untuk mempertahankan kondisi yang ada.
08:55
(Applause)
206
535110
6625
Nah, menjadi domino juga sama seperti menjadi diri Anda yang sesungguhnya.
09:01
People and systems count on our silence to keep us exactly where we are.
207
541759
4742
Sejak berumur 3 tahun, saya adalah orang yang gelap.
09:08
Now, being the domino sometimes comes down to being exactly who you are.
208
548006
5591
(Tertawa)
Inilah saya di ulang tahun ke-3.
Saya masih tetap sama dengan gadis di foto ini,
09:14
So, I've been a shady somebody since I was three.
209
554241
2934
dan saya merasa itulah arti menjadi domino,
karena di dunia yang menginginkan kita
09:17
(Laughter)
210
557199
1079
09:18
This is me on my third birthday.
211
558302
1676
untuk sekedar menjadi representasi atas diri kita,
09:20
But I've been this girl all my life,
212
560923
2344
menjadi diri sendiri adalah tindakan revolusioner.
09:23
and I feel like even that's been the domino,
213
563291
2069
Di dalam dunia yang menginginkan kita untuk berbisik,
09:25
because in a world that wants us to walk around
214
565384
2300
saya memutuskan untuk berteriak.
09:27
as representatives of ourselves,
215
567708
1840
(Tepuk tangan)
09:29
being yourself can be a revolutionary act.
216
569572
2260
09:32
And in a world that wants us to whisper,
217
572428
2353
Saat ingin mengatakan hal-hal yang sulit ini,
09:34
I choose to yell.
218
574805
1554
saya bertanya 3 hal.
09:37
(Applause)
219
577001
4986
Satu: Apakah saya bersungguh-sungguh?
Dua: Apakah ada kebenarannya?
09:42
When it's time to say these hard things,
220
582011
2401
Tiga: Apakah saya mengatakannya dengan tulus?
09:44
I ask myself three things.
221
584436
1638
Jika semua jawabannya ‘ya’,
09:46
One: Did you mean it?
222
586098
1839
bagaimanapun hasilnya, saya akan mengatakannya.
09:48
Two: Can you defend it?
223
588509
2117
09:51
Three: Did you say it with love?
224
591221
2123
Ini sangatlah penting.
Pertanyaan itu membimbing saya
09:53
If the answer is yes to all three,
225
593368
2232
untuk menetapkan, “Inilah yang harus saya lakukan.”
09:55
I say it and let the chips fall.
226
595624
1857
Mengutarakan kebenaran yang sesungguhnya
09:59
That's important.
227
599545
1151
10:00
That checkpoint with myself
228
600720
1525
tidak seharusnya menjadi tindakan revolusioner,
10:02
always tells me, "Yes, you're supposed to do this."
229
602269
2706
ataupun memerlukan pengorbanan, tapi kenyataannya berbeda.
10:06
Telling the truth -- telling thoughtful truths --
230
606595
2385
Tapi, saya pikir jika banyak dari kita yang ingin melakukannya,
10:09
should not be a revolutionary act.
231
609004
1784
kita akan berada di keadaan yang lebih baik.
10:12
Speaking truths to power should not be sacrificial, but they are.
232
612267
3357
Untuk mencapai keadaan yang lebih baik,
10:16
But I think if more of us chose to do this for the greater good,
233
616370
3188
kita dapat membangun suatu jembatan berdasarkan nilai-nilai persamaan
10:19
we'd be in better spaces than we are right now.
234
619582
2300
dengan mengutarakan kebenaran,
dan jembatan yang tidak dibangun atas dasar kebenaran akan hancur.
10:23
Speaking of the greater good,
235
623259
1530
10:25
I think we commit ourselves to telling truths to build bridges
236
625438
3432
Jadi, inilah tugas kita,
keharusan kita, kewajiban kita
10:28
to common ground,
237
628894
1477
10:30
and bridges that aren't based on truth will collapse.
238
630395
3212
untuk mengutarakan kebenaran, untuk menjadi domino,
10:33
So it is our job,
239
633631
1861
bukan hanya di kondisi yang sulit,
tapi terlebih lagi di kondisi yang genting.
10:35
it is our obligation, it is our duty
240
635516
3328
Terima kasih.
10:38
to speak truth to power, to be the domino,
241
638868
2172
(Tepuk tangan)
10:41
not just when it's difficult --
242
641883
1619
10:43
especially when it's difficult.
243
643526
1989
10:45
Thank you.
244
645539
1194
10:46
(Applause)
245
646757
6149
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7