아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sunphil Ga
검토: Nakho Kim
00:16
For me, this story begins about 15 years ago,
0
16260
3000
제게 있어서, 이 이야기는 15년 전에 시작했죠,
00:19
when I was a hospice doctor at the University of Chicago.
1
19260
3000
시카고 대학에서 호스피스(임종간호) 담당의사로 있을 때였습니다.
00:22
And I was taking care of people who were dying and their families
2
22260
3000
죽어가고 있는 환자들 그리고 그들의 가족을 돌보는 일이었죠.
00:25
in the South Side of Chicago.
3
25260
2000
시카고 남부 지역에서 말이죠.
00:27
And I was observing what happened to people and their families
4
27260
3000
저는 말기 질환을 앓는 사람 그리고 가족들이
00:30
over the course of their terminal illness.
5
30260
3000
겪는 것들의 과정을 관찰 했습니다.
00:33
And in my lab, I was studying the widower effect,
6
33260
2000
연구실에서, 저는 "과부 효과"를 연구 했었습니다.
00:35
which is a very old idea in the social sciences,
7
35260
2000
사회과학에서는 매우 오래 된 발상인데,
00:37
going back 150 years,
8
37260
2000
150년은 됐죠.
00:39
known as "dying of a broken heart."
9
39260
2000
"상심해서 죽는 것"으로 흔히 알려져 있습니다.
00:41
So, when I die, my wife's risk of death can double,
10
41260
3000
그러니까 예를 들어, 제가 죽으면 바로 그 첫 해에
00:44
for instance, in the first year.
11
44260
2000
제 아내도 죽을 위험이 두배가 됩니다.
00:46
And I had gone to take care of one particular patient,
12
46260
3000
제가 맡았던 어떤 환자가 있었는데,
00:49
a woman who was dying of dementia.
13
49260
2000
치매로 죽어가는 여성이였습니다.
00:51
And in this case, unlike this couple,
14
51260
2000
이 커플과는 달리, 이 경우는
00:53
she was being cared for
15
53260
2000
그녀의 딸이 그녀를
00:55
by her daughter.
16
55260
2000
돌보고 있었습니다.
00:57
And the daughter was exhausted from caring for her mother.
17
57260
3000
딸은 어머니를 간호하느라 녹초가 되었죠.
01:00
And the daughter's husband,
18
60260
2000
그리고 딸의 남편은,
01:02
he also was sick
19
62260
3000
그 역시 상태가 좋지 않았습니다.
01:05
from his wife's exhaustion.
20
65260
2000
부인이 늘 녹초가 되어 있으니 말이죠.
01:07
And I was driving home one day,
21
67260
2000
한 때 제가 집으로 가고 있던 도중,
01:09
and I get a phone call from the husband's friend,
22
69260
3000
그 남편의 친구로부터 전화를 받았습니다.
01:12
calling me because he was depressed
23
72260
2000
그는 친구에게 일어나고 있는 일들 때문에
01:14
about what was happening to his friend.
24
74260
2000
우울함을 느껴 저에게 전화를 한 것이였죠.
01:16
So here I get this call from this random guy
25
76260
2000
그러니까, 제가 받은 것은 임의의 어떤 남자의 전화였습니다.
01:18
that's having an experience
26
78260
2000
그가 일정한 사회적 거리에 놓인
01:20
that's being influenced by people
27
80260
2000
사람들로부터 영향을 받은
01:22
at some social distance.
28
82260
2000
어떤 경험을 토로하는 것이었죠.
01:24
And so I suddenly realized two very simple things:
29
84260
3000
그 때 저는 갑자기 두가지 매우 간단한 것을 깨달았습니다.
01:27
First, the widowhood effect
30
87260
2000
첫째, 과부 효과는
01:29
was not restricted to husbands and wives.
31
89260
3000
그저 남편, 아내에게만 일어나는 것이 아닙니다.
01:32
And second, it was not restricted to pairs of people.
32
92260
3000
그리고 둘째, 두 사람 사이의 관계에서만 일어나는 것도 아닙니다.
01:35
And I started to see the world
33
95260
2000
그리고 저는 세상을
01:37
in a whole new way,
34
97260
2000
전혀 새로운 방식으로 보기 시작했습니다.
01:39
like pairs of people connected to each other.
35
99260
3000
사람들이 쌍으로 서로 연결 되어있는 것처럼 말이죠.
01:42
And then I realized that these individuals
36
102260
2000
그리고 쌍으로 된 이 개인들은
01:44
would be connected into foursomes with other pairs of people nearby.
37
104260
3000
주변의 다른 한 쌍과 엮여, 4인조로 연결된다는 것을 깨달았죠.
01:47
And then, in fact, these people
38
107260
2000
그리고 사실 이 사람들은
01:49
were embedded in other sorts of relationships:
39
109260
2000
다른 종류의 관계에도 "배태"되어(embedded: 포함되어 연동됨) 있습니다.
01:51
marriage and spousal
40
111260
2000
결혼 및 시댁/처가 관계,
01:53
and friendship and other sorts of ties.
41
113260
2000
친분, 그리고 기타 여러가지 것들 말이죠.
01:55
And that, in fact, these connections were vast
42
115260
3000
게다가 사실 이 연결들은 거대하며,
01:58
and that we were all embedded in this
43
118260
2000
우리는 누구나 이런 폭넓은 여러 연결관계들 속에
02:00
broad set of connections with each other.
44
120260
3000
깊숙히 배태되어 있습니다.
02:03
So I started to see the world in a completely new way
45
123260
3000
그러니까, 저는 완전히 새로운 방식으로 세상을 바라보기 시작했고
02:06
and I became obsessed with this.
46
126260
2000
그 발상에 집착하게 되었습니다.
02:08
I became obsessed with how it might be
47
128260
2000
우리가 이런 사회연결망에
02:10
that we're embedded in these social networks,
48
130260
2000
어떻게 해서 배태되어 있으며,
02:12
and how they affect our lives.
49
132260
2000
그런 것이 어떻게 우리의 삶에 영향을 주는지에 대한 집착이죠.
02:14
So, social networks are these intricate things of beauty,
50
134260
3000
그러니까 사회연결망은 이런 복잡하고 아름다운 것들이며,
02:17
and they're so elaborate and so complex
51
137260
2000
너무나 정교하고 복잡하며
02:19
and so ubiquitous, in fact,
52
139260
2000
어디에서나 찾아볼 수 있기에
02:21
that one has to ask what purpose they serve.
53
141260
3000
그런 것들이 대체 무엇을 위해 존재하는지 물어볼 필요가 있습니다.
02:24
Why are we embedded in social networks?
54
144260
2000
우리는 왜 사회연결망 속에 들어가 있을까요?
02:26
I mean, how do they form? How do they operate?
55
146260
2000
즉, 어떻게 그들이 형성되고, 어떻게 작동하는걸까요?
02:28
And how do they effect us?
56
148260
2000
그리고 어떻게 우리에게 영향을 줄까요?
02:30
So my first topic with respect to this,
57
150260
3000
이것에 관한 제 첫 번째 소재는,
02:33
was not death, but obesity.
58
153260
3000
죽음이 아니라, 비만이었습니다.
02:36
It had become trendy
59
156260
2000
언젠가 갑자기, 비만이 전염병처럼 확산중이라고
02:38
to speak about the "obesity epidemic."
60
158260
2000
거론하는 것이 유행이 되었죠.
02:40
And, along with my collaborator, James Fowler,
61
160260
3000
그래서 제 공동 연구가인 James Fowler와 함께
02:43
we began to wonder whether obesity really was epidemic
62
163260
3000
비만이 정말로 전염성이 있는지, 사람에게서 사람으로
02:46
and could it spread from person to person
63
166260
2000
퍼지는 것인지 궁금해하기 시작했습니다
02:48
like the four people I discussed earlier.
64
168260
3000
제가 이전에 이야기 했던 그 4인조처럼 말이죠.
02:51
So this is a slide of some of our initial results.
65
171260
3000
이것은 최초 연구결과 몇가지입니다.
02:54
It's 2,200 people in the year 2000.
66
174260
3000
2000년도, 2,200명의 사람들이죠.
02:57
Every dot is a person. We make the dot size
67
177260
2000
모든 점은 각각 사람 한 명입니다. 우리는 각 점의 크기를
02:59
proportional to people's body size;
68
179260
2000
사람들의 신체사이즈에 비례하게 만들었습니다.
03:01
so bigger dots are bigger people.
69
181260
3000
즉 큰 점은 큰 사람을 나타내죠.
03:04
In addition, if your body size,
70
184260
2000
게다가 만약 신체 사이즈,
03:06
if your BMI, your body mass index, is above 30 --
71
186260
2000
BMI(체질량지수)가 30 이상이거나
03:08
if you're clinically obese --
72
188260
2000
임상적으로 비만진단을 받은 경우라면
03:10
we also colored the dots yellow.
73
190260
2000
점에 노란 색도 입혔습니다.
03:12
So, if you look at this image, right away you might be able to see
74
192260
2000
이 이미지를 보시면 바로 보이실 겁니다.
03:14
that there are clusters of obese and
75
194260
2000
이미지 속에 비만 그리고
03:16
non-obese people in the image.
76
196260
2000
비만이 아닌 사람들의 군집이 있다는 것을 말이죠.
03:18
But the visual complexity is still very high.
77
198260
3000
하지만 시각적 복잡성은 여전히 매우 높습니다.
03:21
It's not obvious exactly what's going on.
78
201260
3000
무슨 일이 일어나고 있는 중인지 명백하지 않지요.
03:24
In addition, some questions are immediately raised:
79
204260
2000
게다가, 곧바로 몇가지 질문거리가 생깁니다.
03:26
How much clustering is there?
80
206260
2000
어느 정도까지 군집화가 되어있는가?
03:28
Is there more clustering than would be due to chance alone?
81
208260
3000
그냥 우연히 발생할 수 있는 경우보다 더 강력한 군집이 존재하는 것인가?
03:31
How big are the clusters? How far do they reach?
82
211260
2000
군집들의 크기는 또 어느 정도인가? 얼마나 넓게 퍼져있는가?
03:33
And, most importantly,
83
213260
2000
그리고, 가장 중요한 질문으로,
03:35
what causes the clusters?
84
215260
2000
무엇이 그런 군집을 발생시키는가?
03:37
So we did some mathematics to study the size of these clusters.
85
217260
3000
그래서 이 군집들의 크기를 측정하기 위해 수학 작업을 좀 했습니다.
03:40
This here shows, on the Y-axis,
86
220260
2000
여기서 Y축이 나타내는 것은
03:42
the increase in the probability that a person is obese
87
222260
3000
누군가가 만약 사회적으로 접촉하는 이가 비만일 경우
03:45
given that a social contact of theirs is obese
88
225260
2000
그 사람 역시 비만일 확률의 증가분입니다.
03:47
and, on the X-axis, the degrees of separation between the two people.
89
227260
3000
그리고 X 축은 두 사람 사이의 분리 단계를 나타냅니다.
03:50
On the far left, you see the purple line.
90
230260
2000
가장 왼쪽에 있는 보라색 막대를 보시죠.
03:52
It says that, if your friends are obese,
91
232260
2000
이것이 나타내는 바는, 만약 친구들이 비만이면
03:54
your risk of obesity is 45 percent higher.
92
234260
3000
여러분이 비만일 위험이 45%나 더 높다는 것이죠.
03:57
And the next bar over, the [red] line,
93
237260
2000
그리고 다음 막대인 주황색은
03:59
says if your friend's friends are obese,
94
239260
2000
만약 친구의 친구가 비만이면
04:01
your risk of obesity is 25 percent higher.
95
241260
2000
여러분의 비만 위험이 25% 더 높다는 말입니다.
04:03
And then the next line over says
96
243260
2000
그리고 다음은
04:05
if your friend's friend's friend, someone you probably don't even know, is obese,
97
245260
3000
친구의 친구의 친구, 아마도 전혀 모르는 사람일 그 사람이 비만이면
04:08
your risk of obesity is 10 percent higher.
98
248260
3000
여러분이 비만 위험이 10% 더 높다는 것입니다.
04:11
And it's only when you get to your friend's friend's friend's friends
99
251260
3000
친구의 친구의 친구의 친구 정도로 분리되어 있을 때 비로소
04:14
that there's no longer a relationship
100
254260
2000
그 사람의 신체사이즈와 여러분 신체사이즈 사이에
04:16
between that person's body size and your own body size.
101
256260
3000
더 이상 관계가 없습니다.
04:20
Well, what might be causing this clustering?
102
260260
3000
음, 무엇이 이런 군집을 발생시킬까요?
04:23
There are at least three possibilities:
103
263260
2000
적어도 3가지 가능성이 있습니다.
04:25
One possibility is that, as I gain weight,
104
265260
2000
하나의 가능성은, 제 몸무게가 증가하면서
04:27
it causes you to gain weight.
105
267260
2000
그것이 여러분의 몸무게도 늘도록 만든다는 것입니다.
04:29
A kind of induction, a kind of spread from person to person.
106
269260
3000
일종의 유도 작용, 사람들 사이에 일어나는 일종의 전파 과정이죠.
04:32
Another possibility, very obvious, is homophily,
107
272260
2000
또 다른 가능성은 당연하게도 동질성입니다.
04:34
or, birds of a feather flock together;
108
274260
2000
유유상종이라는 말이죠.
04:36
here, I form my tie to you
109
276260
2000
이 경우 제가 여러분과 연결을 형성하는 이유는
04:38
because you and I share a similar body size.
110
278260
3000
여러분과 제가 비슷한 신체사이즈를 지녔기 때문입니다.
04:41
And the last possibility is what is known as confounding,
111
281260
2000
마지막 가능성은 교란변인이라고도 알려져있는데,
04:43
because it confounds our ability to figure out what's going on.
112
283260
3000
우리들이 현상을 이해하는 능력을 교란시키기 때문입니다.
04:46
And here, the idea is not that my weight gain
113
286260
2000
이런 경우는, 제 몸무게 상승이
04:48
is causing your weight gain,
114
288260
2000
여러분의 몸무게 상승을 일으키거나
04:50
nor that I preferentially form a tie with you
115
290260
2000
혹은 제가 여러분과 같은 신체사이즈를 지녔기에
04:52
because you and I share the same body size,
116
292260
2000
여러분을 선호하는 쪽으로 연결을 형성한 것이 아닙니다.
04:54
but rather that we share a common exposure
117
294260
2000
그보다는 저와 여러분이, 동시에 몸무게를 줄어들게 만드는
04:56
to something, like a health club
118
296260
3000
예를 들어 헬스 클럽 같은
04:59
that makes us both lose weight at the same time.
119
299260
3000
동일한 조건에 노출되었기 때문입니다.
05:02
When we studied these data, we found evidence for all of these things,
120
302260
3000
이 자료를 연구하면서, 3가지 모두에 대한 모든 증거를 찾았습니다.
05:05
including for induction.
121
305260
2000
유도 작용도 포함해서 말이죠.
05:07
And we found that if your friend becomes obese,
122
307260
2000
발견한 바에 따르면, 만약 친구가 비만이 되면
05:09
it increases your risk of obesity by about 57 percent
123
309260
3000
같은 기간동안
05:12
in the same given time period.
124
312260
2000
여러분이 비만이 될 위험도 57% 가량 증가합니다.
05:14
There can be many mechanisms for this effect:
125
314260
3000
이 효과에 대한 많은 메카니즘이 존재할 수 있습니다.
05:17
One possibility is that your friends say to you something like --
126
317260
2000
하나의 가능성은 여러분의 친구가 이런 식으로 나오는 것입니다.
05:19
you know, they adopt a behavior that spreads to you --
127
319260
3000
그러니까, 그들이 어떤 행동방식을 취하고는 여러분에게까지 전파하는 식이죠.
05:22
like, they say, "Let's go have muffins and beer,"
128
322260
3000
예를 들자면, "같이 머핀과 맥주나 먹자."
05:25
which is a terrible combination. (Laughter)
129
325260
3000
최악의 조합이죠.
05:28
But you adopt that combination,
130
328260
2000
하지만 여러분은 이 조합을 수용하고
05:30
and then you start gaining weight like them.
131
330260
3000
이후 그들처럼 몸무게가 불기 시작합니다.
05:33
Another more subtle possibility
132
333260
2000
좀 더 미묘한 다른 가능성은
05:35
is that they start gaining weight, and it changes your ideas
133
335260
3000
그들이 몸무게가 불기 시작하면서, 여러분이 생각하는
05:38
of what an acceptable body size is.
134
338260
2000
적정 신체사이즈에 대한 관념이 변한다는 것입니다.
05:40
Here, what's spreading from person to person
135
340260
2000
이 경우 사람에서 사람으로 퍼지는 것은
05:42
is not a behavior, but rather a norm:
136
342260
2000
행동이 아니라 규범이죠.
05:44
An idea is spreading.
137
344260
2000
하나의 발상이 퍼져나가는 것입니다.
05:46
Now, headline writers
138
346260
2000
그런데 뉴스 헤드라인을 쓰는 기자들이
05:48
had a field day with our studies.
139
348260
2000
우리 연구에 아주 신이 났었죠.
05:50
I think the headline in The New York Times was,
140
350260
2000
제 기억에, 뉴욕타임즈 신문의 헤드라인은 이랬습니다:
05:52
"Are you packing it on?
141
352260
2000
"살이 붙고 계십니까?
05:54
Blame your fat friends." (Laughter)
142
354260
3000
뚱뚱한 친구들을 탓하세요."
05:57
What was interesting to us is that the European headline writers
143
357260
2000
흥미로운 것은, 유럽쪽 기자들은
05:59
had a different take: They said,
144
359260
2000
다르게 표현했죠. 그들의 경우는
06:01
"Are your friends gaining weight? Perhaps you are to blame."
145
361260
3000
"친구의 몸무게가 늘고 있습니까? 어쩌면 여러분 탓입니다."
06:04
(Laughter)
146
364260
5000
(웃음)
06:09
And we thought this was a very interesting comment on America,
147
369260
3000
저희들은 이것이 꽤 흥미로운 시사점을 준다고 생각했습니다. 미국에 대해,
06:12
and a kind of self-serving,
148
372260
2000
일종의 자기편의적인,
06:14
"not my responsibility" kind of phenomenon.
149
374260
2000
"그건 내 책임이 아냐" 같은 사고방식이 만연한 현상에 대해 말입니다.
06:16
Now, I want to be very clear: We do not think our work
150
376260
2000
분명하게 말해두고자 합니다. 저희들은 이 연구가
06:18
should or could justify prejudice
151
378260
2000
어떤 특정 신체사이즈의 소유자들에 대한 편견을
06:20
against people of one or another body size at all.
152
380260
3000
정당화할 수 있거나 혹은 그래야 한다고 생각하지 않습니다.
06:24
Our next questions was:
153
384260
2000
자, 우리의 다음 질문은 이것이었습니다.
06:26
Could we actually visualize this spread?
154
386260
3000
이런 확산과정을 시각화 할 수 있을까?
06:29
Was weight gain in one person actually spreading
155
389260
2000
특정인의 몸무게 증가가 실제로 다른 사람들의
06:31
to weight gain in another person?
156
391260
2000
몸무게 증가로 확산되고 있는 것일까?
06:33
And this was complicated because
157
393260
2000
이 과제는 매우 복잡했습니다. 왜냐하면
06:35
we needed to take into account the fact that the network structure,
158
395260
3000
연결망 구조, 즉 연결들의 구성방식이 시간의 흐름에 따라서
06:38
the architecture of the ties, was changing across time.
159
398260
3000
변화한다는 것을 고려할 필요가 있었기 때문이였죠.
06:41
In addition, because obesity is not a unicentric epidemic,
160
401260
3000
게다가 비만은 단일중심형 전염이 아니기 때문에
06:44
there's not a Patient Zero of the obesity epidemic --
161
404260
3000
비만 전염에는 "최초발병자"가 없습니다.
06:47
if we find that guy, there was a spread of obesity out from him --
162
407260
3000
그런 사람을 찾아내면, 그 사람에게서 비만이 퍼져나간 것이죠.
06:50
it's a multicentric epidemic.
163
410260
2000
하지만 비만은 다중심형 전염입니다.
06:52
Lots of people are doing things at the same time.
164
412260
2000
많은 사람들이 동시에 같은 것들을 합니다.
06:54
And I'm about to show you a 30 second video animation
165
414260
3000
이제 여러분께 30초짜리 애니메이션 영상을 보여드리고자 합니다.
06:57
that took me and James five years of our lives to do.
166
417260
3000
저와 제임스가 5년동안 만들어낸 것이죠.
07:00
So, again, every dot is a person.
167
420260
2000
다시금, 모든 점들은 각각 한 명의 사람입니다.
07:02
Every tie between them is a relationship.
168
422260
2000
그들 사이의 모든 연결은 하나의 관계입니다.
07:04
We're going to put this into motion now,
169
424260
2000
이제 움직임을 첨가해보도록 하겠습니다.
07:06
taking daily cuts through the network for about 30 years.
170
426260
3000
연결망의 모습을 하루 단위로 기록해서 30년간의 흐름을 모은 것입니다.
07:09
The dot sizes are going to grow,
171
429260
2000
점의 크기가 증가하는 것을 보실 것입니다.
07:11
you're going to see a sea of yellow take over.
172
431260
3000
노란색의 바다가 덮쳐오는 것을 보실 수 있습니다.
07:14
You're going to see people be born and die --
173
434260
2000
사람들이 태어나고 죽는 것을 보시게 됩니다.
07:16
dots will appear and disappear --
174
436260
2000
점은 나타나고 사라집니다.
07:18
ties will form and break, marriages and divorces,
175
438260
3000
연결이 형성되고 깨집니다. 결혼, 이혼,
07:21
friendings and defriendings.
176
441260
2000
친구 사귀기, 절교 등
07:23
A lot of complexity, a lot is happening
177
443260
2000
고작 이 30년 기간동안에
07:25
just in this 30-year period
178
445260
2000
복잡하고 많은 일들이 일어납니다.
07:27
that includes the obesity epidemic.
179
447260
2000
비만 전염을 포함해서 말이죠.
07:29
And, by the end, you're going to see clusters
180
449260
2000
끝부분에 가면 여러분은
07:31
of obese and non-obese individuals
181
451260
2000
비만인 사람들과 비만이 아닌 사람들로 각각 이루어진
07:33
within the network.
182
453260
2000
군집들이 네트워크 안에 생긴 것을 보실 수 있습니다.
07:35
Now, when looked at this,
183
455260
3000
이 데이타를 보고 나니
07:38
it changed the way I see things,
184
458260
3000
제가 사물을 바라보는 시각이 바뀌었습니다.
07:41
because this thing, this network
185
461260
2000
왜냐하면 이것, 이 연결망은
07:43
that's changing across time,
186
463260
2000
시간에 따라 바뀌면서도
07:45
it has a memory, it moves,
187
465260
3000
기억을 가지고 있고, 움직이고,
07:48
things flow within it,
188
468260
2000
그 속에서 여러가지 것들이 흘러갑니다.
07:50
it has a kind of consistency --
189
470260
2000
일종의 일관성이 있습니다.
07:52
people can die, but it doesn't die;
190
472260
2000
사람은 죽을 수 있습니다, 하지만 연결망은 죽지 않죠.
07:54
it still persists --
191
474260
2000
계속 이어집니다.
07:56
and it has a kind of resilience
192
476260
2000
게다가 시간이 경과해도 지속될 수 있도록 해주는
07:58
that allows it to persist across time.
193
478260
2000
일종의 회복탄력성도 있습니다.
08:00
And so, I came to see these kinds of social networks
194
480260
3000
그래서 저는 사회 연결망의 이런 신호들을
08:03
as living things,
195
483260
2000
생물들이라고 간주하게 되었습니다.
08:05
as living things that we could put under a kind of microscope
196
485260
3000
일종의 현미경 같은 것으로 관찰하며
08:08
to study and analyze and understand.
197
488260
3000
분석하며 이해할 수 있는 생물 말입니다.
08:11
And we used a variety of techniques to do this.
198
491260
2000
그렇게 하기 위해 다양한 기술을 사용했습니다.
08:13
And we started exploring all kinds of other phenomena.
199
493260
3000
그리고 온갖 다른 현상들도 탐구하기 시작했습니다.
08:16
We looked at smoking and drinking behavior,
200
496260
2000
그래서 저희들은 흡연과 음주 패턴,
08:18
and voting behavior,
201
498260
2000
선거 패턴,
08:20
and divorce -- which can spread --
202
500260
2000
이혼 (이것도 전파될 수 있습니다),
08:22
and altruism.
203
502260
2000
그리고 이타성 등도 살펴봤죠.
08:24
And, eventually, we became interested in emotions.
204
504260
3000
그리고 결국은 '감정'에 흥미를 가지게 되었습니다.
08:28
Now, when we have emotions,
205
508260
2000
우리는 감정을 품으면
08:30
we show them.
206
510260
2000
보여줍니다.
08:32
Why do we show our emotions?
207
512260
2000
왜 우리는 감정을 보여주는 것일까요?
08:34
I mean, there would be an advantage to experiencing
208
514260
2000
그러니까, 감정을 내적으로 경험하는 것에는
08:36
our emotions inside, you know, anger or happiness.
209
516260
3000
이점이 존재합니다. 아시다시피 분노, 행복 그런 것들 말입니다.
08:39
But we don't just experience them, we show them.
210
519260
2000
하지만 우리는 그것들을 단지 경험하고 그치지 않습니다, 보여주죠.
08:41
And not only do we show them, but others can read them.
211
521260
3000
우리가 보여줄 뿐만 아니라, 다른이들이 읽을 수도 있습니다.
08:44
And, not only can they read them, but they copy them.
212
524260
2000
그들은 감정을 읽을 수 있을 뿐만 아니라, 복사하기도 하죠.
08:46
There's emotional contagion
213
526260
2000
사람들 사이에 발생하는
08:48
that takes place in human populations.
214
528260
3000
감정 전염이라는 것이 존재합니다.
08:51
And so this function of emotions
215
531260
2000
이런 작용이 의미하는 바는
08:53
suggests that, in addition to any other purpose they serve,
216
533260
2000
기타 다른 목적도 있겠지만
08:55
they're a kind of primitive form of communication.
217
535260
3000
감정이라는 것이 일종의 원시적 의사소통수단이라는 점입니다.
08:58
And that, in fact, if we really want to understand human emotions,
218
538260
3000
그리고 사실 우리가 인간의 감정을 진심으로 이해하고 싶다면,
09:01
we need to think about them in this way.
219
541260
2000
바로 이런 방식으로 생각해야 한다는 것입니다.
09:03
Now, we're accustomed to thinking about emotions in this way,
220
543260
3000
자, 우리는 간단하고도 짧은 시간만에
09:06
in simple, sort of, brief periods of time.
221
546260
3000
이런 식으로 감정을 생각하는 것에 익숙합니다.
09:09
So, for example,
222
549260
2000
그러니까 예를 들어,
09:11
I was giving this talk recently in New York City,
223
551260
2000
최근 저는 뉴욕시에서 강연을 했습니다,
09:13
and I said, "You know when you're on the subway
224
553260
2000
그리고 말했죠. "아시다시피, 여러분이 전철에 있을 때
09:15
and the other person across the subway car
225
555260
2000
차량 맞은 편에 있는 다른 이가
09:17
smiles at you,
226
557260
2000
여러분께 미소를 지어주면
09:19
and you just instinctively smile back?"
227
559260
2000
여러분도 본능적으로 미소를 보내죠."
09:21
And they looked at me and said, "We don't do that in New York City." (Laughter)
228
561260
3000
그러자 청중들이 저를 보며 말하더군요. "뉴욕시에서는 그렇게 하지 않습니다."
09:24
And I said, "Everywhere else in the world,
229
564260
2000
저는 답했죠. "나머지 세상에서는 어디에서나
09:26
that's normal human behavior."
230
566260
2000
정상적인 인간행동입니다."
09:28
And so there's a very instinctive way
231
568260
2000
그러니까, 짧게 서로에게 감정을 보내는
09:30
in which we briefly transmit emotions to each other.
232
570260
3000
매우 본능적인 방식이 있는 셈입니다.
09:33
And, in fact, emotional contagion can be broader still.
233
573260
3000
게다가 사실 감정 전염이란 더욱 넓게 갈 수도 있습니다.
09:36
Like we could have punctuated expressions of anger,
234
576260
3000
폭동의 경우처럼,
09:39
as in riots.
235
579260
2000
분노의 표현이 강화되는 방식도 있겠죠.
09:41
The question that we wanted to ask was:
236
581260
2000
저희들이 제기하려던 질문은
09:43
Could emotion spread,
237
583260
2000
감정이라는 것이
09:45
in a more sustained way than riots, across time
238
585260
3000
폭동보다 더 지속적인 방식으로, 장시간에 걸쳐
09:48
and involve large numbers of people,
239
588260
2000
많은 이들을 엮으며 퍼져나갈 수 있을까 하는 것입니다.
09:50
not just this pair of individuals smiling at each other in the subway car?
240
590260
3000
앞서 말한, 서로 지하철에서 미소를 지은 두 사람 수준에 머물지 않고 말이죠.
09:53
Maybe there's a kind of below the surface, quiet riot
241
593260
3000
어쩌면 수면 아래에서 이루어지는 고요한 폭동 같은 것이 존재해서
09:56
that animates us all the time.
242
596260
2000
우리를 항상 움직이는 것일지도 모르죠.
09:58
Maybe there are emotional stampedes
243
598260
2000
어쩌면 사회연결망을 통해 퍼져나가는
10:00
that ripple through social networks.
244
600260
2000
감정의 쇄도 같은 것이 있을지도 모릅니다.
10:02
Maybe, in fact, emotions have a collective existence,
245
602260
3000
어쩌면 사실, 감정이라는 것이 애초에 집합적 차원으로도 존재하여
10:05
not just an individual existence.
246
605260
2000
그저 개인적 차원으로만 존재하는 것이 아닐 수도 있습니다.
10:07
And this is one of the first images we made to study this phenomenon.
247
607260
3000
이것이 이 현상을 연구한 첫번째 이미지중 하나입니다
10:10
Again, a social network,
248
610260
2000
다시금 사회연결망이 보이죠.
10:12
but now we color the people yellow if they're happy
249
612260
3000
이번에는 행복한 사람들에게 노란색을 입혔습니다.
10:15
and blue if they're sad and green in between.
250
615260
3000
만약 슬퍼하면 파란색, 중간이면 녹색입니다.
10:18
And if you look at this image, you can right away see
251
618260
2000
이 이미지를 보시면, 곧바로
10:20
clusters of happy and unhappy people,
252
620260
2000
행복한 사람들과 불행한 사람들의 군집을 보실 수 있습니다,
10:22
again, spreading to three degrees of separation.
253
622260
2000
이번에도 분리의 3단계까지 뻗어있죠.
10:24
And you might form the intuition
254
624260
2000
직감적으로 여러분은
10:26
that the unhappy people
255
626260
2000
불행한 사람들은
10:28
occupy a different structural location within the network.
256
628260
3000
연결망 안에서 다른 구조적 위치에 있다는 것을 알아차리실 것입니다.
10:31
There's a middle and an edge to this network,
257
631260
2000
연결망에는 중간과 가장자리가 있는데,
10:33
and the unhappy people seem to be
258
633260
2000
불행한 이들은
10:35
located at the edges.
259
635260
2000
가장자리에 위치한 것으로 보입니다.
10:37
So to invoke another metaphor,
260
637260
2000
다른 은유를 사용해보죠.
10:39
if you imagine social networks as a kind of
261
639260
2000
만약 사회연결망을
10:41
vast fabric of humanity --
262
641260
2000
사람들을 엮은 커다란 천이라고 상상해본다면
10:43
I'm connected to you and you to her, on out endlessly into the distance --
263
643260
3000
저는 여러분에게 연결되어 있고 여러분은 그녀에게, 그렇게 끝없이 갑니다.
10:46
this fabric is actually like
264
646260
2000
그런데 이 천은 사실은 마치
10:48
an old-fashioned American quilt,
265
648260
2000
구식 미국 퀼트(누비 천)와도 같죠.
10:50
and it has patches on it: happy and unhappy patches.
266
650260
3000
여러가지 천 조각이 붙어있습니다. 행복한 조각, 불행한 조각.
10:53
And whether you become happy or not
267
653260
2000
여러분이 행복해지거나 혹은 불행해지는 것은
10:55
depends in part on whether you occupy a happy patch.
268
655260
3000
여러분이 행복한 조각을 얻어내는가에 달려있죠.
10:58
(Laughter)
269
658260
2000
(웃음)
11:00
So, this work with emotions,
270
660260
3000
이 연구는
11:03
which are so fundamental,
271
663260
2000
감정이라는 매우 근본적인 것을 다뤘기 때문에
11:05
then got us to thinking about: Maybe
272
665260
2000
저희들은 어쩌면 인간 사회연결망의
11:07
the fundamental causes of human social networks
273
667260
2000
근본적인 발생원인들이란, 어떤 식으로든
11:09
are somehow encoded in our genes.
274
669260
2000
우리 유전자에 각인된 것이 아닐까 생각하게 되었습니다.
11:11
Because human social networks, whenever they are mapped,
275
671260
3000
왜냐하면 인간 사회연결망이란 지도를 그려볼 때마다
11:14
always kind of look like this:
276
674260
2000
항상 이런 모양이기 때문입니다.
11:16
the picture of the network.
277
676260
2000
연결망을 그린 모습입니다.
11:18
But they never look like this.
278
678260
2000
하지만 절대 이렇게는 나타나지 않습니다.
11:20
Why do they not look like this?
279
680260
2000
왜 이렇게는 나오지 않을까요?
11:22
Why don't we form human social networks
280
682260
2000
왜 우리는 인간 사회연결망을 만들때
11:24
that look like a regular lattice?
281
684260
2000
사회 조직를 형성하지 못할까요?
11:26
Well, the striking patterns of human social networks,
282
686260
3000
인간 사회연결망들의 놀라운 패턴과
11:29
their ubiquity and their apparent purpose
283
689260
3000
편재성, 겉으로 드러난 목적들을 보고 있으면
11:32
beg questions about whether we evolved to have
284
692260
2000
이런 질문을 할 수 밖에 없게 됩니다: 인류는 애초부터
11:34
human social networks in the first place,
285
694260
2000
사회연결망을 만들도록 진화해온 것일까요?
11:36
and whether we evolved to form networks
286
696260
2000
그리고 특정한 구조를 지닌
11:38
with a particular structure.
287
698260
2000
연결망을 만들도록 진화해온 것일까요?
11:40
And notice first of all -- so, to understand this, though,
288
700260
2000
무엇보다도 주목할 것은... 아 그보다 이것을 이해하기 위해,
11:42
we need to dissect network structure a little bit first --
289
702260
3000
우리는 연결망의 구조를 약간 쪼개봐야 합니다.
11:45
and notice that every person in this network
290
705260
2000
이 연결망에서 모든 이들은
11:47
has exactly the same structural location as every other person.
291
707260
3000
다른 모든 이들과 정확하게 동일한 구조적 위치를 지니고 있습니다.
11:50
But that's not the case with real networks.
292
710260
3000
하지만 현실세계의 연결망은 그렇지 않습니다.
11:53
So, for example, here is a real network of college students
293
713260
2000
예를 들어, 현실세계의 대학생 연결망이 여기 있습니다.
11:55
at an elite northeastern university.
294
715260
3000
북동부의 엘리트 대학이죠.
11:58
And now I'm highlighting a few dots.
295
718260
2000
이제 몇 개의 점들을 강조해보겠습니다.
12:00
If you look here at the dots,
296
720260
2000
여기 점들을 보시면서,
12:02
compare node B in the upper left
297
722260
2000
좌측상단의 노드 B와
12:04
to node D in the far right;
298
724260
2000
한참 오른쪽에 있는 노드 D를 비교해보십시오.
12:06
B has four friends coming out from him
299
726260
2000
B에게서는 4명의 친구들이 나와있죠.
12:08
and D has six friends coming out from him.
300
728260
3000
그리고 D는 6명의 친구가 나와있습니다.
12:11
And so, those two individuals have different numbers of friends.
301
731260
3000
이렇듯, 이 두 명은 서로 다른 수의 친구가 있죠.
12:14
That's very obvious, we all know that.
302
734260
2000
매우 명백합니다. 모두가 아는 것이죠.
12:16
But certain other aspects
303
736260
2000
하지만 사회연결망 구조의
12:18
of social network structure are not so obvious.
304
738260
2000
어떤 다른 측면들은 그렇게 명백하지 않습니다.
12:20
Compare node B in the upper left to node A in the lower left.
305
740260
3000
좌 상단에 있는 노드 B와 좌 하단에 있는 노드 A를 비교해보시죠.
12:23
Now, those people both have four friends,
306
743260
3000
이제 이들은 똑같이 4명의 친구가 있습니다,
12:26
but A's friends all know each other,
307
746260
2000
하지만 A의 친구들은 모두 서로를 알고,
12:28
and B's friends do not.
308
748260
2000
B의 친구들은 그렇지 않습니다.
12:30
So the friend of a friend of A's
309
750260
2000
이렇게 A의 친구의 친구들은
12:32
is, back again, a friend of A's,
310
752260
2000
다시금 A의 친구입니다.
12:34
whereas the friend of a friend of B's is not a friend of B's,
311
754260
2000
반면 B의 친구의 친구는, B의 친구가 아니라서
12:36
but is farther away in the network.
312
756260
2000
연결망 속에서 좀 더 멀리 있습니다.
12:38
This is known as transitivity in networks.
313
758260
3000
이것을 연결망의 "이행성"이라고 합니다.
12:41
And, finally, compare nodes C and D:
314
761260
2000
그리고 마지막으로, 노드 C와 노드 D를 비교해보죠.
12:43
C and D both have six friends.
315
763260
3000
C와 D는 둘 다 6명의 친구가 있습니다.
12:46
If you talk to them, and you said, "What is your social life like?"
316
766260
3000
만약 그들과 이야기를 나누며 "당신의 사회적인 삶은 어떻습니까?"라고 묻는다면
12:49
they would say, "I've got six friends.
317
769260
2000
그들은 "저는 6명의 친구가 있어요
12:51
That's my social experience."
318
771260
2000
그것이 제 사회적 경험입니다."라고 말할 것입니다.
12:53
But now we, with a bird's eye view looking at this network,
319
773260
3000
하지만 이 연결망을 조감도로 내려다보면,
12:56
can see that they occupy very different social worlds.
320
776260
3000
그들이 전혀 다른 사회 세계에 있다는 것을 볼 수 있습니다.
12:59
And I can cultivate that intuition in you by just asking you:
321
779260
2000
제가 이렇게 질문하면 여러분도 그런 직감이 생기실 것입니다:
13:01
Who would you rather be
322
781260
2000
여러분이라면 이 중 어떤 사람이 되고 싶으십니까...
13:03
if a deadly germ was spreading through the network?
323
783260
2000
...만약 치명적인 병균이 이 연결망을 통해 퍼지고 있다면?
13:05
Would you rather be C or D?
324
785260
3000
C가 되고 싶으십니까 D가 되고 싶으십니까?
13:08
You'd rather be D, on the edge of the network.
325
788260
2000
연결망의 가장자리에 위치한 D가 되고 싶으시겠죠.
13:10
And now who would you rather be
326
790260
2000
자 그럼 이번에는 누가 되고 싶으십니까...
13:12
if a juicy piece of gossip -- not about you --
327
792260
3000
...여러분에 관한 것이 아닌, 흥미로운 가십거리가
13:15
was spreading through the network? (Laughter)
328
795260
2000
이 연결망을 통해 퍼지고 있다면?
13:17
Now, you would rather be C.
329
797260
2000
이번에는 C가 되고 싶으시겠죠.
13:19
So different structural locations
330
799260
2000
이렇듯 사로 다른 구조적 위치는
13:21
have different implications for your life.
331
801260
2000
여러분의 삶에 서로 다른 의미를 줍니다.
13:23
And, in fact, when we did some experiments looking at this,
332
803260
3000
그리고 사실 저희들은 이것에 관한 몇몇 실험을 해봤죠.
13:26
what we found is that 46 percent of the variation
333
806260
3000
찾아낸 바에 따르면, 친구가 몇 명인가에 대한
13:29
in how many friends you have
334
809260
2000
차이 발생의 46%는
13:31
is explained by your genes.
335
811260
2000
유전에 의해 설명됩니다.
13:33
And this is not surprising. We know that some people are born shy
336
813260
3000
별로 놀라운 것은 아니죠. 알려져있듯 어떤 이들은 부끄러움을 타고 났습니다.
13:36
and some are born gregarious. That's obvious.
337
816260
3000
또 어떤 이들은 사교성을 타고 났죠. 명백한 일입니다.
13:39
But we also found some non-obvious things.
338
819260
2000
하지만 우리는 명백하지 않은 것들도 몇 가지 발견했습니다.
13:41
For instance, 47 percent in the variation
339
821260
3000
예를 들어, 여러분의 친구들이 서로를 알고 있는가에 대한
13:44
in whether your friends know each other
340
824260
2000
차이 발생의 47%가
13:46
is attributable to your genes.
341
826260
2000
여러분의 유전으로 인한 것입니다.
13:48
Whether your friends know each other
342
828260
2000
여러분의 친구들이 서로를 아는지 모르는지가
13:50
has not just to do with their genes, but with yours.
343
830260
3000
그들 자신의 유전자가 아니라, 바로 여러분의 유전자와 상관이 있다는 것입니다.
13:53
And we think the reason for this is that some people
344
833260
2000
저희 생각에 이런 현상의 이유는, 어떤 사람들은
13:55
like to introduce their friends to each other -- you know who you are --
345
835260
3000
자기 친구들을 서로에게 소개시켜 주는 것을 좋아하기 때문이라고 봅니다.
13:58
and others of you keep them apart and don't introduce your friends to each other.
346
838260
3000
반면 어떤 이들은 친구들을 서로 떼어놓고, 서로에게 소개시켜주지 않죠.
14:01
And so some people knit together the networks around them,
347
841260
3000
그렇기에 어떤 이들은 자기 주변 연결망을 만들어내며
14:04
creating a kind of dense web of ties
348
844260
2000
밀도 높게 연결관계들을 짜넣어
14:06
in which they're comfortably embedded.
349
846260
2000
그 속에 편안하게 스스로 들어가버리죠.
14:08
And finally, we even found that
350
848260
2000
그리고 마지막으로, 심지어
14:10
30 percent of the variation
351
850260
2000
사람들이 연결망의 중심에 있는지 가장자리에 있는지에 대한
14:12
in whether or not people are in the middle or on the edge of the network
352
852260
3000
차이 발생의 30%가
14:15
can also be attributed to their genes.
353
855260
2000
마찬가지로 유전에 의한 것일 수 있다는 점을 발견했습니다.
14:17
So whether you find yourself in the middle or on the edge
354
857260
2000
즉 여러분이 연결망 중심이나 가장자리에 위치해있는 상태도
14:19
is also partially heritable.
355
859260
3000
부분적으로는 대물림될 수 있습니다.
14:22
Now, what is the point of this?
356
862260
3000
자, 이런 연구의 핵심은 무엇일까요?
14:25
How does this help us understand?
357
865260
2000
어떻게 이해에 도움을 줄까요?
14:27
How does this help us
358
867260
2000
어떻게 이런 것들이
14:29
figure out some of the problems that are affecting us these days?
359
869260
3000
오늘날 우리에게 영향을 주는 몇몇 문제들을 이해하는 것에 도움을 줄까요?
14:33
Well, the argument I'd like to make is that networks have value.
360
873260
3000
제가 주장하고자 하는 것은, 연결망이 가치를 지닌다는 것입니다.
14:36
They are a kind of social capital.
361
876260
3000
일종의 사회적 자본입니다.
14:39
New properties emerge
362
879260
2000
우리가 사회연결망 속에 배태되어 있기에
14:41
because of our embeddedness in social networks,
363
881260
2000
새로운 속성들이 창발합니다.
14:43
and these properties inhere
364
883260
3000
그리고 그런 속성들은
14:46
in the structure of the networks,
365
886260
2000
연결망의 구조 속에서 존재하게 됩니다.
14:48
not just in the individuals within them.
366
888260
2000
오직 연결망에 들어있는 개인들 뿐만이 아니라 말이죠.
14:50
So think about these two common objects.
367
890260
2000
다음 두가지 평범한 물질들을 생각해보세요.
14:52
They're both made of carbon,
368
892260
2000
둘다 탄소로 만들어졌습니다.
14:54
and yet one of them has carbon atoms in it
369
894260
3000
그러나 하나는 탄소 원자들이
14:57
that are arranged in one particular way -- on the left --
370
897260
3000
어떤 특정한 방식으로 배열되어 있습니다. 왼쪽에 있는 것은
15:00
and you get graphite, which is soft and dark.
371
900260
3000
흑연입니다. 부드럽고 검죠.
15:03
But if you take the same carbon atoms
372
903260
2000
하지만 같은 탄소 원자들을
15:05
and interconnect them a different way,
373
905260
2000
다른 방법으로 상호연결한다면,
15:07
you get diamond, which is clear and hard.
374
907260
3000
다이아몬드가 나옵니다. 투명하고 단단하죠.
15:10
And those properties of softness and hardness and darkness and clearness
375
910260
3000
부드럽고 단단하고 검고 투명한 성질들은
15:13
do not reside in the carbon atoms;
376
913260
2000
탄소 원자에 담겨 있는 것이 아닙니다.
15:15
they reside in the interconnections between the carbon atoms,
377
915260
3000
탄소 원자들간의 상호연결에 담겨 있습니다.
15:18
or at least arise because of the
378
918260
2000
혹은 적어도
15:20
interconnections between the carbon atoms.
379
920260
2000
탄소 원자들간의 상호연결 때문에 발생합니다.
15:22
So, similarly, the pattern of connections among people
380
922260
3000
비슷한 식으로, 사람들 사이의 연결 패턴은
15:25
confers upon the groups of people
381
925260
3000
사람들의 집단에
15:28
different properties.
382
928260
2000
다른 성질을 부여해줍니다.
15:30
It is the ties between people
383
930260
2000
사람들 사이의 연결이 바로
15:32
that makes the whole greater than the sum of its parts.
384
932260
3000
전체를 부분의 합보다 크게 만들어주는 것이죠.
15:35
And so it is not just what's happening to these people --
385
935260
3000
그렇기 때문에, 우리들에게 영향을 주는 것은 단지
15:38
whether they're losing weight or gaining weight, or becoming rich or becoming poor,
386
938260
3000
이 사람들에게 일어나는 일들 자체, 그러니까 그들이 몸무게가 늘어나고 줄어들고
15:41
or becoming happy or not becoming happy -- that affects us;
387
941260
3000
재산이 늘고 줄고 행복해지고 불행해지는 그런 것들 뿐만이 아닙니다.
15:44
it's also the actual architecture
388
944260
2000
우리를 둘러싸고 있는
15:46
of the ties around us.
389
946260
2000
연결고리들의 실제 구조 역시 우리에게 영향을 줍니다.
15:48
Our experience of the world
390
948260
2000
세상에 대한 우리의 경험은
15:50
depends on the actual structure
391
950260
2000
우리들이 그 속에서 살아가고 있는
15:52
of the networks in which we're residing
392
952260
2000
연결망의 실제 구조에 의존합니다.
15:54
and on all the kinds of things that ripple and flow
393
954260
3000
또한 그 연결망을 통해서 흘러다니는
15:57
through the network.
394
957260
2000
모든 것들에도 의존합니다.
16:00
Now, the reason, I think, that this is the case
395
960260
3000
제가 이렇게 생각하는 이유는,
16:03
is that human beings assemble themselves
396
963260
2000
사람들은 서로 모여서
16:05
and form a kind of superorganism.
397
965260
3000
일종의 초개체를 형성하기 때문입니다.
16:09
Now, a superorganism is a collection of individuals
398
969260
3000
초개체는 개체들의 집합체인데
16:12
which show or evince behaviors or phenomena
399
972260
3000
개체들에 대한 연구로는 환원할 수 없는
16:15
that are not reducible to the study of individuals
400
975260
3000
행동과 현상들을 보여줍니다.
16:18
and that must be understood by reference to,
401
978260
2000
집합체를 참조하고
16:20
and by studying, the collective.
402
980260
2000
연구함으로써 이해해야하죠.
16:22
Like, for example, a hive of bees
403
982260
3000
예를 들어,
16:25
that's finding a new nesting site,
404
985260
3000
새로운 보금자리를 찾는 벌떼,
16:28
or a flock of birds that's evading a predator,
405
988260
2000
혹은 천적을 피하는 새떼,
16:30
or a flock of birds that's able to pool its wisdom
406
990260
3000
혹은 태평양 한 가운데에 있는
16:33
and navigate and find a tiny speck
407
993260
2000
작은 섬을 향해가기 위해
16:35
of an island in the middle of the Pacific,
408
995260
2000
함께 지혜를 모아낼 수 있는 새떼,
16:37
or a pack of wolves that's able
409
997260
2000
또는 더 큰 사냥감을 쓰러트리는
16:39
to bring down larger prey.
410
999260
3000
늑대떼들이 있죠.
16:42
Superorganisms have properties
411
1002260
2000
초유기체는 각 개체를 연구하는 것으로는
16:44
that cannot be understood just by studying the individuals.
412
1004260
3000
이해할 수 없는 속성들을 지니고 있습니다.
16:47
I think understanding social networks
413
1007260
2000
저는 사회연결망을 이해하고
16:49
and how they form and operate
414
1009260
2000
그들이 어떻게 형성되고 작동하는지 이해하는 것이,
16:51
can help us understand not just health and emotions
415
1011260
3000
단지 건강과 감정 뿐만 아니라
16:54
but all kinds of other phenomena --
416
1014260
2000
온갖 종류의 다른 현상들도 이해할 수 있도록 도와준다고 봅니다.
16:56
like crime, and warfare,
417
1016260
2000
범죄나 복지,
16:58
and economic phenomena like bank runs
418
1018260
2000
집단적 예금인출사태나
17:00
and market crashes
419
1020260
2000
시장 붕괴 같은 경제 현상,
17:02
and the adoption of innovation
420
1022260
2000
혁신의 수용과정,
17:04
and the spread of product adoption.
421
1024260
2000
제품의 수용 확산 같은 것들 말입니다.
17:06
Now, look at this.
422
1026260
2000
자, 이것을 보세요.
17:09
I think we form social networks
423
1029260
2000
제 생각에, 우리가 사회연결망을 형성하는 이유는
17:11
because the benefits of a connected life
424
1031260
2000
연결된 삶이 주는 이점이
17:13
outweigh the costs.
425
1033260
3000
들어가는 비용보다 크기 때문입니다.
17:16
If I was always violent towards you
426
1036260
2000
만약 제가 여러분들에게 난폭하게 굴거나
17:18
or gave you misinformation
427
1038260
2000
혹은 거짓 정보를 주거나,
17:20
or made you sad or infected you with deadly germs,
428
1040260
3000
슬프게 하거나, 전염병을 옮기거나 하면,
17:23
you would cut the ties to me,
429
1043260
2000
여러분은 저와 연결고리를 자르실 것입니다.
17:25
and the network would disintegrate.
430
1045260
2000
연결망은 분해되겠죠.
17:27
So the spread of good and valuable things
431
1047260
3000
그렇기에, 사회연결망을 지속시키고 가꾸기 위해서는
17:30
is required to sustain and nourish social networks.
432
1050260
3000
선하며 가치있는 것들의 확산이 필요합니다.
17:34
Similarly, social networks are required
433
1054260
2000
비슷하게도, 선하며 가치있는 것들을 확산하기 위해서도
17:36
for the spread of good and valuable things,
434
1056260
3000
사회연결망이 필요합니다.
17:39
like love and kindness
435
1059260
2000
사랑, 친절,
17:41
and happiness and altruism
436
1061260
2000
행복, 이타성,
17:43
and ideas.
437
1063260
2000
아이디어 같은 것들 말이죠.
17:45
I think, in fact, that if we realized
438
1065260
2000
저는 사실 우리들이
17:47
how valuable social networks are,
439
1067260
2000
사회연결망이 얼마나 가치있는 것인지 깨닫게 되면
17:49
we'd spend a lot more time nourishing them and sustaining them,
440
1069260
3000
그것들을 지속시키고 가꾸는 일에 훨씬 더 많은 시간을 보낼 것이라고 봅니다.
17:52
because I think social networks
441
1072260
2000
왜냐하면 사회연결망은
17:54
are fundamentally related to goodness.
442
1074260
3000
근본적으로 선함과 연관이 있기 때문입니다.
17:57
And what I think the world needs now
443
1077260
2000
그리고 저는 세계가 현재 필요로 하는 것은
17:59
is more connections.
444
1079260
2000
더욱 많은 연결이라 생각합니다.
18:01
Thank you.
445
1081260
2000
감사합니다.
18:03
(Applause)
446
1083260
3000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.