Nicholas Christakis: The hidden influence of social networks

442,676 views ・ 2010-05-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Maria Tampanariu Corector: Laszlo Kereszturi
00:16
For me, this story begins about 15 years ago,
0
16260
3000
Pentru mine această poveste începe în urmă cu 15 ani,
00:19
when I was a hospice doctor at the University of Chicago.
1
19260
3000
când eram doctor de azil la Universitatea din Chicago.
00:22
And I was taking care of people who were dying and their families
2
22260
3000
Și mă ocupam de oameni pe moarte și familiile lor
00:25
in the South Side of Chicago.
3
25260
2000
în partea de sud a Chicago-ului.
00:27
And I was observing what happened to people and their families
4
27260
3000
Și am observat ce li s-a întâmplat oamenilor și familiilor lor
00:30
over the course of their terminal illness.
5
30260
3000
pe parcursul bolii lor incurabile.
00:33
And in my lab, I was studying the widower effect,
6
33260
2000
Și în laboratorul meu, studiam efectul văduvei,
00:35
which is a very old idea in the social sciences,
7
35260
2000
care este un concept vechi în științele sociale,
00:37
going back 150 years,
8
37260
2000
care datează de peste 150 de ani,
00:39
known as "dying of a broken heart."
9
39260
2000
cunoscut sub numele de "moarte de inimă rea".
00:41
So, when I die, my wife's risk of death can double,
10
41260
3000
Deci, când eu mor, riscul de mortalitate al soţiei mele se poate dubla,
00:44
for instance, in the first year.
11
44260
2000
de exemplu, în primul an.
00:46
And I had gone to take care of one particular patient,
12
46260
3000
Și am mers să mă ocup de un pacient anume,
00:49
a woman who was dying of dementia.
13
49260
2000
o femeie care murea de demență.
00:51
And in this case, unlike this couple,
14
51260
2000
Și în acest caz, spre deosebire de acest cuplu,
00:53
she was being cared for
15
53260
2000
ea era îngrijită
00:55
by her daughter.
16
55260
2000
de fiica ei.
00:57
And the daughter was exhausted from caring for her mother.
17
57260
3000
Și fiica ei era extenuată din cauza îngrijirii mamei ei.
01:00
And the daughter's husband,
18
60260
2000
Iar soțul fiicei
01:02
he also was sick
19
62260
3000
era şi el bolnav
01:05
from his wife's exhaustion.
20
65260
2000
de la extenuarea soției lui.
01:07
And I was driving home one day,
21
67260
2000
Conduceam înspre casă într-o zi
01:09
and I get a phone call from the husband's friend,
22
69260
3000
și primesc un telefon de la un prieten al soțului,
01:12
calling me because he was depressed
23
72260
2000
care mă suna pentru că era deprimat
01:14
about what was happening to his friend.
24
74260
2000
din cauza celor ce i se întâmplau prietenului lui.
01:16
So here I get this call from this random guy
25
76260
2000
Deci mă sună acest tip oarecare
01:18
that's having an experience
26
78260
2000
care trăiește o experiență
01:20
that's being influenced by people
27
80260
2000
influențată de oameni
01:22
at some social distance.
28
82260
2000
la o anumită distanță socială.
01:24
And so I suddenly realized two very simple things:
29
84260
3000
Și dintr-o dată mi-am dat seama de două lucruri foarte simple.
01:27
First, the widowhood effect
30
87260
2000
Primul, efectul văduviei
01:29
was not restricted to husbands and wives.
31
89260
3000
nu se rezumă doar la soți și soții.
01:32
And second, it was not restricted to pairs of people.
32
92260
3000
Și al doilea, nu se rezumă la perechi de oameni.
01:35
And I started to see the world
33
95260
2000
Și am început să văd lumea
01:37
in a whole new way,
34
97260
2000
într-un mod cu totul nou,
01:39
like pairs of people connected to each other.
35
99260
3000
în perechi de oameni conectate unele cu celelalte.
01:42
And then I realized that these individuals
36
102260
2000
Și apoi am realizat că aceste persoane
01:44
would be connected into foursomes with other pairs of people nearby.
37
104260
3000
ar fi conectate în cvartete cu alte perechi din apropiere.
01:47
And then, in fact, these people
38
107260
2000
Și apoi, de fapt, acești oameni
01:49
were embedded in other sorts of relationships:
39
109260
2000
erau implicați în alte feluri de relații,
01:51
marriage and spousal
40
111260
2000
de căsătorie și conjugale
01:53
and friendship and other sorts of ties.
41
113260
2000
și prietenie și alte feluri de legături.
01:55
And that, in fact, these connections were vast
42
115260
3000
Și că, de fapt, aceste conexiuni erau vaste,
01:58
and that we were all embedded in this
43
118260
2000
și că suntem cu toții incorporați în acest
02:00
broad set of connections with each other.
44
120260
3000
set vast de conexiuni unii cu alţii.
02:03
So I started to see the world in a completely new way
45
123260
3000
Deci am început să văd lumea într-un mod complet nou,
02:06
and I became obsessed with this.
46
126260
2000
și am devenit obsedat de acesta.
02:08
I became obsessed with how it might be
47
128260
2000
Am devenit obsedat de cum se poate
02:10
that we're embedded in these social networks,
48
130260
2000
să fim cu toții incorporați în aceste rețele sociale
02:12
and how they affect our lives.
49
132260
2000
și cum ne afectează ele viețile.
02:14
So, social networks are these intricate things of beauty,
50
134260
3000
Deci, rețelele sociale sunt aceste lucruri complicat de frumoase
02:17
and they're so elaborate and so complex
51
137260
2000
și sunt așa de elaborate și așa de complexe
02:19
and so ubiquitous, in fact,
52
139260
2000
și de fapt omniprezente,
02:21
that one has to ask what purpose they serve.
53
141260
3000
încât trebuie să ne întrebăm ce scop au.
02:24
Why are we embedded in social networks?
54
144260
2000
De ce suntem încorporați în rețele sociale?
02:26
I mean, how do they form? How do they operate?
55
146260
2000
Adică, cum se formează ele? Cum operează ele?
02:28
And how do they effect us?
56
148260
2000
Și cum ne afectează ele?
02:30
So my first topic with respect to this,
57
150260
3000
Și așadar primul meu subiect, referitor la aceasta,
02:33
was not death, but obesity.
58
153260
3000
nu a fost moartea, ci obezitatea.
02:36
It had become trendy
59
156260
2000
Și dintr-o dată devenise la modă
02:38
to speak about the "obesity epidemic."
60
158260
2000
să se vorbească despre "epidemia de obezitate".
02:40
And, along with my collaborator, James Fowler,
61
160260
3000
Și împreuna cu colaboratorul meu, James Fowler,
02:43
we began to wonder whether obesity really was epidemic
62
163260
3000
am început să ne întrebăm dacă obezitatea întradevăr este o epidemie
02:46
and could it spread from person to person
63
166260
2000
și dacă se poate răspândi de la om la om
02:48
like the four people I discussed earlier.
64
168260
3000
ca la cele patru persoane pe care le-am discutat mai devreme.
02:51
So this is a slide of some of our initial results.
65
171260
3000
Deci acesta este un ecran cu câteva din rezultatele noastre inițiale.
02:54
It's 2,200 people in the year 2000.
66
174260
3000
Sunt 2.200 de oameni în anul 2000.
02:57
Every dot is a person. We make the dot size
67
177260
2000
Fiecare punct este o persoană. Facem mărimea punctelor
02:59
proportional to people's body size;
68
179260
2000
proporțională cu dimensiunea corporală.
03:01
so bigger dots are bigger people.
69
181260
3000
Deci cu cât mai mari punctele, cu atât mai mari oamenii.
03:04
In addition, if your body size,
70
184260
2000
În plus, dacă dimensiunea corporală,
03:06
if your BMI, your body mass index, is above 30 --
71
186260
2000
dacă BMI, indexul masei corporale este peste 30,
03:08
if you're clinically obese --
72
188260
2000
dacă ești obez clinic,
03:10
we also colored the dots yellow.
73
190260
2000
am și colorat punctele în galben.
03:12
So, if you look at this image, right away you might be able to see
74
192260
2000
Deci, dacă te uiți la această imagine, imediat poți vedea
03:14
that there are clusters of obese and
75
194260
2000
că sunt grupuri de oameni obezi și
03:16
non-obese people in the image.
76
196260
2000
ne-obezi în imagine.
03:18
But the visual complexity is still very high.
77
198260
3000
Dar complexitatea vizuală este încă foarte ridicată.
03:21
It's not obvious exactly what's going on.
78
201260
3000
Nu este evident exact ce se întâmplă.
03:24
In addition, some questions are immediately raised:
79
204260
2000
În plus, câteva întrebări se ridică imediat.
03:26
How much clustering is there?
80
206260
2000
Cât de multă grupare există?
03:28
Is there more clustering than would be due to chance alone?
81
208260
3000
Există mai multă grupare decât ar fi la voia întâmplării?
03:31
How big are the clusters? How far do they reach?
82
211260
2000
Cât de mari sunt grupurile? Cât de departe se întind ele?
03:33
And, most importantly,
83
213260
2000
Și, cel mai important,
03:35
what causes the clusters?
84
215260
2000
ce cauzează această grupare?
03:37
So we did some mathematics to study the size of these clusters.
85
217260
3000
Deci am făcut niște calcule ca să studiem mărimea acestor grupuri.
03:40
This here shows, on the Y-axis,
86
220260
2000
Aceasta aici arată, pe axa Y,
03:42
the increase in the probability that a person is obese
87
222260
3000
creșterea în probabilitatea ca o persoană să fie obeză,
03:45
given that a social contact of theirs is obese
88
225260
2000
dacă unul dintre contactele ei sociale este obeză.
03:47
and, on the X-axis, the degrees of separation between the two people.
89
227260
3000
Și pe axa X, gradele de separare între cei doi oameni.
03:50
On the far left, you see the purple line.
90
230260
2000
Și în stânga departe, vedeți bara mov.
03:52
It says that, if your friends are obese,
91
232260
2000
Spune că, dacă prietenii tăi sunt obezi,
03:54
your risk of obesity is 45 percent higher.
92
234260
3000
riscul tău la obezitate este cu 45% mai mare.
03:57
And the next bar over, the [red] line,
93
237260
2000
Și următoarea bară deasupra, bara roșie,
03:59
says if your friend's friends are obese,
94
239260
2000
spune că, dacă prietenii prietenului tău sunt obezi,
04:01
your risk of obesity is 25 percent higher.
95
241260
2000
riscul tău de obezitate este cu 25% mai ridicat.
04:03
And then the next line over says
96
243260
2000
Și următoarea [bară] de deasupra spune că
04:05
if your friend's friend's friend, someone you probably don't even know, is obese,
97
245260
3000
dacă prietenul prietenului prietenului tău, cineva pe care probabil nici nu cunoști, este obez,
04:08
your risk of obesity is 10 percent higher.
98
248260
3000
riscul tău de obezitate este cu 10% mai ridicat.
04:11
And it's only when you get to your friend's friend's friend's friends
99
251260
3000
Și doar când ajungi la prietenii prietenilor prietenilor prietenilor tăi,
04:14
that there's no longer a relationship
100
254260
2000
nu mai există o relație
04:16
between that person's body size and your own body size.
101
256260
3000
între dimensiunea corporală a persoanei respective şi dimensiunea ta corporală.
04:20
Well, what might be causing this clustering?
102
260260
3000
Deci, care ar putea fi cauza acestor grupări?
04:23
There are at least three possibilities:
103
263260
2000
Există cel puțin trei posibilități.
04:25
One possibility is that, as I gain weight,
104
265260
2000
O posibilitate este că, de cum mă îngraș,
04:27
it causes you to gain weight.
105
267260
2000
te fac pe tine să te îngrași,
04:29
A kind of induction, a kind of spread from person to person.
106
269260
3000
un fel de inducție, o răspândire de la persoană la persoană.
04:32
Another possibility, very obvious, is homophily,
107
272260
2000
O altă posibilitate, foarte evidentă, este homofilia,
04:34
or, birds of a feather flock together;
108
274260
2000
sau "cine se-aseamănă se-adună".
04:36
here, I form my tie to you
109
276260
2000
Aici, îmi formez legătura cu tine
04:38
because you and I share a similar body size.
110
278260
3000
pentru că tu și cu mine avem dimensiuni corporale asemanătoare.
04:41
And the last possibility is what is known as confounding,
111
281260
2000
Și ultima posibilitate este cunoscută drept confuzia,
04:43
because it confounds our ability to figure out what's going on.
112
283260
3000
pentru că ne încurcă abilitatea de a înţelege ce se întâmplă.
04:46
And here, the idea is not that my weight gain
113
286260
2000
Și aici, ideea nu este că creșterea mea în greutate
04:48
is causing your weight gain,
114
288260
2000
cauzează creșterea ta în greutate,
04:50
nor that I preferentially form a tie with you
115
290260
2000
nici că eu creez o legătură preferențială cu tine
04:52
because you and I share the same body size,
116
292260
2000
pentru că tu și cu mine avem aceeași dimensiune corporală,
04:54
but rather that we share a common exposure
117
294260
2000
ci mai degrabă faptul că suntem expuși împreună
04:56
to something, like a health club
118
296260
3000
la ceva, ca un club de sănătate,
04:59
that makes us both lose weight at the same time.
119
299260
3000
care ne face pe amândoi să pierdem din greutate în același timp.
05:02
When we studied these data, we found evidence for all of these things,
120
302260
3000
Și când am studiat aceste date, am găsit dovezi pentru toate aceste lucruri,
05:05
including for induction.
121
305260
2000
inclusiv pentru inducție.
05:07
And we found that if your friend becomes obese,
122
307260
2000
Și am descoperit că, dacă prietenul tău devine obez,
05:09
it increases your risk of obesity by about 57 percent
123
309260
3000
creşte riscul tău la obezitate cu aproximativ 57%
05:12
in the same given time period.
124
312260
2000
în aceeași perioadă de timp.
05:14
There can be many mechanisms for this effect:
125
314260
3000
Pot fi multe mecanisme pentru acest efect.
05:17
One possibility is that your friends say to you something like --
126
317260
2000
O posibilitate este că prietenii tăi îți spun ceva de genul --
05:19
you know, they adopt a behavior that spreads to you --
127
319260
3000
știi, ei adoptă un comportament care se răsfrânge asupra ta --
05:22
like, they say, "Let's go have muffins and beer,"
128
322260
3000
adică, spun, "Hai să mergem la brioşe şi bere,"
05:25
which is a terrible combination. (Laughter)
129
325260
3000
care este o combinație teribilă.
05:28
But you adopt that combination,
130
328260
2000
Dar tu adopți acea combinație,
05:30
and then you start gaining weight like them.
131
330260
3000
și începi să crești în greutate ca și ei.
05:33
Another more subtle possibility
132
333260
2000
O altă posibilitate mai subtilă
05:35
is that they start gaining weight, and it changes your ideas
133
335260
3000
este că ei încep să crească în greutate și îți schimbă ideea
05:38
of what an acceptable body size is.
134
338260
2000
despre ce este o dimensiune corporală acceptabilă.
05:40
Here, what's spreading from person to person
135
340260
2000
Aici, ce se răspândește de la o persoană la alta
05:42
is not a behavior, but rather a norm:
136
342260
2000
nu este un comportament, ci mai degrabă o normă.
05:44
An idea is spreading.
137
344260
2000
O idee se răspândește.
05:46
Now, headline writers
138
346260
2000
Acum, cei care scriu titlurile de ziare
05:48
had a field day with our studies.
139
348260
2000
au putut scrie mult pe seama studiului nostru.
05:50
I think the headline in The New York Times was,
140
350260
2000
Cred că titlul de ziar din New York Times a fost
05:52
"Are you packing it on?
141
352260
2000
"Ai pus pe tine?
05:54
Blame your fat friends." (Laughter)
142
354260
3000
Dă vina pe prietenii tăi graşi."
05:57
What was interesting to us is that the European headline writers
143
357260
2000
Ce ni s-a părut interesant a fost că titlurile ziarelor europene
05:59
had a different take: They said,
144
359260
2000
au avut o abordare diferită: au spus,
06:01
"Are your friends gaining weight? Perhaps you are to blame."
145
361260
3000
"Prietenii tăi se îngraşă? Poate este vina ta."
06:04
(Laughter)
146
364260
5000
(Râsete)
06:09
And we thought this was a very interesting comment on America,
147
369260
3000
Şi ne-am găndit că acesta este un comentariu interesant la adresa Americii --
06:12
and a kind of self-serving,
148
372260
2000
un fel de auto-justificare,
06:14
"not my responsibility" kind of phenomenon.
149
374260
2000
un fenomen de "nu-i-responsabilitatea-mea".
06:16
Now, I want to be very clear: We do not think our work
150
376260
2000
Acum, vreau să fiu înţeles: noi nu credem că munca noastră
06:18
should or could justify prejudice
151
378260
2000
trebuie sau poate să justifice prejudecata
06:20
against people of one or another body size at all.
152
380260
3000
împotriva oamenilor cu o dimensiune coporală sau alta.
06:24
Our next questions was:
153
384260
2000
Acum, următoarea noastră întrebare a fost:
06:26
Could we actually visualize this spread?
154
386260
3000
Am putea să vizualizăm această răspândire?
06:29
Was weight gain in one person actually spreading
155
389260
2000
Se răspândeşte întradevăr creşterea în greutate a unei persoane
06:31
to weight gain in another person?
156
391260
2000
la creşterea în greutate a unei alte persoane?
06:33
And this was complicated because
157
393260
2000
Şi aceasta era complicat pentru că
06:35
we needed to take into account the fact that the network structure,
158
395260
3000
trebuia să luăm în considerare faptul că structura reţelei,
06:38
the architecture of the ties, was changing across time.
159
398260
3000
arhitectura legăturilor, se schimba de-a lungul timpului.
06:41
In addition, because obesity is not a unicentric epidemic,
160
401260
3000
În plus, pentru că obezitatea nu este o epidemie cu un singur focar,
06:44
there's not a Patient Zero of the obesity epidemic --
161
404260
3000
nu există "pacientul zero" al epidemiei de obezitate --
06:47
if we find that guy, there was a spread of obesity out from him --
162
407260
3000
acela pe care dacă l-ai găsi, l-ai putea învinovăţi de răspândirea de obezitate.
06:50
it's a multicentric epidemic.
163
410260
2000
Este o epidemie cu mai multe focare.
06:52
Lots of people are doing things at the same time.
164
412260
2000
Mulţi oameni fac lucruri în concomitent.
06:54
And I'm about to show you a 30 second video animation
165
414260
3000
Şi o să vă arăt o animaţie video de 30 secunde
06:57
that took me and James five years of our lives to do.
166
417260
3000
care ne-a luat mie şi lui James cinci ani din viaţă să o facem.
07:00
So, again, every dot is a person.
167
420260
2000
Deci, din nou, fiecare punct este o persoană.
07:02
Every tie between them is a relationship.
168
422260
2000
Fiecare legătură dintre ele este o relaţie.
07:04
We're going to put this into motion now,
169
424260
2000
Vom pune acum aceasta în mişcare,
07:06
taking daily cuts through the network for about 30 years.
170
426260
3000
făcând poze zilnice în reţea timp de aproximativ 30 de ani.
07:09
The dot sizes are going to grow,
171
429260
2000
Mărimile punctelor vor crește.
07:11
you're going to see a sea of yellow take over.
172
431260
3000
Veți vedea o mare de galben preluând controlul.
07:14
You're going to see people be born and die --
173
434260
2000
Veți vedea oameni născându-se și murind;
07:16
dots will appear and disappear --
174
436260
2000
puncte vor apărea și dispărea.
07:18
ties will form and break, marriages and divorces,
175
438260
3000
Legături se vor forma și rupe. Căsnicii și divorțuri,
07:21
friendings and defriendings.
176
441260
2000
împrieteniri și desprieteniri.
07:23
A lot of complexity, a lot is happening
177
443260
2000
Multă complexitate, multe care se întâmplă
07:25
just in this 30-year period
178
445260
2000
doar în această perioadă de treizeci de ani
07:27
that includes the obesity epidemic.
179
447260
2000
care include epidemia de obezitate.
07:29
And, by the end, you're going to see clusters
180
449260
2000
Și la sfârșit veți vedea grupuri
07:31
of obese and non-obese individuals
181
451260
2000
de indivizi obezi și neobezi
07:33
within the network.
182
453260
2000
în cadrul rețelei.
07:35
Now, when looked at this,
183
455260
3000
Acum, după ce am văzut asta,
07:38
it changed the way I see things,
184
458260
3000
a schimbat modul în care privesc eu lucrurile,
07:41
because this thing, this network
185
461260
2000
pentru că acest lucru, această rețea,
07:43
that's changing across time,
186
463260
2000
se schimbă de-a lungul timpului,
07:45
it has a memory, it moves,
187
465260
3000
are o memorie, se mișcă,
07:48
things flow within it,
188
468260
2000
lucrurile curg în cadrul ei,
07:50
it has a kind of consistency --
189
470260
2000
are un fel de consistență.
07:52
people can die, but it doesn't die;
190
472260
2000
Oamenii pot muri, dar ea nu moare;
07:54
it still persists --
191
474260
2000
persistă în continuare.
07:56
and it has a kind of resilience
192
476260
2000
Şi are un fel de rezistentă
07:58
that allows it to persist across time.
193
478260
2000
care îi permite să persiste în timp.
08:00
And so, I came to see these kinds of social networks
194
480260
3000
Și așa am ajuns să văd aceste feluri de rețele sociale
08:03
as living things,
195
483260
2000
ca vietăţi,
08:05
as living things that we could put under a kind of microscope
196
485260
3000
ca vietăţi care pot fi puse sub un fel de microscop
08:08
to study and analyze and understand.
197
488260
3000
pentru studiu şi analiză şi ca să fie înţelese.
08:11
And we used a variety of techniques to do this.
198
491260
2000
Şi am folosit o varietate de tehnici pentru aceasta.
08:13
And we started exploring all kinds of other phenomena.
199
493260
3000
Şi am început să cercetăm tot felul de fenomene.
08:16
We looked at smoking and drinking behavior,
200
496260
2000
Ne-am uitat la obiceiurile de băut şi fumat
08:18
and voting behavior,
201
498260
2000
şi de votare
08:20
and divorce -- which can spread --
202
500260
2000
şi legat de divorţuri -- care se pot răspândi --
08:22
and altruism.
203
502260
2000
şi de altruism.
08:24
And, eventually, we became interested in emotions.
204
504260
3000
Şi, în final, am devenit interesaţi de sentimente.
08:28
Now, when we have emotions,
205
508260
2000
Acum, când avem sentimente,
08:30
we show them.
206
510260
2000
le arătăm.
08:32
Why do we show our emotions?
207
512260
2000
De ce ne arătăm emoțiile?
08:34
I mean, there would be an advantage to experiencing
208
514260
2000
Vreau să spun, că ar fi un avantaj in a ne trăi
08:36
our emotions inside, you know, anger or happiness.
209
516260
3000
sentimentele înăuntru, ştiţi, furie şi bucurie.
08:39
But we don't just experience them, we show them.
210
519260
2000
Dar nu numai le trăim, le arătăm.
08:41
And not only do we show them, but others can read them.
211
521260
3000
Şi nu numai că le arătăm, dar alţii le pot citi.
08:44
And, not only can they read them, but they copy them.
212
524260
2000
Şi, nu numai că le pot citi, dar le pot copia.
08:46
There's emotional contagion
213
526260
2000
Aici este contagiunea sentimentală
08:48
that takes place in human populations.
214
528260
3000
care are loc în populaţiile umane.
08:51
And so this function of emotions
215
531260
2000
Şi astfel această funcţie sentimentală
08:53
suggests that, in addition to any other purpose they serve,
216
533260
2000
sugerează că, în plus faţă de orice scop căruia îi servesc,
08:55
they're a kind of primitive form of communication.
217
535260
3000
sunt o formă primitivă de comunicare.
08:58
And that, in fact, if we really want to understand human emotions,
218
538260
3000
Şi dacă, de fapt, vrem cu adevărat să înţelegem sentimentele umane,
09:01
we need to think about them in this way.
219
541260
2000
trebuie să ne gândim la ele în acest fel.
09:03
Now, we're accustomed to thinking about emotions in this way,
220
543260
3000
Acum, noi suntem obişnuiţi să ne gândim la sentimente în acest fel,
09:06
in simple, sort of, brief periods of time.
221
546260
3000
în perioade de timp simple, oarecum, scurte.
09:09
So, for example,
222
549260
2000
Deci, spre exemplu,
09:11
I was giving this talk recently in New York City,
223
551260
2000
am ținut un discurs recent în New York,
09:13
and I said, "You know when you're on the subway
224
553260
2000
și am spus "Ştiţi, ca atunci când sunteţi pe metrou,
09:15
and the other person across the subway car
225
555260
2000
și cealaltă persoană care stă vis a vis
09:17
smiles at you,
226
557260
2000
vă zâmbește,
09:19
and you just instinctively smile back?"
227
559260
2000
și instinctiv zâmbiţi înapoi."
09:21
And they looked at me and said, "We don't do that in New York City." (Laughter)
228
561260
3000
Și s-au uitat la mine și au spus "Noi nu facem asta în New York City." (Râsete)
09:24
And I said, "Everywhere else in the world,
229
564260
2000
Și eu am spus "Oriunde altundeva în lume,
09:26
that's normal human behavior."
230
566260
2000
acesta este comportament uman normal."
09:28
And so there's a very instinctive way
231
568260
2000
Așadar este un mod foarte instinctiv
09:30
in which we briefly transmit emotions to each other.
232
570260
3000
în care ne transmitem pe scurt emoții unii altora.
09:33
And, in fact, emotional contagion can be broader still.
233
573260
3000
Și, de fapt, contagiunea emoţională poate fii şi mai vastă,
09:36
Like we could have punctuated expressions of anger,
234
576260
3000
de exemplu am putea avea expresii punctate de furie,
09:39
as in riots.
235
579260
2000
ca în răscoale.
09:41
The question that we wanted to ask was:
236
581260
2000
Întrebarea pe care vroiam să o punem era:
09:43
Could emotion spread,
237
583260
2000
Se pot răspândi emoțiile,
09:45
in a more sustained way than riots, across time
238
585260
3000
într-un mod mai susținut decât răscoalele de-a lungul timpului
09:48
and involve large numbers of people,
239
588260
2000
și să includă un număr mare de oameni,
09:50
not just this pair of individuals smiling at each other in the subway car?
240
590260
3000
nu numai perechi de indivizi zâmbindu-şi unul altuia pe metrou?
09:53
Maybe there's a kind of below the surface, quiet riot
241
593260
3000
Poate există un fel de răscoală tăcută sub suprafaţă
09:56
that animates us all the time.
242
596260
2000
care ne animă tot timpul.
09:58
Maybe there are emotional stampedes
243
598260
2000
Poate că există o mișcare spontană emoţională
10:00
that ripple through social networks.
244
600260
2000
care unduieşte prin reţelele sociale.
10:02
Maybe, in fact, emotions have a collective existence,
245
602260
3000
Poate, de fapt, emoțiile au o existență colectivă,
10:05
not just an individual existence.
246
605260
2000
nu doar una individuală.
10:07
And this is one of the first images we made to study this phenomenon.
247
607260
3000
Și aceasta este una dintre primele imagini pe care le-am făcut pentru a studia acest fenomen.
10:10
Again, a social network,
248
610260
2000
Din nou, o rețea socială,
10:12
but now we color the people yellow if they're happy
249
612260
3000
dar acum putem colora galben oamenii dacă sunt fericiți
10:15
and blue if they're sad and green in between.
250
615260
3000
și albastru dacă sunt triști și verde între.
10:18
And if you look at this image, you can right away see
251
618260
2000
Și dacă vă uitați la această imagine, puteți vedea imediat
10:20
clusters of happy and unhappy people,
252
620260
2000
grupuri de oameni fericiți și nefericiți,
10:22
again, spreading to three degrees of separation.
253
622260
2000
din nou, răspândiţi la trei grade de separare.
10:24
And you might form the intuition
254
624260
2000
Și aţi putea intui
10:26
that the unhappy people
255
626260
2000
că oamenii nefericiți
10:28
occupy a different structural location within the network.
256
628260
3000
ocupă un loc structural diferit în cadrul rețelei.
10:31
There's a middle and an edge to this network,
257
631260
2000
Există un mijloc și o margine a acestei rețele,
10:33
and the unhappy people seem to be
258
633260
2000
și oamenii nefericiți par să fie
10:35
located at the edges.
259
635260
2000
poziționați la margine.
10:37
So to invoke another metaphor,
260
637260
2000
Așadar ca să invocăm o altă metaforă,
10:39
if you imagine social networks as a kind of
261
639260
2000
dacă vă imaginați rețelele sociale ca un tip de
10:41
vast fabric of humanity --
262
641260
2000
stofă vastă a umanității --
10:43
I'm connected to you and you to her, on out endlessly into the distance --
263
643260
3000
eu sunt legat de tine și tu de ea, continuând la infinit --
10:46
this fabric is actually like
264
646260
2000
această stofă este de fapt ca
10:48
an old-fashioned American quilt,
265
648260
2000
o pătură americană de modă veche,
10:50
and it has patches on it: happy and unhappy patches.
266
650260
3000
și are peteci pe ea, peteci fericiți și nefericiți.
10:53
And whether you become happy or not
267
653260
2000
Și dacă devii fericit sau nu
10:55
depends in part on whether you occupy a happy patch.
268
655260
3000
depinde în parte de faptul că ocupi un petec fericit sau nu.
10:58
(Laughter)
269
658260
2000
(Râsete)
11:00
So, this work with emotions,
270
660260
3000
Deci, această muncă cu emoțiile,
11:03
which are so fundamental,
271
663260
2000
care sunt așa de fundamentale,
11:05
then got us to thinking about: Maybe
272
665260
2000
apoi ne-a făcut să ne gândim că, poate
11:07
the fundamental causes of human social networks
273
667260
2000
cauzele fundamentale ale rețelelor sociale umane
11:09
are somehow encoded in our genes.
274
669260
2000
sunt poate codate cumva în genele noastre.
11:11
Because human social networks, whenever they are mapped,
275
671260
3000
Pentru că rețelele sociale umane, oricând sunt puse în formă vizuală,
11:14
always kind of look like this:
276
674260
2000
întotdeauna arată așa,
11:16
the picture of the network.
277
676260
2000
această imagine a rețelei.
11:18
But they never look like this.
278
678260
2000
Dar nu arată niciodată așa.
11:20
Why do they not look like this?
279
680260
2000
De ce nu arată așa?
11:22
Why don't we form human social networks
280
682260
2000
De ce nu formăm rețele sociale umane
11:24
that look like a regular lattice?
281
684260
2000
care să arate ca un grilaj regulat?
11:26
Well, the striking patterns of human social networks,
282
686260
3000
Ei bine, modelele evidente ale reţelelor socaile umane,
11:29
their ubiquity and their apparent purpose
283
689260
3000
omniprezenţa lor şi scopul lor aparent
11:32
beg questions about whether we evolved to have
284
692260
2000
ridică întrebări legate de întrebarea dacă am evoluat să avem
11:34
human social networks in the first place,
285
694260
2000
reţele sociale în primul rând
11:36
and whether we evolved to form networks
286
696260
2000
şi dacă am evoluat să formăm reţele
11:38
with a particular structure.
287
698260
2000
cu o structură particulară.
11:40
And notice first of all -- so, to understand this, though,
288
700260
2000
Şi observaţi în primul rând... Şi aşa, ca să înţelegem acesta, deşi,
11:42
we need to dissect network structure a little bit first --
289
702260
3000
trebuie să disecăm structura reţelei puţin înainte.
11:45
and notice that every person in this network
290
705260
2000
Observați că fiecare persoană în această rețea,
11:47
has exactly the same structural location as every other person.
291
707260
3000
are exact același loc structural ca orice altă persoană.
11:50
But that's not the case with real networks.
292
710260
3000
Dar acesta nu este cazul cu rețele adevărate.
11:53
So, for example, here is a real network of college students
293
713260
2000
Deci, spre exemplu, aici este o rețea de studenți
11:55
at an elite northeastern university.
294
715260
3000
ai unei universități de elită din nord-est.
11:58
And now I'm highlighting a few dots.
295
718260
2000
Și acum o să scot în evidență câteva puncte
12:00
If you look here at the dots,
296
720260
2000
și dacă te uiți aici la puncte,
12:02
compare node B in the upper left
297
722260
2000
compară nodul B din stânga sus
12:04
to node D in the far right;
298
724260
2000
cu nodul D din dreapta departe.
12:06
B has four friends coming out from him
299
726260
2000
B are patru prieteni conectaţi la el.
12:08
and D has six friends coming out from him.
300
728260
3000
Şi D are şase prieteni care sunt conectaţi la el.
12:11
And so, those two individuals have different numbers of friends.
301
731260
3000
Şi asa, aceşti doi indivizi au un număr diferit de prieteni.
12:14
That's very obvious, we all know that.
302
734260
2000
Şi asta este foarte evident, cu toţii ştim asta.
12:16
But certain other aspects
303
736260
2000
Dar anumite alte aspecte
12:18
of social network structure are not so obvious.
304
738260
2000
ale structurii reţelelor sociale nu sunt aşa de evidente.
12:20
Compare node B in the upper left to node A in the lower left.
305
740260
3000
Comparaţi nodul B din colţul din stânga sus cu nodul A din stânga jos.
12:23
Now, those people both have four friends,
306
743260
3000
Şi acum acei doi oameni au amandoi câte patru prieteni.
12:26
but A's friends all know each other,
307
746260
2000
dar prietenii lui A toţi se cunosc între ei,
12:28
and B's friends do not.
308
748260
2000
şi prietenii lui B nu.
12:30
So the friend of a friend of A's
309
750260
2000
Deci prietenul unui prieten de-a lui A,
12:32
is, back again, a friend of A's,
310
752260
2000
este din nou un prieten de-a lui A,
12:34
whereas the friend of a friend of B's is not a friend of B's,
311
754260
2000
pe cand prietenul unui prieten de-a lui B nu este un prieten de-a lui B,
12:36
but is farther away in the network.
312
756260
2000
ci este mai departe în reţea.
12:38
This is known as transitivity in networks.
313
758260
3000
Aceasta se cheamă tranzitivitatea în reţele.
12:41
And, finally, compare nodes C and D:
314
761260
2000
Şi în final comparaţi nodurile C şi D.
12:43
C and D both have six friends.
315
763260
3000
C şi D au ambii câte şase prieteni.
12:46
If you talk to them, and you said, "What is your social life like?"
316
766260
3000
Dacă vorbeşti cu ei şi tu spui "Cum arată viaţa ta socială?"
12:49
they would say, "I've got six friends.
317
769260
2000
ei vor spune "Am şase prieteni.
12:51
That's my social experience."
318
771260
2000
Aceasta este experienţa mea socială."
12:53
But now we, with a bird's eye view looking at this network,
319
773260
3000
Dar acum noi, uitându-ne din avion la această reţea,
12:56
can see that they occupy very different social worlds.
320
776260
3000
putem vedea că ocupă lumi sociale foarte diferite.
12:59
And I can cultivate that intuition in you by just asking you:
321
779260
2000
Şi pot cultiva această intuiţie în dumneavoastră doar prin a întreba:
13:01
Who would you rather be
322
781260
2000
Cine aţi fi mai degrabă
13:03
if a deadly germ was spreading through the network?
323
783260
2000
dacă un virus letal s-ar răspândi prin reţea?
13:05
Would you rather be C or D?
324
785260
3000
Aţi fi mai degrabă C sau D?
13:08
You'd rather be D, on the edge of the network.
325
788260
2000
Aţi fi mai degrabă D la marginea reţelei.
13:10
And now who would you rather be
326
790260
2000
Şi acum cine aţi fi mai degrabă
13:12
if a juicy piece of gossip -- not about you --
327
792260
3000
dacă o bârfă bună despre altcineva
13:15
was spreading through the network? (Laughter)
328
795260
2000
s-ar răspândi prin reţea?
13:17
Now, you would rather be C.
329
797260
2000
Acum, aţi fi mai degrabă C.
13:19
So different structural locations
330
799260
2000
Deci locaţii structurale diferite
13:21
have different implications for your life.
331
801260
2000
au implicaţii diferite asupra vieţii dumneavoastră.
13:23
And, in fact, when we did some experiments looking at this,
332
803260
3000
Şi de fapt când am făcut nişte experimente uitându-ne la aceasta,
13:26
what we found is that 46 percent of the variation
333
806260
3000
ceea ce am descoperite este că 46% din variaţie
13:29
in how many friends you have
334
809260
2000
în câţi prieteni ai
13:31
is explained by your genes.
335
811260
2000
este expicată de genele tale.
13:33
And this is not surprising. We know that some people are born shy
336
813260
3000
Dar aceasta nu este suprinzător. Noi ştim că unii oameni se nasc timizi
13:36
and some are born gregarious. That's obvious.
337
816260
3000
şi unii se nasc sociabili. Asta este evident.
13:39
But we also found some non-obvious things.
338
819260
2000
Dar am descoperit şi nişte lucruri non-evidente.
13:41
For instance, 47 percent in the variation
339
821260
3000
De exemplu, 47% din variaţia
13:44
in whether your friends know each other
340
824260
2000
în dacă se cunosc prieteni tăi sau nu
13:46
is attributable to your genes.
341
826260
2000
se atribuie genelor tale.
13:48
Whether your friends know each other
342
828260
2000
Dacă prietenii tăi se cunosc
13:50
has not just to do with their genes, but with yours.
343
830260
3000
nu are de-a face doar cu genele lor, ci cu ale tale.
13:53
And we think the reason for this is that some people
344
833260
2000
Și noi credem că răspunsul la asta este că unor oameni
13:55
like to introduce their friends to each other -- you know who you are --
345
835260
3000
le place să-și prezinte prietenii unii altora -- tu șii cine sunt --
13:58
and others of you keep them apart and don't introduce your friends to each other.
346
838260
3000
iar alţii îi ţin separaţi şi nu le fac cunoştinţă.
14:01
And so some people knit together the networks around them,
347
841260
3000
Deci unii oameni croşetează la un loc reţelele din jurul lor,
14:04
creating a kind of dense web of ties
348
844260
2000
creând un păienjeniş dens de legături
14:06
in which they're comfortably embedded.
349
846260
2000
în care se plasează confortabil.
14:08
And finally, we even found that
350
848260
2000
Și în final, am descoperit că
14:10
30 percent of the variation
351
850260
2000
30% din variație
14:12
in whether or not people are in the middle or on the edge of the network
352
852260
3000
în dacă oamenii sunt în mijlocul sau la marginea rețelei
14:15
can also be attributed to their genes.
353
855260
2000
le poate fi atribuită genelor lor.
14:17
So whether you find yourself in the middle or on the edge
354
857260
2000
Deci dacă te găsești la mijloc sau la margine,
14:19
is also partially heritable.
355
859260
3000
este parțial moștenit.
14:22
Now, what is the point of this?
356
862260
3000
Acum, care este sensul acestui fapt?
14:25
How does this help us understand?
357
865260
2000
Cum ne ajută să întelegem [lumea]?
14:27
How does this help us
358
867260
2000
Cum ne ajută asta
14:29
figure out some of the problems that are affecting us these days?
359
869260
3000
să rezolvăm unele din problemele care ne afectează în zilele noastre?
14:33
Well, the argument I'd like to make is that networks have value.
360
873260
3000
Ei bine, punctul pe care aș vrea să-l ating este că rețelele au valoare.
14:36
They are a kind of social capital.
361
876260
3000
Sunt un fel de capital social.
14:39
New properties emerge
362
879260
2000
Noi proprietăți se dezvoltă
14:41
because of our embeddedness in social networks,
363
881260
2000
datorită amplasării noastre în reţelele sociale
14:43
and these properties inhere
364
883260
3000
și aceste propretăţi se integrează
14:46
in the structure of the networks,
365
886260
2000
în structura reţelelor,
14:48
not just in the individuals within them.
366
888260
2000
nu doar în indivizii din cadrul lor.
14:50
So think about these two common objects.
367
890260
2000
Deci gândiţi+vă la aceste obiecte comune.
14:52
They're both made of carbon,
368
892260
2000
Sunt ambele făcute din carbon
14:54
and yet one of them has carbon atoms in it
369
894260
3000
şi totuşi unul are atomi de carboni în el
14:57
that are arranged in one particular way -- on the left --
370
897260
3000
care sunt dispuşi într-un anume mod, pe stânga,
15:00
and you get graphite, which is soft and dark.
371
900260
3000
şi obţii grafit, care este moale şi închis la culoare.
15:03
But if you take the same carbon atoms
372
903260
2000
Dar dacă iei aceeaşi atomi de carbon
15:05
and interconnect them a different way,
373
905260
2000
şi îi interconectezi într-un mod diferit,
15:07
you get diamond, which is clear and hard.
374
907260
3000
obţii diamant, care este limpede şi tare.
15:10
And those properties of softness and hardness and darkness and clearness
375
910260
3000
Şi aceste proprietăţi de moliciune şi rigiditate şi culoare închisă şi limpezime
15:13
do not reside in the carbon atoms;
376
913260
2000
nu stau în atomii de carbon.
15:15
they reside in the interconnections between the carbon atoms,
377
915260
3000
Ele stau în interconectările dintre atomii de carbon,
15:18
or at least arise because of the
378
918260
2000
sau cel puţin ies la iveală datorită
15:20
interconnections between the carbon atoms.
379
920260
2000
interconectărilor atomilor de carbon.
15:22
So, similarly, the pattern of connections among people
380
922260
3000
Deci, similar, modelul conexiunilor între oameni
15:25
confers upon the groups of people
381
925260
3000
oferă grupurilor de oameni
15:28
different properties.
382
928260
2000
proprietăţi diferite.
15:30
It is the ties between people
383
930260
2000
Sunt legăturile dintre oameni
15:32
that makes the whole greater than the sum of its parts.
384
932260
3000
care fac întregul mai mare decât suma părţilor sale.
15:35
And so it is not just what's happening to these people --
385
935260
3000
Deci nu este numai ce li se întâmplă acestor oameni --
15:38
whether they're losing weight or gaining weight, or becoming rich or becoming poor,
386
938260
3000
dacă slăbesc sau se îngraşă sau devin mai bogaţi sau mai săraci,
15:41
or becoming happy or not becoming happy -- that affects us;
387
941260
3000
sau devin mai fericiţi sau nu -- care ne afectează;
15:44
it's also the actual architecture
388
944260
2000
este şi arhitectura efectivă
15:46
of the ties around us.
389
946260
2000
a legăturilor dintre noi.
15:48
Our experience of the world
390
948260
2000
Experienţa noastră asupra lumii
15:50
depends on the actual structure
391
950260
2000
depinde de structura efectivă
15:52
of the networks in which we're residing
392
952260
2000
a reţelei de care aparţinem
15:54
and on all the kinds of things that ripple and flow
393
954260
3000
şi a tuturor felurilor de lucruri diferite
15:57
through the network.
394
957260
2000
care freamătă și curg prin rețea.
16:00
Now, the reason, I think, that this is the case
395
960260
3000
Acum, motivul, cred eu, pentru care se întâmplă acestea
16:03
is that human beings assemble themselves
396
963260
2000
este că fiinţele umane se autoasamblează
16:05
and form a kind of superorganism.
397
965260
3000
şi formează un superorganism.
16:09
Now, a superorganism is a collection of individuals
398
969260
3000
Acum, un superorganism este o colecţie de indivizi
16:12
which show or evince behaviors or phenomena
399
972260
3000
care arată sau manifestă comportamente sau fenomene
16:15
that are not reducible to the study of individuals
400
975260
3000
care nu se pot reduce la studiul individului
16:18
and that must be understood by reference to,
401
978260
2000
şi care trebuie înţeles prin referinţă la
16:20
and by studying, the collective.
402
980260
2000
şi prin studierea colectivului,
16:22
Like, for example, a hive of bees
403
982260
3000
ca de exemplu un roi de albine
16:25
that's finding a new nesting site,
404
985260
3000
care caută un nou stup,
16:28
or a flock of birds that's evading a predator,
405
988260
2000
sau un stol de păsări care fuge de un prădător,
16:30
or a flock of birds that's able to pool its wisdom
406
990260
3000
sau un stol de păsări care are capacitatea de a-şi pune la comun înţelepciunea
16:33
and navigate and find a tiny speck
407
993260
2000
şi să navigheze şi să găsească o mică parte
16:35
of an island in the middle of the Pacific,
408
995260
2000
a unei insule în mijlocul Pacificului,
16:37
or a pack of wolves that's able
409
997260
2000
sau o haită de lupi care poate
16:39
to bring down larger prey.
410
999260
3000
să doboare prada mult mai mare.
16:42
Superorganisms have properties
411
1002260
2000
Supraorganismele au proprietăţi
16:44
that cannot be understood just by studying the individuals.
412
1004260
3000
care nu pot fi înţelese doar prin studiul indivizilor.
16:47
I think understanding social networks
413
1007260
2000
Cred că înţelegerea reţelelor sociale
16:49
and how they form and operate
414
1009260
2000
şi cum se formează şi operează,
16:51
can help us understand not just health and emotions
415
1011260
3000
ne poate ajuta să înţelegem nu doar sănătatea şi sentimentele
16:54
but all kinds of other phenomena --
416
1014260
2000
dar tot felul de alte fenomene --
16:56
like crime, and warfare,
417
1016260
2000
ca de exemplu crima şi războiul
16:58
and economic phenomena like bank runs
418
1018260
2000
şi fenomene economice ca panica bancară
17:00
and market crashes
419
1020260
2000
şi colapsul pieţelor
17:02
and the adoption of innovation
420
1022260
2000
şi adoptarea inovaţiei
17:04
and the spread of product adoption.
421
1024260
2000
şi răspândirea adoptării de produse.
17:06
Now, look at this.
422
1026260
2000
Acum, uitaţi-vă la aceasta.
17:09
I think we form social networks
423
1029260
2000
Eu cred că formăm reţele sociale
17:11
because the benefits of a connected life
424
1031260
2000
pentru că beneficiile unei vieţi conectate
17:13
outweigh the costs.
425
1033260
3000
contrabalansează costurile.
17:16
If I was always violent towards you
426
1036260
2000
Dacă aş fi tot timpul violent faţă de tine
17:18
or gave you misinformation
427
1038260
2000
sau ţi-aş da o informaţie greşită
17:20
or made you sad or infected you with deadly germs,
428
1040260
3000
sau te-aş întrista sau te-aş infecta cu viruşi letali,
17:23
you would cut the ties to me,
429
1043260
2000
tu ai tăia legăturile cu mine
17:25
and the network would disintegrate.
430
1045260
2000
şi reţeaua s-ar dezintegra.
17:27
So the spread of good and valuable things
431
1047260
3000
Deci răspândirea lucrurilor bune şi de valoare
17:30
is required to sustain and nourish social networks.
432
1050260
3000
este necesară pentru susţinerea şi hrănirea reţelelor sociale.
17:34
Similarly, social networks are required
433
1054260
2000
Asemănător, reţelele sociale sunt necesare
17:36
for the spread of good and valuable things,
434
1056260
3000
pentru răspândirea lucrurilor bune şi de valoare
17:39
like love and kindness
435
1059260
2000
ca iubirea şi bunătatea
17:41
and happiness and altruism
436
1061260
2000
şi fericirea şi altruismul
17:43
and ideas.
437
1063260
2000
şi ideile.
17:45
I think, in fact, that if we realized
438
1065260
2000
Cred de fapt că dacă am realiza
17:47
how valuable social networks are,
439
1067260
2000
ce prețioase sunt rețelele sociale,
17:49
we'd spend a lot more time nourishing them and sustaining them,
440
1069260
3000
am petrece mult mai mult timp hrănindu-le și susținându-le,
17:52
because I think social networks
441
1072260
2000
pentru că eu cred că rețelele sociale
17:54
are fundamentally related to goodness.
442
1074260
3000
sunt fundamental corelate cu bunătatea.
17:57
And what I think the world needs now
443
1077260
2000
Și de ce cred eu că are lumea nevoie acum
17:59
is more connections.
444
1079260
2000
sunt mai multe conexiuni.
18:01
Thank you.
445
1081260
2000
Mulțumesc.
18:03
(Applause)
446
1083260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7