Get comfortable with being uncomfortable | Luvvie Ajayi Jones | TED

4,735,184 views ・ 2018-01-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ehsan Memari Reviewer: sadegh zabihi
00:12
I'm a professional troublemaker.
0
12644
1776
من یک دردسرساز ماهرم.
00:14
(Laughter)
1
14444
1365
(خنده)
00:16
As my job is to critique the world,
2
16349
4880
کار من این است که از این دنیا
00:22
the shoddy systems and the people who refuse to do better,
3
22058
3187
سیستم‌های مخرب و مردمی که از عملکرد بهتر اجتناب می‌کنند
00:25
as a writer, as a speaker, as a shady Nigerian --
4
25991
3175
چه نویسنده، چه گوینده و چه یک نیجریه‌ای مرموز، انتقاد کنم.
00:29
(Laughter)
5
29190
1025
(خنده)
00:30
I feel like my purpose is to be this cat.
6
30239
3981
احساس می‌کنم هدف من این است که این گربه باشم.
00:34
(Laughter)
7
34244
2151
(خنده)
00:36
I am the person who is looking at other people,
8
36419
2656
من کسی هستم که این طوری به بقیه نگاه می‌کند،
00:39
like, "I need you to fix it."
9
39099
1564
"می‌خوام که درست انجامش بدی."
00:41
That is me.
10
41331
1155
من اینجوری‌ام.
00:42
I want us to leave this world better than we found it.
11
42510
4181
می‌خواهم که این دنیا را بهتر از آن چیزی که پیدا کردیم، ترک کنیم.
00:47
And how I choose to effect change
12
47234
2766
و راهی که برای این تغییرات انتخاب کردم
00:50
is by speaking up,
13
50024
1413
آزادانه حرف زدن است،
00:51
by being the first and by being the domino.
14
51461
2384
اینکه اولین نفر باشم، مثل اولین دومینو.
00:55
For a line of dominoes to fall,
15
55245
2054
برای این که یک خط دومینو شروع به ریختن کند
00:57
one has to fall first,
16
57323
2241
یکی باید اول بیافتد،
00:59
which then leaves the other choiceless to do the same.
17
59588
2865
و این بقیه را هم وادار به انجام همان کار می‌کند.
01:03
And that domino that falls,
18
63237
1602
و آن دومینویی که افتاد
01:04
we're hoping that, OK,
19
64863
2258
امیدواریم که خب
01:07
the next person that sees this is inspired to be a domino.
20
67145
3452
نفر بعدی که آن را دید الهام بگیرد و یک دومینو باشد.
01:12
Being the domino, for me, looks like speaking up
21
72115
3188
برای من دومینو بودن این است که آزادانه حرف‌هایم را بزنم
01:15
and doing the things that are really difficult,
22
75327
2237
و کارهایی را انجام دهم که واقعاً دشوارند.
01:17
especially when they are needed,
23
77588
2095
مخصوصاً وقتی که به آنها نیاز است،
01:19
with the hope that others will follow suit.
24
79707
2362
با این امید که بقیه هم همین راه را ادامه دهند.
01:23
And here's the thing: I'm the person who says
25
83041
2559
نکته اینجاست: من کسی هستم که چیزی را می‌گوید
01:25
what you might be thinking but dared not to say.
26
85624
3457
که ممکن است به ذهن شما برسد اما جرئت گفتنش را پیدا نکنید.
01:29
A lot of times people think that we're fearless,
27
89105
2767
خیلی وقت‌ها مردم فکر می‌کنند که ما از هیچ چیز نمی‌ترسیم،
01:31
the people who do this, we're fearless.
28
91896
1978
کسانی که این طور فکر می‌کنند، که ما نترس هستیم،
01:33
We're not fearless.
29
93898
1158
ما نترس نیستیم.
01:35
We're not unafraid of the consequences
30
95080
2474
ما از پیامدها
یا فداکاری‌هایی که باید در راه بیان حقایق دربرابر قدرت انجام دهیم
01:37
or the sacrifices that we have to make
31
97578
2210
01:39
by speaking truth to power.
32
99812
1996
ابائی نداریم.
01:41
What happens is, we feel like we have to,
33
101832
2199
اتفاقی که می‌افتد، این است که ما احساس می‌کنیم مجبوریم
01:44
because there are too few people in the world
34
104055
2603
چون تعداد اندکی در دنیا هستند
01:46
willing to be the domino,
35
106682
1627
که بخواهند دومینو باشند،
01:48
too few people willing to take that fall.
36
108333
2358
خیلی کم‌اند کسانی که بخواهند آن افتادن را انجام دهند.
01:50
We're not doing it without fear.
37
110715
1722
ما این کار را بدون ترس انجام نمی‌دهیم.
01:52
Now, let's talk about fear.
38
112461
1372
خب، بیاید راجع به ترس صحبت کنیم.
01:54
I knew exactly what I wanted to be when I grew up.
39
114406
2335
وقتی بچه بودم دقیقاً می‌دانستم وقتی بزرگ شدم می‌خواهم چه کاره بشوم.
01:56
I was like, "I'm going to be a doctor!"
40
116765
1938
به خودم می‌گفتم، "می‌خوام دکتر بشم!"
01:58
Doctor Luvvie was the dream.
41
118727
1562
آرزوم دکتر لووی شدن بود.
02:00
I was Doc McStuffins before it was a thing.
42
120876
2253
دکتر مک استافینز بودم قبل از اینکه اصلاً به وجود بیاید.
02:03
(Laughter)
43
123153
1199
(خنده)
02:04
And I remember when I went to college,
44
124376
2207
و یادم هست وقتی به دانشگاه رفتم،
02:06
my freshman year, I had to take Chemistry 101
45
126607
3706
سال اول باید شیمی ۱۰۱ را
02:10
for my premed major.
46
130337
1389
برای پیش دوره پزشکی می‌گذراندم.
02:13
I got the first and last D of my academic career.
47
133115
3068
آنجا بود که اولین و آخرین نمره D دانشگاهی‌ام را گرفتم.
02:16
(Laughter)
48
136207
1674
(خنده)
02:17
So I went to my advisor, and I was like,
49
137905
2572
به مشاورم مراجعه کردم، واینطوری بودم،
02:20
"OK, let's drop the premed,
50
140501
2254
خب، باید درس پیش دوره پزشکی رو حذف کنم،
02:22
because this doctor thing is not going to work,
51
142779
2223
چون اصلاً علاقه‌ای به پزشکی ندارم،
02:25
because I don't even like hospitals.
52
145026
1744
چون حتی از بیمارستان هم خوشم نمیاد.
02:26
So ..."
53
146794
1151
پس ..."
02:27
(Laughter)
54
147969
1031
(خنده)
02:29
"Let's just consider that done for."
55
149024
2128
"بیا قضیه رو حل شده ببینیم."
02:31
And that same semester, I started blogging.
56
151728
2420
و آن ترم شروع به وبلاگ نویسی کردم.
02:34
That was 2003.
57
154172
1429
سال ۲۰۰۳ بود.
02:35
So as that one dream was ending, another was beginning.
58
155625
2859
پس با خاتمه یافتن یک آرزو، آرزویی دیگر جان گرفت،
02:38
And then what was a cute hobby became my full-time job
59
158508
3569
و وقتی که در سال ۲۰۱۰ کار بازاریابی‌ام را ار دست دادم
02:42
when I lost my marketing job in 2010.
60
162101
2895
آنچه تا آن زمان یک سرگرمی بامزه بود به شغل تمام وقت من تبدیل شد.
02:45
But it still took me two more years to say, "I'm a writer."
61
165020
3374
اما دو سال دیگر هم زمان برد تا بتوانم بگویم، "من یک نویسنده هستم."
02:48
Nine years after I had started writing, before I said, "I'm a writer,"
62
168418
5218
۹ سال بود که می‌نوشتم قبل از اینکه بتوانم بگویم، " من یک نویسنده‌ام،"
02:53
because I was afraid of what happens
63
173660
2799
چون از اتفاقی که بدون
02:56
without 401ks,
64
176483
2016
بدون حقوق صندوق بازنشستگی می‌افتاد می‌ترسیدم.
02:58
without, "How am I going to keep up my shoe habit?
65
178523
2508
"بدون آن چطور می‌توانستم زندگی کنم؟
03:01
That's important to me."
66
181055
1166
در واقع اون مهم‌تر بود."
03:02
(Laughter)
67
182245
1119
(خنده)
03:03
So it took me that long to own this thing
68
183388
2995
اینجوری بود که مدت زمان زیادی طول کشید تا به این نتیجه برسم
03:06
that was what my purpose was.
69
186407
1634
که واقعاً هدفم چی بوده.
03:08
And then I realized,
70
188065
1435
و بعد فهمیدم،
03:09
fear has a very concrete power
71
189524
2310
که ترس و واهمه چه قدرتی زیادی
03:11
of keeping us from doing and saying the things that are our purpose.
72
191858
4192
در جلوگیری ما از انجام و بیان اهدافمان دارد.
03:16
And I was like, "You know what?
73
196822
1674
و این طوری بودم، "می‌دونی چیه؟
03:18
I'm not going to let fear rule my life.
74
198520
2602
اجازه نمی‌دهم ترس بر زندگی من حکم‌رانی کند.
03:21
I'm not going to let fear dictate what I do."
75
201146
3422
اجازه نمی‌دهم ترس مرا وادار به انجام کاری کند."
03:24
And then all of these awesome things started happening,
76
204592
2984
آنجا بود که تمام این اتفاقات عالی شروع شد
03:27
and dominoes started to fall.
77
207600
1579
و دومینوها شروع به افتادن کردند.
03:29
So when I realized that, I was like, "OK, 2015,
78
209850
2679
وقتی به این قضیه پی بردم، این طوری بودم، "خب، سال ۲۰۱۵،
03:32
I turned 30,
79
212553
1265
۳۰ سالم شده،
03:33
it's going to be my year of 'Do it anyway.'
80
213842
2188
این سال باید برای من سالِ 'هرطوری هست انجامش بده' باشد.
03:36
Anything that scares me, I'm going to actively pursue it."
81
216054
3025
هر چیزی که باعث ترس من است را فعالانه دنبال می‌کنم."
03:39
So, I'm a Capricorn.
82
219667
2190
متولد برج جدی هستم.
03:41
I like my feel solidly on the ground.
83
221881
2122
دوست دارم پاهایم روی زمین سفت باشند.
03:45
I decided to take my first-ever solo vacation,
84
225171
2851
بنابراین تصمیم گرفتم برای اولین بار به تنهایی سفر کنم
03:48
and it was out of the country to the Dominican Republic.
85
228046
2781
و به خارج از کشور به جمهوری دومینیکن رفتم.
03:51
So on my birthday, what did I do?
86
231827
2595
روز تولدم، چکار کردم؟
03:54
I went ziplining through the forests of Punta Cana.
87
234446
2465
رفتم جنگل های پونتا کانا زیپ لاین سواری کردم.
03:57
And for some odd reason, I had on business casual.
88
237681
2412
و به دلایل غریبی لباس رسمی پوشیده بودم.
04:00
Don't ask why.
89
240117
1182
نپرسید چرا.
04:01
(Laughter)
90
241323
2202
(خنده)
04:03
And I had an incredible time.
91
243549
1854
حقیقتاً بهم خوش گذشت.
04:05
Also, I don't like being submerged in water.
92
245427
2136
همچنین، خوشم نمی‌آید در آب غوطه‌ور شوم.
04:07
I like to be, again, on solid ground.
93
247587
2354
دوست دارم روی زمین سفت باشم.
04:09
So I went to Mexico and swam with dolphins underwater.
94
249965
4546
بنابراین رفتم به مکزیک و با دلفین‌ها زیر آب شنا کردم.
04:15
And then the cool thing that I did also that year
95
255240
2392
و کار جالب دیگری که آن سال کردم
04:17
that was my mountain
96
257656
2089
و اوج کارم بود
04:19
was I wrote my book,
97
259769
1890
این بود که کتابم را نوشتم،
04:21
"I'm Judging You: The Do-Better Manual,"
98
261683
2052
"قضاوتت می‌کنم: راهنمای بهتر انجام دادن کارها"
04:23
And I had to own --
99
263759
1153
04:24
(Applause)
100
264936
1014
وقتش بود که --
04:25
that whole writing thing now, right?
101
265974
1797
(تشویق)
خودم را واقعاً نویسنده بنامم، نه؟
04:27
Yes.
102
267795
1243
بله.
04:29
But the very anti-me thing that I did that year
103
269062
3028
اما کاری که آن سال انجام دادم و خیلی خلاف من بود
04:32
that scared the crap out of me --
104
272114
1792
و تا سرحد مرگ مرا ترساند --
04:34
I went skydiving.
105
274906
1504
این بود که رفتم چتر بازی.
04:37
We're about to fall out of the plane.
106
277539
1808
موقعی که قرار بود ازهواپیما بیرون بپریم.
04:39
I was like, "I've done some stupid things in life. This is one of them."
107
279371
3460
با خودم گفتم، "کارهای احمقانه تو زندگیم زیاد انجام دادم. این یکی از آنهاست."
04:42
(Laughter)
108
282855
1003
04:43
And then we come falling down to Earth,
109
283882
1924
(خنده)
وقتی پایین پریدیم،
04:45
and I literally lose my breath as I see Earth, and I was like,
110
285830
3243
وقتی زمین را دیدم به معنای واقعی کلمه نفسم بند آمد، به خودم گفتم،
04:49
"I just fell out of a perfectly good plane on purpose."
111
289097
2650
"الان عمداً از یک هواپیمای کاملاً سالم پریدم بیرون."
04:51
(Laughter)
112
291771
1024
(خنده)
04:52
"What is wrong with me?!"
113
292819
1442
"چه مشکلی دارم؟!"
04:54
But then I looked down at the beauty,
114
294285
1916
اما بعد زیبایی پایین را که دیدم،
04:56
and I was like, "This is the best thing I could have done.
115
296225
2750
به خودم گفتم، "این بهترین کاری بود که می‌توانستم انجام دهم.
04:58
This was an amazing decision."
116
298999
2233
تصمیم فوق العاده‌ای بود."
05:01
And I think about the times when I have to speak truth.
117
301256
2849
و یاد اون لحظه‌هایی افتادم که باید حقیقت را می‌گفتم.
05:04
It feels like I am falling out of that plane.
118
304129
3311
درست مثل این بود که از هواپیما بیرون پریده باشم.
05:07
It feels like that moment when I'm at the edge of the plane,
119
307464
2855
مثل زمانی بود که روی لبه هواپیما بودم،
05:10
and I'm like, "You shouldn't do this,"
120
310343
1863
و به خودم می‌گفتم، "نباید این کارو بکنی،
05:12
but then I do it anyway, because I realize I have to.
121
312230
2638
اما هر طور بود انجامش می‌دادم، چون می‌دانستم که مجبورم.
05:15
Sitting at the edge of that plane
122
315674
1686
نشستن روی لبه هواپیما
05:17
and kind of staying on that plane is comfort to me.
123
317384
2794
و ماندن در هواپیما برای من راحت بود.
05:20
And I feel like every day that I'm speaking truth
124
320202
2309
اما هر روز که حقایقی را
05:22
against institutions and people who are bigger than me
125
322535
2799
در برابر مردم و نهادهایی که از من بزرگتر هستند
05:25
and just forces that are more powerful than me,
126
325358
2329
و نیروهایی که از من قدرتمند‌تر هستند بیان می‌کنم،
05:27
I feel like I'm falling out of that plane.
127
327711
2059
احساس می‌کنم که دارم از هواپیما بیرون می‌افتم.
05:29
But I realize comfort is overrated.
128
329794
2106
اما متوجه می‌شوم که درباره آسودگی غلو شده.
05:31
Because being quiet is comfortable.
129
331924
2710
زیرا سکوت کردن کار راحتی است.
05:34
Keeping things the way they've been is comfortable.
130
334658
3321
اینکه کارها را همان طور که هستند رها کنیم کار راحتی است.
05:38
And all comfort has done is maintain the status quo.
131
338003
2696
در واقع تنها کاری که آسودگی می‌کند حفظ وضعیت موجود است.
05:40
So we've got to get comfortable with being uncomfortable
132
340723
2682
پس باید با ناراحت بودن راحت باشیم
05:43
by speaking these hard truths when they're necessary.
133
343429
2733
و این حقایق تلخ را هر جا که لازم است بیان کنیم.
05:46
And I --
134
346835
1301
و من --
05:48
(Applause)
135
348160
3171
(تشویق)
05:51
And for me, though, I realize that I have to speak these truths,
136
351355
3727
و من فهمیدم که باید این حقایق را بگویم،
05:55
because honesty is so important to me.
137
355106
1949
به خاطر اینکه صداقت برای من بسیار مهم است.
05:57
My integrity is something I hold dear.
138
357079
2243
راستی و صداقتم را نزد خودم عزیز نگه داشته‌ام.
05:59
Justice -- I don't think justice should be an option.
139
359346
2541
عدالت -- فکر نمی‌کنم عدالت باید یک گزینه باشد.
06:01
We should always have justice.
140
361911
1480
ما باید همیشه عدالت داشته باشیم
06:03
Also, I believe in shea butter as a core value, and --
141
363415
3338
من همچنین کره درخت روغن قلم را هم یک ارزش اساسی می‌دانم، و --
06:06
(Laughter)
142
366777
1298
(خنده)
06:08
and I think the world would be better if we were more moisturized.
143
368099
3590
و به نظر من دنیا جای بهتری بود اگر همه ما مرطوب‌تر بودیم.
06:12
But besides that, with these as my core values,
144
372483
2812
اما این به کنار، با در نظر داشتن آنها به عنوان ارزش‌های اساسی
06:15
I have to speak the truth.
145
375319
1275
من همیشه باید حقایق را بگویم.
06:16
I have no other choice in the matter.
146
376618
1855
در واقع چاره دیگری ندارم.
06:18
But people like me, the professional troublemakers,
147
378497
2393
اما دردسر سازهای خبره مثل من
06:20
should not be the only ones who are committed to being these dominoes
148
380914
3299
نباید تنها کسانی باشند که به ایفای نقش دومینو تعهد دارند
06:24
who are always falling out of planes
149
384237
1737
و همیشه ازهواپیما بیرون می‌پرند
06:25
or being the first one to take this hit.
150
385998
1935
یا اولین کسانی باشند که اولین ضربه را می‌زنند.
06:27
People are so afraid of these acute consequences,
151
387957
2329
مردم از این عواقب حاد می‌ترسند،
06:30
not realizing that there are many times when we walk in rooms
152
390310
3052
و متوجه نیستند خیلی مواقع هست که در اتاق‌هایی قدم می‌زنیم
06:33
and we are some of the most powerful people in those rooms --
153
393386
2989
و ما از قدرتمند‌ترین افراد حاضر در آن اتاق‌ها هستیم --
06:36
we might be the second-most powerful, third-most powerful.
154
396399
2763
شاید دومین، یا سومین فرد قدرتمند باشیم.
06:39
And I firmly believe that our job in those times
155
399186
2857
و عمیقاً معتقدم که وظیفه ما در این شرایط
06:42
is to disrupt what is happening.
156
402067
2049
مختل کردن وقایع در حال وقوع است.
06:44
And then if we're not the most powerful,
157
404140
2099
و بعد اگر قدرتمندترین نبودیم،
06:46
if two more of us band together,
158
406263
2226
اگر دو نفر از ما با هم متحد شویم،
06:48
it makes us powerful.
159
408513
1457
قدرتمندترین خواهیم بود.
06:49
It's like cosigning the woman in the meeting,
160
409994
2463
مثل این است که از نظر آن خانم در جلسه حمایت کنید،
06:52
you know, the woman who can't seem to get her word out,
161
412481
2895
می‌دانید، همان خانمی که به نظر نمی‌رسد بتواند حرفش را بزند،
06:55
or just making sure that other person who can't make a point
162
415400
3404
یا اینکه ازشنیده شدن صدای کسی
که نمی‌تواند منظورش را درست برساند اطمینان حاصل کنید.
06:58
is being heard.
163
418828
1309
07:00
Our job is to make sure they have room for that.
164
420161
3254
کار ما این است که مطمئن شویم آنها هم جایگاهی برای آن دارند.
07:03
Everyone's well-being is community business.
165
423439
2108
خوب بودن همه وظیفه اجتماع است.
07:05
If we made that a point, we'd understand that,
166
425571
2223
اگر آن را به هدف تبدیل کنیم، آن را درک کنیم،
07:07
for the times when we need help,
167
427818
1662
زمانی که به کمک نیاز داشته باشیم
07:09
we wouldn't have to look around so hard
168
429504
1951
لازم نیست زیاد بگردیم
07:11
if we made sure we were somebody else's help.
169
431479
2336
اگر مطمئن باشیم که به دیگران کمک کرده‌ایم.
07:14
And there are times when I feel like
170
434313
1770
یه زمان‌هایی هست که احساس می‌کنم
07:16
I have taken very public tumbles and falls,
171
436107
4020
پرش‌ها و سقوط‌ها را خیلی عمومی انجام داده‌ام،
07:20
like the time when I was asked to speak at a conference,
172
440151
2681
مثل زمانی که از من خواستند در یک کنفرانس صحبت کنم،
07:22
and they wanted me to pay my way there.
173
442856
2993
و خواستند که هزینه سفرم را خودم بپردازم.
07:26
And then I did some research
174
446341
1363
اما بعد با کمی تحقیق متوجه شدم
07:27
and found out the white men who spoke there got compensated
175
447728
3103
که مردان سفید پوستی که آنجا سخنرانی کردند پاداش گرفتند
07:30
and got their travel paid for.
176
450855
1897
و هزینه سفرشان هم پرداخت شده.
07:32
The white women who spoke there got their travel paid for.
177
452776
3024
هزینه سفر زنان سفید پوست هم پرداخت شده بود.
07:35
The black women who spoke there were expected to actually pay to speak there.
178
455824
4282
اما زن سیاه پوستی که آنجا سخنرانی داشت باید در واقع پول بدهد تا آنجا صحبت کند.
07:40
And I was like, "What do I do?"
179
460130
1698
به خودم گفتم، "چه کار کنم؟"
07:42
And I knew that if I spoke up about this publicly,
180
462417
2741
می‌دانستم اگر راجع به این قضیه به صورت عمومی صحبت کنم،
07:45
I could face financial loss.
181
465182
1495
ممکن است با توبیخ مالی مواجه شوم.
07:47
But then I also understood that my silence serves no one.
182
467159
3016
اما می‌دانستم که سکوت من هم به هیچ کس کمکی نخواهد کرد.
07:50
So I fearfully spoke up about it publicly,
183
470658
3104
پس با ترس و دلهره به صورت عمومی در این باره صحبت کردم،
07:53
and other women started coming out to talk about,
184
473786
2619
و زنان دیگر هم صدایشان را بالا آوردند،
07:56
"I, too, have faced this type of pay inequality."
185
476429
2552
"من هم با این پرداخت تبعیض‌آمیز مواجه شده‌ام."
07:59
And it started a conversation about discriminatory pay practices
186
479005
3105
و این بحثی را درباره پرداخت‌های تبعیض‌آمیز شکل داد
08:02
that this conference was participating in.
187
482134
2515
که این کنفرانس هم در آن شرکت کرده بود.
08:04
I felt like I was the domino
188
484673
2392
وقتی که از چهره‌ای سرشناس یادداشتی آزاردهنده خواندم
08:07
the time I read a disturbing memoir by a public figure
189
487089
2723
و متنی درباره آن نوشتم
08:09
and wrote a piece about it.
190
489836
1367
احساس کردم که من آن دومینو هستم.
08:11
I knew this person was more powerful than me and could impact my career,
191
491651
3497
می‌دانستم که او از من قدرتمندتر است و می‌تواند بر آینده شغلی‌ام اثر بگذارد،
08:15
but I was like, "I've got to do this.
192
495172
1818
ولی به خودم گفتم، "باید انجامش بدم.
08:17
I've got to sit at the edge of this plane," maybe for two hours.
193
497014
3401
حتی اگر شده دو ساعت هم روی لبه این هواپیما بنشینم."
08:20
And I did. And I pressed "Publish," and I ran away.
194
500439
2439
و بالاخره انجامش دادم و دکمه "نشر" را زدم و در رفتم.
08:22
(Laughter)
195
502902
1037
08:23
And I came back to a viral post
196
503963
1912
(خنده)
وقتی برگشتم دیدم آن پست پربیننده شده
08:25
and people being like, "Oh my God, I'm so glad somebody finally said this."
197
505899
3602
و دیدم بقیه می‌گویند، "خدای من، خوشحالم بالاخره یکی این حرف را زد."
08:29
And it started a conversation
198
509525
1512
و باعث شروع بحثی شد
08:31
about mental health and self-care,
199
511061
2792
درباره سلامت روان و سلامت فردی،
08:33
and I was like, "OK. Alright.
200
513877
1851
به خودم گفتم، "خیلی خب.
08:35
This thing that I'm doing, I guess, alright, it's doing something."
201
515752
3384
این کاری که من می‌کنم، خوب، به نظر دارد به جاهایی می‌رسد."
08:39
And then so many people have been the domino
202
519160
3420
و بعد خیلی‌ها آن دومینو شدند
08:43
when they talk about how they've been assaulted by powerful men.
203
523422
4338
وقتی بحث درباره این بود که چطور مردان قدرتمند به آنها تجاوز کرده‌اند.
08:47
And it's made millions of women join in and say, "Me Too."
204
527784
4422
این باعث شد میلیون‌ها زن به آن بپیوندند و بگویند، "من هم."
08:52
So, a shout-out to Tarana Burke for igniting that movement.
205
532230
2856
پس، به افتخار تارانا بورک که آتش این جنبش را شعله‌ور کرد.
08:55
(Applause)
206
535110
6625
(تشویق)
09:01
People and systems count on our silence to keep us exactly where we are.
207
541759
4742
مردم و دستگاه‌ها روی سکوت ما حساب می‌کنند تا ما را درست همانجا که هستیم نگه دارند.
09:08
Now, being the domino sometimes comes down to being exactly who you are.
208
548006
5591
دومینو بودن گاهی به این معنی است که دقیقاً کسی باشی که هستی.
09:14
So, I've been a shady somebody since I was three.
209
554241
2934
خوب، من از سه سالگی آدم مرموزی بودم.
09:17
(Laughter)
210
557199
1079
(خنده)
09:18
This is me on my third birthday.
211
558302
1676
این منم در تولد سه سالگیم.
09:20
But I've been this girl all my life,
212
560923
2344
اما در تمام زندگی همین دختر بوده‌ام،
09:23
and I feel like even that's been the domino,
213
563291
2069
و احساس می‌کنم حتی آن هم دومینو بوده است،
09:25
because in a world that wants us to walk around
214
565384
2300
چون در دنیایی که از ما می‌خواهد
09:27
as representatives of ourselves,
215
567708
1840
تا به عنوان نمایندگان خودمان زندگی کنیم،
09:29
being yourself can be a revolutionary act.
216
569572
2260
اینکه کسی خودش باشد حرکتی انقلابی است.
09:32
And in a world that wants us to whisper,
217
572428
2353
در دنیایی که از ما می‌خواهد زمزمه کنیم،
09:34
I choose to yell.
218
574805
1554
من فریاد زدن را انتخاب می‌کنم.
09:37
(Applause)
219
577001
4986
(تشویق)
09:42
When it's time to say these hard things,
220
582011
2401
وقتی که زمان گفتن چیزهای سخت فرا می‌رسد
09:44
I ask myself three things.
221
584436
1638
از خودم سه تا سوال می‌پرسم.
09:46
One: Did you mean it?
222
586098
1839
یک: از صمیم قلب است؟
09:48
Two: Can you defend it?
223
588509
2117
دو: می‌توانی از آن دفاع کنی؟
09:51
Three: Did you say it with love?
224
591221
2123
سه: با عشق آن را می‌گویی؟
09:53
If the answer is yes to all three,
225
593368
2232
اگر جواب هر سه این سوال‌ها بله بود،
09:55
I say it and let the chips fall.
226
595624
1857
حرفم را می‌زنم و می‌گویم هرچه بادا باد.
09:59
That's important.
227
599545
1151
این مهم است.
10:00
That checkpoint with myself
228
600720
1525
اون نقطه بازرسی که با خودم دارم
10:02
always tells me, "Yes, you're supposed to do this."
229
602269
2706
همیشه به من می‌گوید، "آره، باید انجامش بدی."
10:06
Telling the truth -- telling thoughtful truths --
230
606595
2385
گفتن حقیقت -- با فکر گفتن حقیقت --
10:09
should not be a revolutionary act.
231
609004
1784
نباید یک حرکت انقلابی باشد.
10:12
Speaking truths to power should not be sacrificial, but they are.
232
612267
3357
گفتن حقایق در برابر قدرت نباید فداکارانه باشد، اما هست.
10:16
But I think if more of us chose to do this for the greater good,
233
616370
3188
اما من فکر می‌کنم اگر تعداد بیشتری از ما برای هدف والاتر تصمیم به انجام این کار بگیریم
10:19
we'd be in better spaces than we are right now.
234
619582
2300
در شرایط بهتری نسبت به اکنون قرار خواهیم گرفت.
10:23
Speaking of the greater good,
235
623259
1530
صحبت از اهداف والاتر شد،
10:25
I think we commit ourselves to telling truths to build bridges
236
625438
3432
به نظر من ما خودمان را به گفتن حقایق و ساختن پل‌هایی
10:28
to common ground,
237
628894
1477
به یک درک مشترک متعهد می‌کنیم،
10:30
and bridges that aren't based on truth will collapse.
238
630395
3212
و پل‌هایی که بر اساس حقایق بنا نشده باشند، فروخواهند ریخت.
10:33
So it is our job,
239
633631
1861
بنابراین، این وظیفه،
10:35
it is our obligation, it is our duty
240
635516
3328
کار و تعهد ماست
10:38
to speak truth to power, to be the domino,
241
638868
2172
تا با قدرت حقایق را بیان کنیم، اینکه دومینو باشیم.
10:41
not just when it's difficult --
242
641883
1619
نه فقط زمانی که دشوار است --
10:43
especially when it's difficult.
243
643526
1989
بلکه دقیقا زمانی که خیلی دشوار است.
10:45
Thank you.
244
645539
1194
متشکرم.
10:46
(Applause)
245
646757
6149
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7