Boghuma Kabisen Titanji: Ethical riddles in HIV research

49,509 views ・ 2013-01-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Ana-Cristina Balaban Corector: Ariana Bleau Lugo
00:16
I'd like to share with you
1
16837
1996
Aş vrea să vă împărtăşesc
00:18
the story of one of my patients called Celine.
2
18833
3837
povestea unuia dintre pacienţii mei, Celine.
00:22
Celine is a housewife and lives in a rural district
3
22670
3153
Celine e casnică şi trăieşte în zona rurală
00:25
of Cameroon in west Central Africa.
4
25823
3072
a Cameronului, în Vestul Africii Centrale.
00:28
Six years ago, at the time of her HIV diagnosis,
5
28895
3687
Acum 6 ani, pe când era diagnosticată cu HIV,
00:32
she was recruited to participate in the clinical trial
6
32582
3001
a fost recrutată să participe la o testare medicală
00:35
which was running in her health district at the time.
7
35583
3071
care se desfăşura în cartierul său, în momentul respectiv.
00:38
When I first met Celine, a little over a year ago,
8
38654
3704
Când am întâlnit-o pentru prima data pe Celine, acum mai bine de un an
00:42
she had gone for 18 months
9
42358
1684
supravieţuise de 18 luni
00:44
without any antiretroviral therapy,
10
44042
2287
fără niciun tratament antiretroviral
00:46
and she was very ill.
11
46329
2737
şi se simţea foarte rău.
00:49
She told me that she stopped coming to the clinic
12
49066
2398
Mi-a spus că a încetat să mai meargă la clinică
00:51
when the trial ended
13
51464
1551
când s-a terminat testarea
00:53
because she had no money for the bus fare
14
53015
2711
întrucât nu mai avea bani pentru a plăti transportul
00:55
and was too ill to walk the 35-kilometer distance.
15
55726
3728
şi era prea bolnava ca să parcurgă distanţa de 35 km.
00:59
Now during the clinical trial,
16
59454
1744
Pe parcursul testării medicale,
01:01
she'd been given all her antiretroviral drugs free of charge,
17
61198
4385
a beneficiat de tratament antiretroviral gratuit,
01:05
and her transportation costs
18
65583
2031
iar costul transportului
01:07
had been covered by the research funds.
19
67614
2607
era acoperit de fondurile alocate cercetării.
01:10
All of these ended once the trial was completed,
20
70221
3354
Toate acestea s-au terminat când studiul s-a finalizat,
01:13
leaving Celine with no alternatives.
21
73575
2992
lăsând-o pe Celine fără alternative.
01:16
She was unable to tell me the names of the drugs
22
76567
2676
N-a putut să-mi spună numele medicamentelor
01:19
she'd received during the trial,
23
79243
2027
pe care le-a primit în timpul studiului
01:21
or even what the trial had been about.
24
81270
2757
şi nici despre ce a fost vorba în cadrul acestuia.
01:24
I didn't bother to ask her what the results of the trial were
25
84027
3549
Nu m-am obosit s-o întreb care au fost rezultate studiului
01:27
because it seemed obvious to me that she would have no clue.
26
87576
4407
pentru că mi s-a părut evident că nu avea nicio idee.
01:31
Yet what puzzled me most
27
91983
2269
Totuşi ce m-a intrigat cel mai mult
01:34
was Celine had given her informed consent
28
94252
3107
a fost că, deşi Celine şi-a dat acordul
01:37
to be a part of this trial, yet she clearly did not understand
29
97359
3832
pentru a face parte din acest studiu, ea în mod clar nu înţelegea
01:41
the implications of being a participant
30
101191
2470
implicaţiile ce rezultau din participare
01:43
or what would happen to her once the trial had been completed.
31
103661
4409
sau ce se întâmpla odată ce studiul se termina.
01:48
Now, I have shared this story with you as an example
32
108070
3395
V-am împărtăşit această poveste ca exemplu
01:51
of what can happen to participants in the clinical trial
33
111465
2929
a ceea ce s-ar putea întâmpla participanţilor unui studiu medical
01:54
when it is poorly conducted.
34
114394
2459
când este realizat necorespunzător.
01:56
Maybe this particular trial yielded exciting results.
35
116853
3865
Poate acest studiu a produs rezultate îmbucurătoare.
02:00
Maybe it even got published in a high-profile scientific journal.
36
120718
3689
Poate a fost publicat într-o revistă de profil bine cotată.
02:04
Maybe it would inform clinicians around the world
37
124407
2807
Poate va informa doctorii din întreaga lume
02:07
on how to improve on the clinical management of HIV patients.
38
127214
5535
despre cum să îmbunătăţească tratarea pacienţilor cu HIV.
02:12
But it would have done so at a price
39
132749
2786
Dar ar fi făcut asta cu preţul
02:15
to hundreds of patients who, like Celine,
40
135535
2947
a sute de pacienţi, care, la fel ca Celine,
02:18
were left to their own devices
41
138482
2244
au fost lăsaţi de izbelişte
02:20
once the research had been completed.
42
140726
3071
odată ce studiul s-a încheiat.
02:23
I do not stand here today to suggest in any way
43
143797
3338
Nu mă aflu astăzi aici pentru a sugera în niciun fel
02:27
that conducting HIV clinical trials
44
147135
2013
că realizarea studiilor medicale pentru HIV
02:29
in developing countries is bad.
45
149148
2215
în ţările în curs de dezvoltare e greşită.
02:31
On the contrary, clinical trials are extremely useful tools,
46
151363
4367
Din contră, testările medicale sunt unelte extrem de folositoare,
02:35
and are much needed to address the burden
47
155730
2298
şi sunt necesare pentru a cunoaşte povara
02:38
of disease in developing countries.
48
158028
2471
acestei boli în ţările în curs de dezvoltare.
02:40
However, the inequalities that exist between
49
160499
2859
Totuşi, inegalităţile existente între
02:43
richer countries and developing countries in terms of funding
50
163358
3702
ţările bogate şi cele în curs de dezvoltare în ce priveşte finanţarea
02:47
pose a real risk for exploitation,
51
167060
3157
presupune un adevărat risc de exploatare,
02:50
especially in the context of externally-funded research.
52
170217
3885
în special în contextul unui studiu finanţat extern.
02:54
Sadly enough, the fact remains that
53
174102
2606
Deşi trist, este cert că
02:56
a lot of the studies that are conducted in developing countries
54
176708
3984
multe dintre studiile din ţările în curs de dezvoltare
03:00
could never be authorized in the richer countries
55
180692
2576
n-ar putea fi autorizate în ţările bogate
03:03
which fund the research.
56
183268
2248
care finanţează studiul.
03:05
I'm sure you must be asking yourselves
57
185516
2247
Sunt sigură că vă întrebaţi
03:07
what makes developing countries,
58
187763
1916
de ce ţările în curs de dezvoltare,
03:09
especially those in sub-Saharan Africa,
59
189679
2544
în special cele din Africa Subsahariană,
03:12
so attractive for these HIV clinical trials?
60
192223
3567
sunt vizate pentru aceste testări HIV?
03:15
Well, in order for a clinical trial to generate
61
195790
3272
Ei bine, pentru ca un studiu medical să genereze
03:19
valid and widely applicable results,
62
199062
3116
rezultate valide şi aplicabile pe zone largi,
03:22
they need to be conducted with large numbers of study participants
63
202178
4000
trebuie să fie realizate cu un număr mare de participanţi
03:26
and preferably on a population
64
206178
2643
şi de preferat pe o populaţie
03:28
with a high incidence of new HIV infections.
65
208821
3781
predispusă la noi infecţii cu HIV.
03:32
Sub-Saharan Africa largely fits this description,
66
212602
3471
Africa Subsahariană se potriveşte foarte bine acestei descrieri,
03:36
with 22 million people living with HIV,
67
216073
3202
cu 22 de milioane persoane infectate cu HIV,
03:39
an estimated 70 percent of the 30 million people
68
219275
3640
estimat la 70% dintre cei 30 de milioane
03:42
who are infected worldwide.
69
222915
2481
infectaţi în întreaga lume.
03:45
Also, research within the continent
70
225396
2430
De asemenea, studiile pe continent
03:47
is a lot easier to conduct due to widespread poverty,
71
227826
4112
sunt mult mai uşor de făcut pentru că există sărăcie,
03:51
endemic diseases and inadequate health care systems.
72
231938
3851
boli endemice şi sisteme de sănătate inadecvate.
03:55
A clinical trial that is considered to be
73
235789
2789
Un studiu medical considerat a fi
03:58
potentially beneficial to the population
74
238578
2750
în mod potenţial benefic populaţiei,
04:01
is more likely to be authorized,
75
241328
2307
are mai multe şanse de a fi autorizat,
04:03
and in the absence of good health care systems,
76
243635
2800
iar în absenţa sistemelor de sănătate bune,
04:06
almost any offer of medical assistance
77
246435
2954
aproape orice ofertă de asistenţă medicală
04:09
is accepted as better than nothing.
78
249389
2918
e acceptată fiind considerată mai bună decât nimic.
04:12
Even more problematic reasons include
79
252307
2586
Motive şi mai problematice includ
04:14
lower risk of litigation,
80
254893
2287
un risc mai mic de litigiu,
04:17
less rigorous ethical reviews,
81
257180
2467
recenzii etice mai puţin riguroase,
04:19
and populations that are willing to participate
82
259647
2556
şi oameni care sunt dornici de a participa
04:22
in almost any study that hints at a cure.
83
262203
4664
la aproape orice studiu care ţinteşte spre un remediu.
04:26
As funding for HIV research
84
266867
3625
Pe măsură ce finanţarea pentru cercetarea HIV
04:30
increases in developing countries
85
270492
2256
creşte în ţările în curs de dezvoltare
04:32
and ethical review in richer countries become more strict,
86
272748
4007
şi evaluările etice în ţările bogate devin mai stricte,
04:36
you can see why this context becomes
87
276755
2085
se poate vedea de ce acest context devine
04:38
very, very attractive.
88
278840
2561
foarte, foarte atractiv.
04:41
The high prevalence of HIV drives researchers
89
281401
3680
Marea răspândire a HIV îi face pe cercetători
04:45
to conduct research that is sometimes scientifically acceptable
90
285081
4484
să conducă studii acceptabile din punct de vedere ştiinţific
04:49
but on many levels ethically questionable.
91
289565
3279
dar discutabile din punct de vedere etic.
04:52
How then can we ensure that, in our search for the cure,
92
292844
3439
Cum ne putem asigura atunci, că în căutarea leacului,
04:56
we do not take an unfair advantage
93
296283
2320
nu profităm în mod necinstit
04:58
of those who are already most affected by the pandemic?
94
298603
3504
de cei care sunt deja cei mai afectaţi de boală?
05:02
I invite you to consider four areas I think we can focus on
95
302107
3856
Vă invit să reflectaţi la patru aspecte pe care le consider de interes
05:05
in order to improve the way in which things are done.
96
305963
3575
pentru a îmbunătăţi felul în care lucrurile sunt făcute.
05:09
The first of these is informed consent.
97
309538
2827
Primul e cel al acordului în cunoştinţă de cauză.
05:12
Now, in order for a clinical trial to be
98
312365
2368
Pentru ca un studiu medical să fie
05:14
considered ethically acceptable,
99
314733
3681
considerat acceptabil din punct de vedere etic,
05:18
participants must be given the relevant information
100
318414
2824
participanţilor trebuie să le fie oferite informaţiile relevante
05:21
in a way in which they can understand,
101
321238
2435
într-un fel în care ei să înţeleagă
05:23
and must freely consent to participate in the trial.
102
323673
4217
şi să accepte de bunăvoie să participe la studiu.
05:27
This is especially important in developing countries,
103
327890
2678
E cu deosebire important în ţările în curs de dezvolatre,
05:30
where a lot of participants consent to research
104
330568
2902
unde mulţi participanţi acceptă să participe
05:33
because they believe it is the only way in which
105
333470
2688
pentru că ei cred că-i singurul mod în care
05:36
they can receive medical care or other benefits.
106
336158
3570
pot beneficia de îngrijire medicală sau alte facilităţi.
05:39
Consent procedures that are used in richer countries
107
339728
2967
Procedurile de aprobare care sunt folosite în ţările bogate
05:42
are often inappropriate or ineffective
108
342695
2802
sunt de multe ori nepotrivite sau ineficiente
05:45
in a lot of developing countries.
109
345497
2353
în multe ţări în curs de dezvoltare.
05:47
For example, it is counterintuitive to have
110
347850
2973
De exemplu, e inaceptabil ca
05:50
an illiterate study participant, like Celine,
111
350823
2999
un participant analfabet, ca Celine,
05:53
sign a lengthy consent form that they are unable to read,
112
353822
3327
să semneze un formular de consimţământ pe care nu-l poate citi,
05:57
let alone understand.
113
357149
2107
ca să nu mai vorbim de a-l înţelege.
05:59
Local communities need to be more involved
114
359256
3080
Comunităţile locale trebuie să fie mai implicate
06:02
in establishing the criteria for recruiting participants
115
362336
3273
în stabilirea criteriilor pentru recrutarea participanţilor
06:05
in clinical trials, as well as the incentives for participation.
116
365609
4701
la studiile medicale, precum şi în stabilirea stimulentelor pentru participare.
06:10
The information in these trials
117
370310
1816
Informaţia obţinută în aceste studii
06:12
needs to be given to the potential participants
118
372126
2951
trebuie să fie oferită potenţialilor participanţi
06:15
in linguistically and culturally acceptable formats.
119
375077
4428
în forme lingvistice şi culturale acceptabile.
06:19
The second point I would like for you to consider
120
379505
2821
Al doilea lucru pe care aş vrea să-l luaţi în considerare
06:22
is the standard of care that is provided
121
382326
2438
e gradul de îngrijire oferit
06:24
to participants within any clinical trial.
122
384764
2946
participanţilor oricărui studiu medical.
06:27
Now, this is subject to a lot of debate and controversy.
123
387710
3697
Acesta e subiectul mutor dezbateri şi controverse.
06:31
Should the control group in the clinical trial
124
391407
2981
Ar trebui ca grupului testat din studiul medical
06:34
be given the best current treatment which is available
125
394388
3273
să-i fie oferit cel mai bun tratament disponibil
06:37
anywhere in the world?
126
397661
2080
oriunde în lume?
06:39
Or should they be given an alternative standard of care,
127
399741
2968
Sau ar trebui să le fie oferită o alternativă la tratament,
06:42
such as the best current treatment available
128
402709
2888
cum ar fi cel mai bun tratament disponibil
06:45
in the country in which the research is being conducted?
129
405597
3312
în ţara unde are loc studiul?
06:48
Is it fair to evaluate a treatment regimen
130
408909
3340
E corect să evaluăm un sistem de tratament
06:52
which may not be affordable or accessible
131
412249
3076
care nu e accesibil
06:55
to the study participants once the research has been completed?
132
415325
3970
tuturor participanţilor odată ce studiul s-a încheiat?
06:59
Now, in a situation where the best current treatment
133
419295
3741
Într-o situaţie în care cel mai bun tratament
07:03
is inexpensive and simple to deliver,
134
423036
2639
e ieftin şi uşor de obţinut,
07:05
the answer is straightforward.
135
425675
2028
răspunsul e simplu.
07:07
However, the best current treatment available
136
427703
3150
Totuşi, cel mai bun tratament disponibil la ora actuală
07:10
anywhere in the world is often very difficult
137
430853
2887
oriunde în lume e de obicei foarte dificil
07:13
to provide in developing countries.
138
433740
2687
de furnizat în ţările în curs de dezvoltare.
07:16
It is important to assess the potential risks and benefits
139
436427
3552
E important să estimăm potenţialele riscuri şi beneficii
07:19
of the standard of care which is to be provided
140
439979
2777
ale standardului de îngrijire oferit
07:22
to participants in any clinical trial,
141
442756
2481
paricipanţilor oricărui studiu medical
07:25
and establish one which is relevant for the context of the study
142
445237
5448
şi să stabilim unul relevant pentru contextul studiului
07:30
and most beneficial for the participants within the study.
143
450685
3497
şi benefic pentru participanţi.
07:34
That brings us to the third point I want you think about:
144
454182
3251
Asta ne aduce la cel de-al treilea punct la care vreau să vă gândiţi:
07:37
the ethical review of research.
145
457433
2851
evaluarea etică a studiului.
07:40
An effective system for reviewing the ethical suitability
146
460284
3799
Un sistem eficient de evaluarea corectitudinii etice
07:44
of clinical trials is primordial to safeguard participants
147
464083
4128
a testelor clinice e esenţial pentru a proteja participanţii
07:48
within any clinical trial.
148
468211
2113
oricărui studiu clinic.
07:50
Unfortunately, this is often lacking
149
470324
2912
Din păcate, acesta lipseşte de multe ori
07:53
or inefficient in a lot of developing countries.
150
473236
3528
sau e ineficient în multe ţări în curs de dezvoltare.
07:56
Local governments need to set up effective systems
151
476764
4363
Guvernele locale trebuie să înfiinţeze sisteme eficiente
08:01
for reviewing the ethical issues around the clinical trials
152
481127
2877
pentru a evalua problemele etice legate de studiile clinice
08:04
which are authorized in different developing countries,
153
484004
3917
care sunt autorizate în diferite ţări în curs de dezvoltare.
08:07
and they need to do this by setting up
154
487921
2274
Și trebuie să facă acest lucru prin înfiinţarea
08:10
ethical review committees that are independent
155
490195
2510
unor comitete de evaluare etică, independente de
08:12
of the government and research sponsors.
156
492705
3385
guvern şi sponsorii cercetării.
08:16
Public accountability needs to be promoted
157
496090
2410
Informarea publică trebuie să fie promovată
08:18
through transparency and independent review
158
498500
3233
prin evaluare transparentă şi independentă
08:21
by nongovernmental and international organizations
159
501733
3039
de către organizaţiile non-guvernamentale şi internaţionale
08:24
as appropriate.
160
504772
1571
ca fiind adecvată.
08:26
The final point I would like for you to consider tonight
161
506343
3510
Ultimul punct pe care aş vrea să-l luaţi în considerare în această seară
08:29
is what happens to participants in the clinical trial
162
509853
3223
e ce se întâmplă cu participanţii unui test medical
08:33
once the research has been completed.
163
513076
2775
odată ce studiul s-a încheiat.
08:35
I think it is absolutely wrong for research to begin
164
515851
3474
Cred că e total greşit ca o cercetare să înceapă
08:39
in the first place without a clear plan
165
519325
2512
fără un plan clar
08:41
for what would happen to the participants
166
521837
2079
cu privire la ce se va întâmpla cu participanţii
08:43
once the trial has ended.
167
523916
2440
odată ce studiul s-a încheiat.
08:46
Now, researchers need to make every effort to ensure that
168
526356
5128
Cercetătorii trebuie să facă orice efort pentru a se asigura că
08:51
an intervention that has been shown to be beneficial
169
531484
2984
o intervenţie care s-a demonstrat a fi benefică
08:54
during a clinical trial
170
534468
1732
în timpul unui studiu medical
08:56
is accessible to the participants of the trial
171
536200
3612
e accesibilă participanţilor studiului
08:59
once the trial has been completed.
172
539812
2548
odată ce acesta s-a încheiat.
09:02
In addition, they should be able to consider the possibility
173
542360
3524
Mai mult, ei ar trebui să considere posibilitatea
09:05
of introducing and maintaining effective treatments
174
545884
3601
de a introduce şi de a menţine tratamente eficiente
09:09
in the wider community once the trial ends.
175
549485
3841
în comunitatea largă, odată ce studiul se încheie.
09:13
If, for any reason, they feel that this might not be possible,
176
553326
3423
Dacă, pentru orice motiv, acest lucru nu este posibil,
09:16
then I think they should have to ethically justify
177
556749
2967
atunci cred că ar trebui să justifice etic
09:19
why the clinical trial should be conducted in the first place.
178
559716
4027
de ce studiul ar trebui să aibă loc.
09:23
Now, fortunately for Celine,
179
563743
2316
Din fericire pentru Celine,
09:26
our meeting did not end in my office.
180
566059
2675
întâlnirea noastră nu s-a terminat în biroul meu.
09:28
I was able to get her enrolled into a free HIV treatment program
181
568734
4374
Am putut s-o înscriu într-un tratament gratuit pentru HIV
09:33
closer to her home,
182
573108
1388
aproape de casa ei
09:34
and with a support group to help her cope.
183
574496
3774
şi cu un grup de sprijin pentru a o ajuta să facă faţă.
09:38
Her story has a positive ending,
184
578270
2334
Povestea ei are un final fericit,
09:40
but there are thousands of others in similar situations
185
580604
3703
dar sunt sute de alţi oameni în situaţii similare
09:44
who are much less fortunate.
186
584307
2297
care sunt mai puţin norocoşi.
09:46
Although she may not know this,
187
586604
2424
Deşi ea poate că nu ştie,
09:49
my encounter with Celine has completely changed the way
188
589028
3865
întâlnirea mea cu Celine a schimbat complet modul
09:52
in which I view HIV clinical trials in developing countries,
189
592893
4271
în care percep studiile medicale pentru HIV în ţările în curs de dezvoltare,
09:57
and made me even more determined to be part of the movement
190
597164
3720
şi m-a determinat şi mai mult să fiu parte a mişcării
10:00
to change the way in which things are done.
191
600884
2857
de a schimba felul în care se fac lucrurile.
10:03
I believe that every single person
192
603741
2368
Cred că orice persoană
10:06
listening to me tonight can be part of that change.
193
606109
4375
care mă ascultă în această seară poate fi parte a schimbării.
10:10
If you are a researcher, I hold you
194
610484
2597
Dacă sunteţi un cercetător, vă îndemn
10:13
to a higher standard of moral conscience,
195
613081
2570
spre un standard înalt al conştiinţei morale,
10:15
to remain ethical in your research,
196
615651
2427
să rămâneţi etic în cercetarea dumneavoastră,
10:18
and not compromise human welfare in your search for answers.
197
618078
3488
şi să nu compromiteţi bunăstarea umană în căutarea de răspunsuri.
10:21
If you work for a funding agency or pharmaceutical company,
198
621566
3678
Dacă lucraţi pentru o agenţie financiară sau o companie farmaceutică
10:25
I challenge you to hold your employers
199
625244
3030
vă provoc să-i îndemnaţi pe angajaţi
10:28
to fund research that is ethically sound.
200
628274
3175
să finanţeze cercetări ce sunt solide din punct de vedere etic.
10:31
If you come from a developing country like myself,
201
631449
3186
Dacă veniţi dintr-o ţară în curs de dezvoltare, la fel ca mine,
10:34
I urge you to hold your government
202
634635
3072
vă rog să vă îndemnaţi guvernul
10:37
to a more thorough review of the clinical trials
203
637707
2616
la o analiză mai amănunţită a studiilor medicale
10:40
which are authorized in your country.
204
640323
2913
care sunt autorizate în ţara voastră.
10:43
Yes, there is a need for us to find a cure for HIV,
205
643236
3668
Da, e nevoie să găsim un leac pentru HIV,
10:46
to find an effective vaccine for malaria,
206
646904
2652
să găsim un vaccin eficient pentru malarie
10:49
to find a diagnostic tool that works for T.B.,
207
649556
3842
să găsim un diagnostic care să funcţioneze pentru tuberculoză
10:53
but I believe that we owe it to those who willingly
208
653398
3575
dar cred că le datorăm toate acestea celor care de bunăvoie
10:56
and selflessly consent to participate in these clinical trials
209
656973
4055
şi în mod altruist consimt să participe la aceste studii clinice,
11:01
to do this in a humane way.
210
661028
2226
să o facem într-un mod uman.
11:03
Thank you.
211
663254
2327
Vă mulţumesc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7