Boghuma Kabisen Titanji: Ethical riddles in HIV research

49,589 views ・ 2013-01-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:16
I'd like to share with you
1
16837
1996
ברצוני לשתף אתכם
00:18
the story of one of my patients called Celine.
2
18833
3837
בסיפורה של אחת החולות שלי, ששמה סלין.
00:22
Celine is a housewife and lives in a rural district
3
22670
3153
סלין היא עקרת-בית שחיה באזור כפרי
00:25
of Cameroon in west Central Africa.
4
25823
3072
של קמרון שבמרכז אפריקה המערבית.
00:28
Six years ago, at the time of her HIV diagnosis,
5
28895
3687
לפני 6 שנים, כשאובחנה כחולת איידס,
00:32
she was recruited to participate in the clinical trial
6
32582
3001
היא גוייסה להשתתף בניסוי הקליני
00:35
which was running in her health district at the time.
7
35583
3071
שנערך אז במחוז הבריאותי שלה.
00:38
When I first met Celine, a little over a year ago,
8
38654
3704
כשפגשתי לראשונה את סלין, לפני קצת יותר משנה,
00:42
she had gone for 18 months
9
42358
1684
עברו עליה כבר 18 חודשים
00:44
without any antiretroviral therapy,
10
44042
2287
ללא כל טיפול אנטי-נגיפי,
00:46
and she was very ill.
11
46329
2737
והיתה חולה מאד.
00:49
She told me that she stopped coming to the clinic
12
49066
2398
היא סיפרה לי שהפסיקה להגיע למרפאה
00:51
when the trial ended
13
51464
1551
כשהניסוי הסתיים
00:53
because she had no money for the bus fare
14
53015
2711
כי לא היה לה כסף עבור האוטובוס
00:55
and was too ill to walk the 35-kilometer distance.
15
55726
3728
והיא היתה חולה מכדי ללכת מרחק של 35 קילומטרים.
00:59
Now during the clinical trial,
16
59454
1744
בזמן הניסוי הקליני
01:01
she'd been given all her antiretroviral drugs free of charge,
17
61198
4385
היא קיבלה כל מיני תרופות אנטי-נגיפיות בחינם,
01:05
and her transportation costs
18
65583
2031
וגם דמי הנסיעה
01:07
had been covered by the research funds.
19
67614
2607
כוסו ע"י קרן המחקר.
01:10
All of these ended once the trial was completed,
20
70221
3354
כל זה נגמר ברגע שהניסוי הושלם,
01:13
leaving Celine with no alternatives.
21
73575
2992
וסלין נותרה ללא שום חלופות.
01:16
She was unable to tell me the names of the drugs
22
76567
2676
היא לא יכלה לומר לי את שמות התרופות
01:19
she'd received during the trial,
23
79243
2027
שקיבלה במהלך הניסוי,
01:21
or even what the trial had been about.
24
81270
2757
או על מה בכלל היה הניסוי.
01:24
I didn't bother to ask her what the results of the trial were
25
84027
3549
לא טרחתי לשאול אותה מה היו תוצאות הניסוי
01:27
because it seemed obvious to me that she would have no clue.
26
87576
4407
כי היה ברור לי שאין לה שמץ של מושג.
01:31
Yet what puzzled me most
27
91983
2269
אך מה שהכי הפליא אותי
01:34
was Celine had given her informed consent
28
94252
3107
הוא שסלין נתנה הסכמה מדעת
01:37
to be a part of this trial, yet she clearly did not understand
29
97359
3832
לקחת חלק בניסוי הזה, אבל ברור שלא הבינה
01:41
the implications of being a participant
30
101191
2470
את ההשלכות של ההשתתפות
01:43
or what would happen to her once the trial had been completed.
31
103661
4409
או מה יקרה לה כשהניסוי ייגמר.
01:48
Now, I have shared this story with you as an example
32
108070
3395
שיתפתי אתכם בסיפור הזה כדוגמה
01:51
of what can happen to participants in the clinical trial
33
111465
2929
למה שעלול לקרות למשתתפי ניסוי קליני
01:54
when it is poorly conducted.
34
114394
2459
שמנוהל בצורה גרועה.
01:56
Maybe this particular trial yielded exciting results.
35
116853
3865
אולי הניסוי המסוים הזה הפיק תוצאות מלהיבות,
02:00
Maybe it even got published in a high-profile scientific journal.
36
120718
3689
אולי הוא אפילו התפרסם באיזה כתב-עת מדעי ידוע.
02:04
Maybe it would inform clinicians around the world
37
124407
2807
אולי הוא ילמד רופאים ברחבי העולם
02:07
on how to improve on the clinical management of HIV patients.
38
127214
5535
איך לשפר את הניהול הרפואי של חולי האיידס,
02:12
But it would have done so at a price
39
132749
2786
אבל המחיר של כל זה יהיה
02:15
to hundreds of patients who, like Celine,
40
135535
2947
מאות חולים, שכמו סלין,
02:18
were left to their own devices
41
138482
2244
נעזבו לנפשם
02:20
once the research had been completed.
42
140726
3071
ברגע שהמחקר הסתיים.
02:23
I do not stand here today to suggest in any way
43
143797
3338
לא באתי לכאן היום כדי לטעון בשום אופן
02:27
that conducting HIV clinical trials
44
147135
2013
שניהול ניסויים רפואיים בתחום האיידס
02:29
in developing countries is bad.
45
149148
2215
בארצות מתפתחות הוא דבר רע.
02:31
On the contrary, clinical trials are extremely useful tools,
46
151363
4367
להיפך. ניסויים קליניים הם כלים מועילים ביותר,
02:35
and are much needed to address the burden
47
155730
2298
ונחוצים מאד כדי להתייחס
02:38
of disease in developing countries.
48
158028
2471
לעומס המחלות בארצות המתפתחות.
02:40
However, the inequalities that exist between
49
160499
2859
אבל באי-השוויון שקיים
02:43
richer countries and developing countries in terms of funding
50
163358
3702
בין הארצות העשירות והמתפתחות בכל הנוגע למימון
02:47
pose a real risk for exploitation,
51
167060
3157
טמונה סכנה אמיתית של ניצול לרעה,
02:50
especially in the context of externally-funded research.
52
170217
3885
במיוחד בהקשר של מימון שבא מבחוץ.
02:54
Sadly enough, the fact remains that
53
174102
2606
למרבה הצער, נותרה בעינה העובדה
02:56
a lot of the studies that are conducted in developing countries
54
176708
3984
שרבים מהמחקרים המנוהלים בארצות המתפתחות
03:00
could never be authorized in the richer countries
55
180692
2576
לעולם לא יאושרו לביצוע בארצות העשירות
03:03
which fund the research.
56
183268
2248
שממנות את המחקר.
03:05
I'm sure you must be asking yourselves
57
185516
2247
אני בטוחה שאתם ודאי שואלים את עצמכם
03:07
what makes developing countries,
58
187763
1916
מה הופך את הארצות המתפתחות
03:09
especially those in sub-Saharan Africa,
59
189679
2544
במיוחד אלה שבתת-הסהרה של אפריקה,
03:12
so attractive for these HIV clinical trials?
60
192223
3567
כה אטרקטיביות עבור אותם ניסויי איידס?
03:15
Well, in order for a clinical trial to generate
61
195790
3272
ובכן, כדי שניסוי איידס יפיק
03:19
valid and widely applicable results,
62
199062
3116
תוצאות תקפות וישימות ברבים,
03:22
they need to be conducted with large numbers of study participants
63
202178
4000
עליו להיות מנוהל עם מספרים גדולים של משתתפי-מחקר
03:26
and preferably on a population
64
206178
2643
ועדיף, באוכלוסיה
03:28
with a high incidence of new HIV infections.
65
208821
3781
שיש בה שכיחות גבוהה של זיהומי איידס חדשים.
03:32
Sub-Saharan Africa largely fits this description,
66
212602
3471
תת-הסהרה האפריקאית מתאימה מאד לתיאור זה,
03:36
with 22 million people living with HIV,
67
216073
3202
יש בה 22 מיליון בני-אדם שחיים עם איידס,
03:39
an estimated 70 percent of the 30 million people
68
219275
3640
שהם כ-70 אחוז מכלל 30 מיליון האנשים
03:42
who are infected worldwide.
69
222915
2481
שנדבקו במחלה בכל העולם.
03:45
Also, research within the continent
70
225396
2430
כמו כן, המחקר ביבשת הזו
03:47
is a lot easier to conduct due to widespread poverty,
71
227826
4112
קל הרבה יותר לביצוע בגלל העוני הרב,
03:51
endemic diseases and inadequate health care systems.
72
231938
3851
המחלות המקומיות ומערכות הבריאות הלקויות.
03:55
A clinical trial that is considered to be
73
235789
2789
ניסוי קליני שנחשב
03:58
potentially beneficial to the population
74
238578
2750
בעל פוטנציאל להועיל לאוכלוסיה
04:01
is more likely to be authorized,
75
241328
2307
יזכה ביתר קלות באישור,
04:03
and in the absence of good health care systems,
76
243635
2800
ובהעדר מערכות בריאות טובות,
04:06
almost any offer of medical assistance
77
246435
2954
כמעט כל הצעה לסיוע רפואי
04:09
is accepted as better than nothing.
78
249389
2918
תתקבל, כי זה יותר טוב מכלום.
04:12
Even more problematic reasons include
79
252307
2586
יש גם סיבות בעייתיות יותר:
04:14
lower risk of litigation,
80
254893
2287
סיכון נמוך יותר לתביעה משפטית,
04:17
less rigorous ethical reviews,
81
257180
2467
בדיקות אתיקה נוקשות פחות,
04:19
and populations that are willing to participate
82
259647
2556
ואוכלוסיה שמוכנה להשתתף
04:22
in almost any study that hints at a cure.
83
262203
4664
כמעט בכל מחקר שיש בו רמז לריפוי.
04:26
As funding for HIV research
84
266867
3625
ככל שהמימון לחקר האיידס
04:30
increases in developing countries
85
270492
2256
גדל בארצות המתפתחות
04:32
and ethical review in richer countries become more strict,
86
272748
4007
וככל שבדיקות האתיקה בארצות העשירות נעשות נוקשות יותר,
04:36
you can see why this context becomes
87
276755
2085
אפשר להבין מדוע הקשר זה הופך להיות
04:38
very, very attractive.
88
278840
2561
מאד מאד אטרקטיבי.
04:41
The high prevalence of HIV drives researchers
89
281401
3680
השכיחות הגבוהה של האיידס מניעה את החוקרים
04:45
to conduct research that is sometimes scientifically acceptable
90
285081
4484
לנהל מחקר שהוא לפעמים קביל מבחינה מדעית
04:49
but on many levels ethically questionable.
91
289565
3279
אבל מפוקפק מהרבה בחינות אתיות.
04:52
How then can we ensure that, in our search for the cure,
92
292844
3439
אם כן, איך נוכל להבטיח, שבמחקר שלנו למציאת תרופה,
04:56
we do not take an unfair advantage
93
296283
2320
לא ננצל באופן לא-הוגן
04:58
of those who are already most affected by the pandemic?
94
298603
3504
את אלו שכבר נפגעו במגפה זו יותר מכל?
05:02
I invite you to consider four areas I think we can focus on
95
302107
3856
אני מזמינה אתכם לשקול 4 תחומים שבהם נוכל לדעתי להתמקד
05:05
in order to improve the way in which things are done.
96
305963
3575
כדי לשפר את פני הדברים.
05:09
The first of these is informed consent.
97
309538
2827
הראשון הוא ההסכמה מדעת.
05:12
Now, in order for a clinical trial to be
98
312365
2368
כדי שניסוי קליני ייחשב
05:14
considered ethically acceptable,
99
314733
3681
לקביל מבחינה אתית,
05:18
participants must be given the relevant information
100
318414
2824
על המשתתפים לקבל את המידע הרלוונטי
05:21
in a way in which they can understand,
101
321238
2435
באופן שאותו יוכלו להבין,
05:23
and must freely consent to participate in the trial.
102
323673
4217
ולהסכים מרצונם החופשי להשתתף בניסוי.
05:27
This is especially important in developing countries,
103
327890
2678
יש לכך חשיבות מיוחדת בארצות מתפתחות,
05:30
where a lot of participants consent to research
104
330568
2902
שבהן משתתפים רבים מסכימים לביצוע המחקר
05:33
because they believe it is the only way in which
105
333470
2688
כי הם מאמינים שזו הדרך היחידה
05:36
they can receive medical care or other benefits.
106
336158
3570
בה יוכלו לזכות בטיפול רפואי או בעזרה נוספת.
05:39
Consent procedures that are used in richer countries
107
339728
2967
נהלי קבלת ההסכמה הנהוגים בארצות העשירות
05:42
are often inappropriate or ineffective
108
342695
2802
לעתים קרובות אינן מתאימים או בלתי-יעילים
05:45
in a lot of developing countries.
109
345497
2353
ברבות מהארצות המתפתחות.
05:47
For example, it is counterintuitive to have
110
347850
2973
לדוגמה, בלתי-הגיוני לגייס
05:50
an illiterate study participant, like Celine,
111
350823
2999
משתתף-ניסוי אנאלפאביתי, כמו סלין,
05:53
sign a lengthy consent form that they are unable to read,
112
353822
3327
ע"י חתימה על טופס הסכמה ארוך שאותו אין הוא מסוגל לקרוא,
05:57
let alone understand.
113
357149
2107
וודאי שלא להבין.
05:59
Local communities need to be more involved
114
359256
3080
הקהילות המקומיות צריכות להיות מעורבות יותר
06:02
in establishing the criteria for recruiting participants
115
362336
3273
בקביעת אמות המידה לגיוס משתתפים
06:05
in clinical trials, as well as the incentives for participation.
116
365609
4701
בניסויים קליניים, וגם בתמריצים להשתתפות.
06:10
The information in these trials
117
370310
1816
המידע הכלול בניסויים האלה
06:12
needs to be given to the potential participants
118
372126
2951
צריך להימסר למשתתפים-בכוח
06:15
in linguistically and culturally acceptable formats.
119
375077
4428
בנוסחים קבילים מבחינה לשונית ותרבותית.
06:19
The second point I would like for you to consider
120
379505
2821
הנקודה השניה שאני מבקשת שתשקלו
06:22
is the standard of care that is provided
121
382326
2438
היא רמת הטיפול הניתן
06:24
to participants within any clinical trial.
122
384764
2946
למשתתפים במסגרת כל ניסוי קליני שהוא.
06:27
Now, this is subject to a lot of debate and controversy.
123
387710
3697
וזה נושא לויכוחים ומחלוקות רבים.
06:31
Should the control group in the clinical trial
124
391407
2981
האם קבוצת הביקורת בניסוי הקליני
06:34
be given the best current treatment which is available
125
394388
3273
צריכה לקבל את מיטב הטיפול הרפואי הזמין
06:37
anywhere in the world?
126
397661
2080
בכל מקום בעולם?
06:39
Or should they be given an alternative standard of care,
127
399741
2968
או שמא עליהם לקבל איזה תקן טיפולי חלופי,
06:42
such as the best current treatment available
128
402709
2888
למשל, מיטב הטיפול הנוכחי הזמין
06:45
in the country in which the research is being conducted?
129
405597
3312
בארץ בה נערך המחקר?
06:48
Is it fair to evaluate a treatment regimen
130
408909
3340
האם הוגן להעריך משטר טיפולי כלשהו
06:52
which may not be affordable or accessible
131
412249
3076
שאולי עתיד להיות יקר או מרוחק מדי
06:55
to the study participants once the research has been completed?
132
415325
3970
עבור משתתפי הניסוי, לאחר השלמת המחקר?
06:59
Now, in a situation where the best current treatment
133
419295
3741
כשמיטב הטיפול הקיים
07:03
is inexpensive and simple to deliver,
134
423036
2639
הוא זול וקל ליישום,
07:05
the answer is straightforward.
135
425675
2028
התשובה פשוטה.
07:07
However, the best current treatment available
136
427703
3150
אבל את הטיפול הטוב ביותר, שזמין כיום
07:10
anywhere in the world is often very difficult
137
430853
2887
בכל מקום בעולם, לעתים קרובות קשה מאד
07:13
to provide in developing countries.
138
433740
2687
לספק בארצות המתפתחות.
07:16
It is important to assess the potential risks and benefits
139
436427
3552
חשוב להעריך את הסיכונים והתועלת האפשריים
07:19
of the standard of care which is to be provided
140
439979
2777
של רמת הטיפול שיינתן
07:22
to participants in any clinical trial,
141
442756
2481
למשתתפים בניסוי קליני כלשהו,
07:25
and establish one which is relevant for the context of the study
142
445237
5448
ולקבוע טיפול שיהיה רלוונטי להקשר המחקר
07:30
and most beneficial for the participants within the study.
143
450685
3497
והכי מועיל למשתתפי המחקר.
07:34
That brings us to the third point I want you think about:
144
454182
3251
זה מביא אותנו לנקודה השלישית שברצוני שתחשבו עליה:
07:37
the ethical review of research.
145
457433
2851
הבדיקה האתית של המחקר.
07:40
An effective system for reviewing the ethical suitability
146
460284
3799
מערכת יעילה לבדיקת התאימות האתית
07:44
of clinical trials is primordial to safeguard participants
147
464083
4128
של ניסויים קליניים נועדה במקור לשמור על בטחון המשתתפים
07:48
within any clinical trial.
148
468211
2113
בכל ניסוי קליני.
07:50
Unfortunately, this is often lacking
149
470324
2912
למרבה הצער, לעתים קרובות היא לוקה בחסר
07:53
or inefficient in a lot of developing countries.
150
473236
3528
או בלתי-יעילה בהרבה ארצות מתפתחות.
07:56
Local governments need to set up effective systems
151
476764
4363
על הממשלים המקומיים להקים מערכות יעילות
08:01
for reviewing the ethical issues around the clinical trials
152
481127
2877
לבדיקת הסוגיות האתיות הנוגעות לניסויים הקליניים
08:04
which are authorized in different developing countries,
153
484004
3917
המאושרים לביצוע בארצות מתפתחות שונות,
08:07
and they need to do this by setting up
154
487921
2274
ועליהם לעשות זאת ע"י כינון
08:10
ethical review committees that are independent
155
490195
2510
ועדות אתיקה שאינן תלויות
08:12
of the government and research sponsors.
156
492705
3385
בממשל ובמממני המחקר.
08:16
Public accountability needs to be promoted
157
496090
2410
יש לשפר את האחריות הציבורית
08:18
through transparency and independent review
158
498500
3233
באמצעות שקיפות ובדיקות עצמאיות
08:21
by nongovernmental and international organizations
159
501733
3039
של ארגונים לא-ממשלתיים ובינלאומיים
08:24
as appropriate.
160
504772
1571
לפי הצורך.
08:26
The final point I would like for you to consider tonight
161
506343
3510
הנקודה האחרונה שברצוני שתשקלו הערב
08:29
is what happens to participants in the clinical trial
162
509853
3223
היא מה קורה למשתתפי הניסוי הקליני
08:33
once the research has been completed.
163
513076
2775
מעת שהמחקר הושלם.
08:35
I think it is absolutely wrong for research to begin
164
515851
3474
לדעתי זהו עוול מוחלט להתחיל במחקר
08:39
in the first place without a clear plan
165
519325
2512
כשמלכתחילה אין תכנית ברורה
08:41
for what would happen to the participants
166
521837
2079
מה יהיה גורל המשתתפים
08:43
once the trial has ended.
167
523916
2440
עם תום המחקר.
08:46
Now, researchers need to make every effort to ensure that
168
526356
5128
על החוקרים לעשות כל מאמץ כדי להבטיח
08:51
an intervention that has been shown to be beneficial
169
531484
2984
שהתערבות רפואית שהוכחה כיעילה
08:54
during a clinical trial
170
534468
1732
במהלכו של ניסוי קליני
08:56
is accessible to the participants of the trial
171
536200
3612
תהיה נגישה למשתתפי הניסוי
08:59
once the trial has been completed.
172
539812
2548
לאחר תום הניסוי.
09:02
In addition, they should be able to consider the possibility
173
542360
3524
בנוסף, עליהם לשקול את האפשרות
09:05
of introducing and maintaining effective treatments
174
545884
3601
להכניס ולקיים טיפולים יעילים
09:09
in the wider community once the trial ends.
175
549485
3841
בקהילה הרחבה יותר לאחר השלמת הניסוי.
09:13
If, for any reason, they feel that this might not be possible,
176
553326
3423
אם מסיבה כלשהי נראה להם שזה לא יתאפשר,
09:16
then I think they should have to ethically justify
177
556749
2967
במקרה זה, לדעתי, עליהם להצדיק מבחינה אתית
09:19
why the clinical trial should be conducted in the first place.
178
559716
4027
מדוע בכלל צריך לנהל את הניסוי הקליני.
09:23
Now, fortunately for Celine,
179
563743
2316
למזלה של סלין,
09:26
our meeting did not end in my office.
180
566059
2675
הפגישה שלנו לא הסתיימה במשרדי.
09:28
I was able to get her enrolled into a free HIV treatment program
181
568734
4374
הצלחתי לרשום אותה לתכנית טיפול חינם באיידס
09:33
closer to her home,
182
573108
1388
קרוב לביתה,
09:34
and with a support group to help her cope.
183
574496
3774
ולהכניס אותה לקבוצת תמיכה שתסייע לה להתמודד עם מצבה.
09:38
Her story has a positive ending,
184
578270
2334
לסיפור שלה יש סוף טוב,
09:40
but there are thousands of others in similar situations
185
580604
3703
אך ישנם אלפי אחרים שנמצאים במצבים דומים
09:44
who are much less fortunate.
186
584307
2297
ושאינם כה ברי-מזל.
09:46
Although she may not know this,
187
586604
2424
אולי היא לא יודעת זאת,
09:49
my encounter with Celine has completely changed the way
188
589028
3865
אך מפגשי עם סלין שינה לחלוטין את האופן
09:52
in which I view HIV clinical trials in developing countries,
189
592893
4271
בו אני רואה ניסויי איידס קליניים בארצות מתפתחות,
09:57
and made me even more determined to be part of the movement
190
597164
3720
והגביר את הנחישות שלי להיות חלק מהתנועה
10:00
to change the way in which things are done.
191
600884
2857
למען שינוי הדרך בה נעשים הדברים.
10:03
I believe that every single person
192
603741
2368
אני מאמינה שכל אדם ואדם
10:06
listening to me tonight can be part of that change.
193
606109
4375
שמקשיב לי הערב יכול לקחת חלק בשינוי הזה.
10:10
If you are a researcher, I hold you
194
610484
2597
אם אתם חוקרים, אני מצפה מכם
10:13
to a higher standard of moral conscience,
195
613081
2570
לרמה גבוהה יותר של מודעות מוסרית,
10:15
to remain ethical in your research,
196
615651
2427
להישאר אתיים במחקר שלכם,
10:18
and not compromise human welfare in your search for answers.
197
618078
3488
ולא לפגוע ברווחת בני-אדם אגב חיפושכם אחר תשובות.
10:21
If you work for a funding agency or pharmaceutical company,
198
621566
3678
אם אתם עובדים עבור סוכנות מימון או חברת תרופות,
10:25
I challenge you to hold your employers
199
625244
3030
אני קוראת לכם לחייב את עובדיכם
10:28
to fund research that is ethically sound.
200
628274
3175
לממן מחקרים בעלי בסיס אתי איתן.
10:31
If you come from a developing country like myself,
201
631449
3186
אם אתם באים מארצות מתפתחות, כמוני,
10:34
I urge you to hold your government
202
634635
3072
אני דוחקת בכם לדרוש מהממשלה שלכם
10:37
to a more thorough review of the clinical trials
203
637707
2616
לבצע הערכה יסודית יותר של הניסויים הקליניים
10:40
which are authorized in your country.
204
640323
2913
שמאושרים לביצוע בארצכם.
10:43
Yes, there is a need for us to find a cure for HIV,
205
643236
3668
נכון, יש לנו צורך למצוא תרופה לאיידס,
10:46
to find an effective vaccine for malaria,
206
646904
2652
למצוא חיסון יעיל נגד המלריה,
10:49
to find a diagnostic tool that works for T.B.,
207
649556
3842
למצוא כלי איבחוני עבור השחפת,
10:53
but I believe that we owe it to those who willingly
208
653398
3575
אך לדעתי אנו מחוייבים לאותם שמוכנים
10:56
and selflessly consent to participate in these clinical trials
209
656973
4055
בחוסר-אנוכיות להשתתף בניסויים קליניים אלה
11:01
to do this in a humane way.
210
661028
2226
לעשות זאת בדרך אנושית.
11:03
Thank you.
211
663254
2327
תודה לכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7