Jack Horner: Shape-shifting dinosaurs

1,668,617 views ・ 2012-02-09

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Axel Saffran
Kan ik de handen zien
00:16
Shall I ask for a show of hands or a clapping
0
16244
3785
of geklap horen
van mensen van verschillende generaties?
00:21
of people in different generations?
1
21404
2100
00:23
I'm interested in how many are three to 12 years old.
2
23528
3708
Ik zou willen weten hoeveel
er hier tussen 3 en 12 jaar oud zijn.
00:27
(Laughter)
3
27260
5250
(Gelach)
Geen, hè?
00:32
None, huh?
4
32534
1286
00:33
(Laughter)
5
33844
1375
Goed.
00:35
All right.
6
35243
1207
Ik ga het hebben over dinosaurussen.
00:37
I'm going to talk about dinosaurs.
7
37069
1758
00:38
Do you remember dinosaurs when you were that age?
8
38851
2385
Herinner je je nog dinosaurussen van toen je zo oud was?
00:41
(Applause)
9
41260
5467
(Applaus)
00:48
Dinosaurs are kind of funny, you know.
10
48855
2381
Dinosaurussen zijn wel grappig, weet je.
00:51
(Laughter)
11
51260
2497
(Gelach)
00:53
We're going to kind of go in a different direction right now.
12
53781
2909
We gaan het even van de andere kant bekijken.
Ik hoop dat jullie dat beseffen.
00:56
I hope you all realize that.
13
56714
1522
00:58
So I'll just give you my message up front:
14
58814
2231
Ik geef je mijn boodschap meteen maar:
"Probeer om niet uit te sterven."
01:01
Try not to go extinct.
15
61615
1615
(Gelach)
01:03
(Laughter)
16
63254
1338
01:04
That's it.
17
64616
1186
Dat is het.
01:05
(Laughter)
18
65826
4410
(Gelach)
Mensen vragen me veel -
01:11
People ask me a lot --
19
71179
1198
een van de meest gestelde vragen
01:13
in fact, one of the most asked questions I get
20
73274
2652
01:15
is, why do children like dinosaurs so much?
21
75950
3286
is waarom kinderen zo gek zijn van dinosaurussen.
01:19
What's the fascination?
22
79260
1976
Vanwaar de fascinatie?
01:21
And I usually just say,
23
81741
2495
Ik zeg dan meestal:
01:24
"Well, dinosaurs were big,
24
84260
1976
"Dinosaurussen waren groot,
anders en weg."
01:27
different and gone."
25
87091
2145
Ze zijn allemaal verdwenen.
01:30
They're all gone.
26
90456
1298
01:31
Well that's not true,
27
91778
1458
Dat is niet waar,
01:33
but we'll get to the goose in a minute.
28
93848
2135
maar daar komen we straks wel aan.
Maar dat is het thema:
01:36
So that's sort of the theme:
29
96007
2497
01:38
big, different and gone.
30
98528
2630
"Groot, anders en weg."
01:42
The title of my talk:
31
102404
1665
De titel van mijn verhaal:
01:44
Shape-shifting Dinosaurs:
32
104093
2042
'Gedaanteverwisselende Dinosaurussen:
01:46
The cause of a premature extinction.
33
106159
2077
De Oorzaak van een Voortijdig Uitsterven.'
Ik ga ervan uit dat we ons de dinosaurussen herinneren.
01:49
Now I assume that we remember dinosaurs.
34
109265
2789
Er zijn heel veel verschillende vormen.
01:52
And there's lots of different shapes.
35
112078
2903
Veel verschillende soorten.
01:55
Lots of different kinds.
36
115005
2453
01:57
A long time ago,
37
117482
1754
Een lange tijd geleden,
01:59
back in the early 1900s, museums were out looking for dinosaurs.
38
119950
5148
in de vroege jaren 1900
waren musea op zoek naar dinosaurussen.
Ze gingen erop uit en verzamelden ze.
02:05
They went out and gathered them up.
39
125122
2113
02:07
And this is an interesting story.
40
127861
1767
Dit is een interessant verhaal.
Ieder museum wilde er graag eentje hebben die een beetje groter
02:10
Every museum wanted a little bigger or better one than anybody else had.
41
130463
4031
of beter was dan die van de andere.
02:14
So if the museum in Toronto went out and collected a Tyrannosaur, a big one,
42
134518
6788
Dus als het museum in Toronto
een grote Tyrannosaurus tentoonstelde,
wilde het museum in Ottawa een grotere
02:21
then the museum in Ottawa wanted a bigger one, and a better one.
43
141330
3944
en betere.
Zo ging het overal.
02:26
And that happened for all museums.
44
146052
1828
02:27
So everyone was out looking for all these bigger and better dinosaurs.
45
147904
4061
Iedereen was op zoek
naar grotere en betere dinosaurussen.
Dit was in de vroege jaren 1900.
02:33
And this was in the early 1900s.
46
153161
2217
02:36
By about 1970,
47
156406
2830
Rond 1970,
begonnen sommige wetenschappers
02:40
some scientists were sitting around and they thought, "What in the world --
48
160121
4300
zich af te vragen: "Hoe kan dat?
02:44
Look at these dinosaurs, they're all big.
49
164975
2399
Kijk naar deze dinosaurussen.
Ze zijn allemaal groot.
Waar zijn dan de kleintjes?"
02:49
Where are all the little ones?"
50
169012
1842
02:51
(Laughter)
51
171006
1682
02:53
And they thought about it and they even wrote papers about it:
52
173834
3516
Ze dachten erover na,
schreven er zelfs papers over:
02:57
"Where are the little dinosaurs?"
53
177374
1862
"Waar zijn de kleine dinosaurussen?"
02:59
(Laughter)
54
179260
6455
(Gelach)
Ga eens in een museum kijken
03:08
Well, go to a museum, you'll see,
55
188159
3077
03:11
see how many baby dinosaurs there are.
56
191800
2436
hoe veel babydinosaurussen er zijn.
03:14
People assumed -- and this was actually a problem --
57
194922
2787
Mensen veronderstelden - en dit was eigenlijk het probleem -
03:17
people assumed that if they had little dinosaurs,
58
197733
4304
mensen dachten dat
kleine dinosaurussen,
jonge dinosaurussen
03:22
if they had juvenile dinosaurs, they'd be easy to identify.
59
202061
3702
gemakkelijk te identificeren zouden zijn.
03:25
You'd have a big dinosaur and a littler dinosaur.
60
205787
3873
Je zou dan een grote dinosaurus
en een kleinere dinosaurus hebben.
03:29
(Laughter)
61
209684
1301
Maar ze hadden alleen maar grote dinosaurussen.
03:31
But all they had were big dinosaurs.
62
211126
2110
Het komt door een paar dingen.
03:34
And it comes down to a couple of things.
63
214243
1993
03:36
First off, scientists have egos,
64
216260
4143
Ten eerste, wetenschappers hebben ego's.
Wetenschappers geven dinosaurussen graag een naam.
03:41
and scientists like to name dinosaurs.
65
221038
3198
03:44
They like to name anything.
66
224915
1321
Ze vinden het leuk om iets te benoemen.
03:46
Everybody likes to have their own animal that they named.
67
226260
3957
Iedereen houdt ervan een dier zijn naam te hebben gegeven.
(Gelach)
03:50
(Laughter)
68
230241
2977
Elke keer dat ze iets vonden dat er een beetje anders uitzag,
03:53
And so every time they found something that looked a little different,
69
233242
3307
noemden ze het iets anders.
03:56
they named it something different.
70
236573
1853
03:58
And what happened, of course,
71
238928
1402
Daardoor hebben we nu natuurlijk
04:00
is we ended up with a whole bunch of different dinosaurs.
72
240354
3667
massa's verschillende dinosaurussen.
04:05
In 1975,
73
245902
2334
In 1975
ging er bij iemand een lampje branden.
04:09
a light went on in somebody's head.
74
249556
2208
Dr. Peter Dodson
04:12
Dr. Peter Dodson at the University of Pennsylvania
75
252089
4225
aan de Universiteit van Pennsylvania
realiseerde zich
04:16
actually realized that dinosaurs grew kind of like birds do,
76
256338
6757
dat dinosauriërs
een beetje zoals vogels groeiden.
04:23
which is different than the way reptiles grow.
77
263928
3554
Dat verschilt
van de manier waarop reptielen groeien.
04:27
And in fact,
78
267506
1580
In feite
04:29
he used the cassowary as an example.
79
269110
3516
gebruikte hij de kasuaris als voorbeeld.
04:32
And it's kind of cool -- if you look at the cassowary,
80
272650
3051
Dat is wel cool - als je naar de kasuaris kijkt,
04:35
or any of the birds that have crests on their heads,
81
275725
3227
of enige andere vogels met een kam,
04:38
they grow to about 80 percent adult size before the crest starts to grow.
82
278976
6635
dan groeien ze
tot ongeveer 80 procent van de volwassen grootte
voor de kam begint te groeien.
Denk daar even over na.
04:46
Now think about that.
83
286694
1542
04:48
They're basically retaining their juvenile characteristics
84
288260
2976
In principe behouden ze hun juveniele kenmerken
04:51
very late in what we call ontogeny.
85
291260
3520
tot zeer laat in wat wij de ontogenie noemen.
04:54
So allometric cranial ontogeny is relative skull growth.
86
294804
5930
Allometrische craniale ontogenie
is relatieve schedelgroei.
05:01
So you can see that if you actually found one that was 80 percent grown
87
301260
6432
Als je er dus
een vindt
die 80 procent volgroeid is,
05:08
and you didn't know that it was going to grow up to a cassowary,
88
308721
3425
en je wist niet dat het een kasuaris zou worden,
dan zou je denken dat ze twee verschillende dieren waren.
05:12
you would think they were two different animals.
89
312170
2518
05:15
So this was a problem,
90
315430
2806
Dit was een probleem,
05:18
and Peter Dodson pointed this out using some duck-billed dinosaurs
91
318260
5556
en Peter Dodson maakte het duidelijk
aan de hand van enkele eendenbekdinosaurussen,
toen nog Hypacrosaurus genoemd.
05:24
then called Hypacrosaurus.
92
324322
1501
05:25
And he showed that if you were to take a baby and an adult
93
325847
4866
Hij ging uit
van een baby en een volwassen dier
05:30
and make an average of what it should look like,
94
330737
3301
en maakte een gemiddelde van hoe het er zou moeten uitzien,
als het zich lineair zou ontwikkelen.
05:34
if it grew in sort of a linear fashion,
95
334062
2736
Het zou een kam hebben
05:37
it would have a crest about half the size of the adult.
96
337313
3941
van de halve grootte als van de volwassene.
05:41
But the actual subadult at 65 percent had no crest at all.
97
341496
5821
De werkelijke halfwas
had echter bij 65 procent ontwikkeling
nog helemaal geen kam.
05:47
So this was interesting.
98
347581
1655
Dit was interessant.
05:49
So this is where people went astray again.
99
349260
5452
Dit is waar
ze weer de mist ingingen.
05:55
I mean, if they'd have just taken that,
100
355371
2607
Als ze Peter Dodsons werk
hadden verder gezet
05:58
taken Peter Dodson's work, and gone on with that,
101
358002
3018
dan zouden we een stuk minder dinosaurussen
06:01
then we would have a lot less dinosaurs than we have.
102
361044
3191
hebben.
06:04
But scientists have egos; they like to name things.
103
364918
3774
Maar wetenschappers hebben ego's.
Ze vinden het leuk om dingen te benoemen.
06:09
And so they went on naming dinosaurs because they were different.
104
369380
5023
Ze bleven dinosaurussen benoemen
omdat ze anders waren.
06:15
Now we have a way of actually testing
105
375405
2653
Nu hebben we een manier om daadwerkelijk te testen
om te zien of een dinosaurus, of een ander dier,
06:18
to see whether a dinosaur, or any animal, is a young one or an older one.
106
378082
4919
een jong of een ouder dier is.
06:23
And that's by actually cutting into their bones.
107
383401
3251
Door hun botten open te zagen.
Maar de botten van een dinosaurus openzagen
06:27
But cutting into the bones of a dinosaur is hard to do, as you can imagine,
108
387149
6774
valt niet mee, zoals je je kan voorstellen.
06:33
because in museums, bones are precious.
109
393947
5044
Voor musea
zijn botten kostbaar.
In een museum dragen ze er heel goed zorg voor.
06:41
You go into a museum, and they take really good care of them.
110
401102
2858
06:43
They put them in foam, little containers.
111
403984
3068
Ze bewaren ze in schuim in kleine containers.
Ze worden er erg goed verzorgd.
06:47
They're very well taken care of.
112
407600
1744
Ze vind het niet leuk als je komt vragen
06:51
They don't like it if you come in and want to saw them open and look inside.
113
411432
3914
om ze open te zagen om er een kijkje in te nemen.
(Gelach)
06:55
(Laughter)
114
415370
1001
06:56
So they don't normally let you do that.
115
416395
3409
Normaal gesproken laten ze dat niet toe.
06:59
(Laughter)
116
419828
1001
Maar ik heb zelf een museum
07:00
But I have a museum and I collect dinosaurs
117
420853
3446
en ik verzamel dinosaurussen.
Ik kan de mijne dus openzagen.
07:05
and I can saw mine open.
118
425387
1864
Dat doe ik dan ook.
07:07
So that's what I do.
119
427275
1977
(Applaus)
07:09
(Applause)
120
429276
4675
Als je een jonge dinosaurus opensnijdt,
07:15
So if you cut open a little dinosaur,
121
435965
2657
07:18
it's very spongy inside, like A.
122
438646
2690
is de binnenkant zeer sponsachtig, zoals A.
De botten van een oudere dinosaurus
07:21
And if you cut into an older dinosaur, it's very massive.
123
441360
2876
zijn erg massief.
07:24
You can tell it's mature bone.
124
444260
3077
Je kan zien dat het volwassen bot is.
Het is heel makkelijk om ze uit elkaar te houden.
07:27
So it's real easy to tell them apart.
125
447361
2036
07:29
So what I want to do is show you these.
126
449864
3705
Ik wil
je deze nog laten zien.
07:33
In North America in the northern plains of the United States
127
453593
3901
In Noord-Amerika in de Noordelijke Vlakten van de Verenigde Staten
07:37
and the southern plains of Alberta and Saskatchewan,
128
457518
3718
en de Zuidelijke Vlakten van Alberta en Saskatchewan,
07:41
there's this unit of rock called the Hell Creek Formation
129
461260
3726
vind je dit rotsmassief, de Hell Creek Formation.
Daar vind je de laatste dinosauriërs die op aarde leefden.
07:45
that produces the last dinosaurs that lived on Earth.
130
465010
3451
12 ervan
07:48
And there are 12 of them that everyone recognizes --
131
468485
2924
kent iedereen -
07:51
I mean the 12 primary dinosaurs that went extinct.
132
471433
3802
Ik bedoel de 12 primaire dinosaurussen
die uitgestorven zijn.
07:55
And so we will evaluate them.
133
475873
2709
Die zullen we evalueren.
Dat is wat ik heb gedaan.
07:59
And that's sort of what I've been doing.
134
479399
1956
Mijn studenten, mijn staf
08:01
So my students, my staff, we've been cutting them open.
135
481379
5131
hebben ze opengezaagd.
Zoals je je kunt voorstellen,
08:07
Now as you can imagine, cutting open a leg bone is one thing,
136
487074
3843
is het openzagen van een beenbot een ding,
08:10
but when you go to a museum
137
490941
3059
maar als je naar een museum gaat
en zegt: "Mag ik
08:14
and say, "You don't mind if I cut open your dinosaur's skull, do you?"
138
494024
4211
die dinoschedel openzagen?",
08:18
they say, "Go away."
139
498714
2522
zeggen ze: "Daar is de deur."
08:21
(Laughter)
140
501260
4976
(Gelach)
Hier zijn 12 dinosaurussen.
08:28
So here are 12 dinosaurs.
141
508808
1428
08:30
And we want to look at these three first.
142
510260
3223
We gaan de eerste drie bekijken.
Ze heten Pachycephalosaurussen.
08:34
So these are dinosaurs that are called Pachycephalosaurus.
143
514005
3374
Iedereen weet
08:37
And everybody knows that these three animals are related.
144
517403
3630
dat deze drie dieren verwant zijn.
We veronderstelden
08:41
And the assumption is that they're related like cousins or whatever.
145
521057
6301
een beetje
als neven of zoiets van elkaar.
08:47
But no one ever considered that they might be more closely related.
146
527382
5836
Maar niemand heeft er ooit aan gedacht
dat ze misschien nauwer verwant zouden zijn.
Mensen keken
08:53
In other words,
147
533242
1224
08:54
people looked at them and they saw the differences.
148
534490
2746
vooral naar de verschillen.
08:57
And you all know that if you are going to determine
149
537845
3391
Je weet allemaal
dat als je de verwantschap
09:01
whether you're related to your brother or your sister,
150
541260
2906
met je broer of je zus wil vaststellen,
je dat niet kunt doen door te kijken naar de verschillen.
09:04
you can't do it by looking at differences.
151
544190
3046
09:07
You can only determine relatedness by looking for similarities.
152
547950
3501
Dat gaat alleen
door te kijken naar overeenkomsten.
09:11
So people were looking at these
153
551475
1999
Mensen hadden het
09:13
and they were talking about how different they are.
154
553498
2433
er alleen over hoe verschillend ze zijn.
09:15
Pachycephalosaurus has a big, thick dome on its head,
155
555955
3424
Pachycephalosaurus heeft een grote, dikke bult op zijn kop,
een paar kleine bultjes op de achterkant ervan
09:19
and it's got some little bumps on the back of its head,
156
559403
2697
en ook een bos knoestige dingen op het einde van zijn neus.
09:22
and it's got a bunch of gnarly things on the end of its nose.
157
562124
3112
Stygimoloch, een andere dinosaurus
09:26
And then Stygimoloch, another dinosaur from the same age, lived at the same time,
158
566050
5756
uit hetzelfde tijdperk, leefde in dezelfde tijd.
09:31
has spikes sticking out the back of its head.
159
571830
2166
Hij heeft uitsteeksels aan de achterkant van zijn kop.
Het heeft een erg kleine bult
09:34
It's got a little, tiny dome,
160
574020
1972
en nog een bos knoestige dingen op zijn neus.
09:36
and it's got a bunch of gnarly stuff on its nose.
161
576016
2825
09:39
And then there's this thing called Dracorex hogwartsia.
162
579549
3687
Dan heb je nog Dracorex,
Zweinsteins Oog.
Raad eens waar dat vandaan kwam? Dragon.
09:44
Guess where that came from?
163
584487
1430
09:45
Dragon.
164
585941
1164
Hier is een dinosaurus
09:47
So here's a dinosaur that has spikes sticking out of its head,
165
587129
3752
met wat uitsteeksels op zijn kop, geen bult
09:50
no dome and gnarly stuff on its nose.
166
590905
3330
en knoestige dingen op zijn neus.
09:54
Nobody noticed the gnarly stuff sort of looked alike.
167
594744
2746
Niemand had opgemerkt dat dat knoestige spul op elkaar leek.
Maar ze keken naar deze drie
09:58
But they did look at these three
168
598362
1599
09:59
and they said, "These are three different dinosaurs,
169
599985
2455
en zeiden: "Dat zijn drie verschillende dinosaurussen,
en Dracorex is waarschijnlijk de meest primitieve ervan.
10:02
and Dracorex is probably the most primitive of them.
170
602464
2914
En de andere is dan weer primitiever dan de andere.
10:05
And the other one is more primitive than the other."
171
605402
3910
Het is me onduidelijk
10:09
It's unclear to me how they actually sorted these three of them out.
172
609416
4101
hoe ze deze drie eigenlijk uit elkaar hielden.
10:13
But if you line them up,
173
613541
1893
Maar als je die drie schedels
10:15
if you just take those three skulls and just line them up,
174
615458
3055
gewoon achter elkaar legt,
10:18
they line up like this.
175
618537
1987
ziet het er zo uit.
10:20
Dracorex is the littlest one,
176
620548
2056
Dracorex is de kleinste,
10:22
Stygimoloch is the middle-size one,
177
622628
2609
Stygimoloch de middelste en
Pachycephalosaurus de grootste.
10:25
Pachycephalosaurus is the largest one.
178
625261
1975
10:27
And one would think, that should give me a clue.
179
627260
3976
Je zou denken
dat dat je een aanwijzing zou geven.
10:31
(Laughter)
180
631260
2329
(Gelach)
10:33
But it didn't give them a clue.
181
633613
1530
Maar het gaf ze geen aanwijzing.
10:35
(Laughter)
182
635167
1174
10:36
Because, well we know why.
183
636365
3075
Wij weten ook waarom.
10:39
Scientists like to name things.
184
639464
3139
Wetenschappers vinden het leuk om dingen te benoemen.
Toen we Dracorex
10:43
So if we cut open Dracorex --
185
643928
2736
opensneden -
10:46
I cut open our Dracorex --
186
646688
1925
ik sneed onze Dracorex open -
10:48
and look, it was spongy inside, really spongy inside.
187
648637
4224
was hij van binnen sponsachtig,
werkelijk sponsachtig.
10:52
I mean, it is a juvenile and it's growing really fast.
188
652885
3699
Het is een jong
en het groeit snel.
Hij wordt groter.
10:57
So it is going to get bigger.
189
657164
1987
Bij Stygimoloch
10:59
If you cut open Stygimoloch, it is doing the same thing.
190
659175
3638
zie je hetzelfde.
11:02
The dome, that little dome, is growing really fast.
191
662837
3630
De bult, die kleine bult,
groeit echt snel.
11:06
It's inflating very fast.
192
666491
1692
Hij wordt zeer snel groter.
11:08
What's interesting is the spike on the back of the Dracorex
193
668824
3376
Interessant is ook dat de piek op de achterkant van de Dracorex
zeer snel groeide.
11:12
was growing very fast as well.
194
672224
2079
De pieken op de achterzijde van de Stygimoloch
11:14
The spikes on the back of the Stygimoloch are actually resorbing,
195
674327
3249
worden eigenlijk geresorbeerd,
11:17
which means they're getting smaller as that dome is getting bigger.
196
677600
4134
wat betekent dat ze steeds kleiner worden
terwijl die bult steeds groter wordt.
11:21
And if we look at Pachycephalosaurus,
197
681758
2478
Pachycephalosaurus heeft
11:24
Pachycephalosaurus has a solid dome
198
684260
3251
een stevige bult
11:27
and its little bumps on the back of its head were also resorbing.
199
687535
4968
en de kleine oneffenheden op de achterkant van de kop
worden ook geresorbeerd.
11:32
So just with these three dinosaurs,
200
692527
3709
Met deze drie dinosaurussen
kan je als wetenschapper
11:36
as a scientist, we can easily hypothesize
201
696260
2696
gemakkelijk veronderstellen
11:38
that it is just a growth series of the same animal.
202
698980
4255
dat het gewoon een groeireeks
van hetzelfde dier is.
Wat natuurlijk betekent dat
11:44
Which of course means
203
704459
2491
dat Stygimoloch en Dracorex
11:48
that Stygimoloch and Dracorex are extinct.
204
708222
4719
zijn uitgestorven.
11:52
(Laughter)
205
712965
4964
(Gelach)
11:57
OK.
206
717953
1337
Oké.
11:59
(Laughter)
207
719314
1150
Wat natuurlijk betekent dat
12:02
Which of course means we have 10 primary dinosaurs to deal with.
208
722207
5432
we nog 10 primaire dinosaurussen hebben te behandelen.
12:08
So a colleague of mine at Berkeley -- he and I were looking at Triceratops.
209
728494
4937
Met een collega in Berkeley
was ik op zoek naar Triceratops.
12:13
And before the year 2000 --
210
733455
2315
Voor 2000 -
12:15
now remember, Triceratops was first found in the 1800s --
211
735794
3672
bedenk dat de eerste Triceratops
in de jaren 1800 werd gevonden -
12:19
before 2000, no one had ever seen a juvenile Triceratops.
212
739490
5165
vóór 2000, had niemand ooit
een jonge Triceratops gezien.
12:25
There's a Triceratops in every museum in the world,
213
745622
3544
Er is een Triceratops in elk museum in de wereld,
maar niemand had ooit een jonkie gevonden.
12:29
but no one had ever collected a juvenile.
214
749190
3046
We weten waarom, toch?
12:33
And we know why, right?
215
753678
1402
Want iedereen wil een grote.
12:35
Because everybody wants to have a big one.
216
755104
2132
Iedereen had dus een grote.
12:38
So everyone had a big one.
217
758104
2034
We gingen erop uit, verzamelden een hoop dingen
12:40
So we went out and collected a whole bunch of stuff
218
760162
2408
en vonden een heleboel kleintjes.
12:42
and we found a whole bunch of little ones.
219
762594
2007
Ze zijn overal. Je struikelt erover.
12:44
They're everywhere, they're all over the place.
220
764625
2611
12:47
So we have a whole bunch of them at our museum.
221
767844
2265
We hebben er dus een hele hoop van in ons museum.
(Gelach)
12:50
(Laughter)
222
770133
4450
12:54
And everybody says it's because I have a little museum.
223
774607
2664
Iedereen zegt dat het komt omdat ik een klein museum heb.
In een klein museum heb je kleine dinosaurussen.
12:57
When you have a little museum, you have little dinosaurs.
224
777295
2720
(Gelach)
13:00
(Laughter)
225
780039
3002
Je kan de Triceratops
13:03
If you look at the Triceratops,
226
783149
1742
13:04
you can see it's changing, it's shape-shifting.
227
784915
2232
zien veranderen, hij ondergaat een gedaanteverwisseling.
Terwijl de jongeren opgroeien,
13:07
As the juveniles are growing up, their horns actually curve backwards.
228
787584
3530
buigen hun hoorns naar achteren.
Als ze ouder worden,
13:11
And then as they get older, the horns grow forward.
229
791496
3665
groeien de horens naar voren.
Dat is nogal cool.
13:15
And that's pretty cool.
230
795185
1379
13:16
If you look along the edge of the frill,
231
796588
2315
Langs de rand van de kraag
13:18
they have these little triangular bones that actually grow big as triangles
232
798927
5166
hebben ze kleine driehoekige botten
die tot grote driehoeken uitgroeien
en dan plat tegen de kraag gaan liggen
13:24
and then they flatten against the frill
233
804117
2704
13:26
pretty much like the spikes do on the Pachycephalosaurs.
234
806845
3574
bijna zoals de pieken
van de Pachycephalosaurussen.
13:31
And then, because the juveniles are in my collection,
235
811078
4481
Omdat ik de jongen in mijn collectie had,
13:35
I cut them open ...
236
815583
1480
zaagde ik ze open
13:37
(Laughter)
237
817087
1151
om ze binnenin te bekijken.
13:38
and look inside.
238
818262
1174
13:39
And the little one is really spongy.
239
819460
3145
De kleine is echt sponsachtig.
13:42
And the middle-size one is really spongy.
240
822629
2374
Ook de middelmaat is sponsachtig.
13:45
But what was interesting was the adult Triceratops was also spongy.
241
825027
4875
Maar het interessante was
dat de volwassen Triceratops ook sponsachtig was.
13:49
And this is a skull that is two meters long.
242
829926
3018
Deze schedel is twee meter lang.
Het is een grote schedel.
13:53
It's a big skull.
243
833373
1863
Maar er is nog een dinosaurus
13:56
But there's another dinosaur that is found in this formation
244
836088
4647
in deze formatie te vinden
14:00
that looks like a Triceratops, except it's bigger,
245
840879
3483
die lijkt op een Triceratops, behalve dat hij groter is.
De Torosaurus.
14:04
and it's called Torosaurus.
246
844386
1968
De Torosaurus
14:07
And Torosaurus, when we cut into it, has mature bone.
247
847215
4020
heeft volwassen botten.
14:11
But it's got these big holes in its shield.
248
851697
2042
Maar hij heeft grote gaten in zijn schild.
14:13
And everybody says,
249
853763
1153
Iedereen zegt: "Een Triceratops en een Torosaurus
14:14
"A Triceratops and a Torosaurus can't possibly be the same animal
250
854940
3660
kunnen onmogelijk hetzelfde dier zijn
14:18
because one of them's bigger than the other one."
251
858624
2492
omdat de ene groter is dan de andere."
(Gelach)
14:21
(Laughter)
252
861140
4635
14:25
"And it has holes in its frill."
253
865799
2473
"En hij heeft gaten in zijn kraag."
Ik zei: "Hebben we ook jeugdige Torosaurussen?"
14:28
And I said, "Well do we have any juvenile Torosauruses?"
254
868296
2959
Ze zeiden: "Nee,
14:31
And they said, "Well, no, but it has holes in its frill."
255
871279
4587
maar hij heeft gaten in zijn kraag."
14:36
So one of my graduate students, John Scannella,
256
876723
3452
Een van mijn studenten, John Scannella,
doorliep onze hele collectie
14:40
looked through our whole collection
257
880199
1719
14:41
and he actually discovered that the hole starting to form in Triceratops
258
881942
6116
en ontdekte
dat de gaten zich beginnen te vormen
bij de Triceratops
en natuurlijk helemaal open zijn bij de Torosaurus -
14:48
and, of course it's open, in Torosaurus --
259
888082
3135
zo vond hij de overgangen
14:51
so he found the transitional ones between Triceratops and Torosaurus,
260
891241
5138
tussen de Triceratops en de Torosaurus.
Cool is dat.
14:56
which was pretty cool.
261
896403
1232
14:57
So now we know that Torosaurus is actually a grown-up Triceratops.
262
897659
6131
We weten nu
dat de Torosaurus
eigenlijk een volwassen Triceratops is.
Als we dinosaurussen benoemen,
15:05
Now when we name dinosaurs,
263
905224
1780
als we eender wat benoemen,
15:07
when we name anything, the original name gets to stick
264
907028
3536
blijft de oorspronkelijke naam bewaard
15:10
and the second name is thrown out.
265
910588
3845
De tweede naam schaffen we af.
Torosaurus is uitgestorven.
15:15
So Torosaurus is extinct.
266
915196
2192
Als je het nieuws gehoord over de Triceratops,
15:18
Triceratops, if you've heard the news, a lot of the newscasters got it all wrong.
267
918701
3818
hebben veel nieuwslezers het helemaal mis.
15:22
They thought Torosaurus should be kept and Triceratops thrown out,
268
922543
3550
Ze dachten dat Torosaurus zou bewaard blijven en Triceratops eruit gegooid,
maar dat zal niet gebeuren.
15:26
but that's not going to happen.
269
926117
1784
15:27
(Laughter)
270
927925
5490
(Gelach)
15:33
All right, so we can do this with a bunch of dinosaurs.
271
933439
3283
We kunnen dit doen met een hoop dinosaurussen.
15:36
I mean, here's Edmontosaurus
272
936746
2046
Hier is Edmontosaurus
15:38
and Anatotitan.
273
938816
1420
en Anatotitan.
15:40
Anatotitan: giant duck.
274
940683
2552
Anatotitan: reusachtige eend.
15:43
It's a giant duck-bill dinosaur.
275
943892
2151
Het is een gigantische eendenbekdinosaurus.
Hier is er nog een.
15:46
Here's another one.
276
946067
1728
15:47
So we look at the bone histology.
277
947819
2473
De bot-histologie
vertelt ons
15:50
The bone histology tells us that Edmontosaurus is a juvenile,
278
950316
4883
dat Edmontosaurus een jonge,
of hoogstens een subvolwassene is.
15:55
or at least a subadult,
279
955223
1628
15:56
and the other one is an adult, and we have an ontogeny.
280
956875
5753
De andere is een volwassene
en we hebben een ontogenie.
Daar gaat Anatotitan.
16:03
And we get rid of Anatotitan.
281
963533
1953
We kunnen daarmee blijven doorgaan.
16:06
So we can just keep doing this.
282
966660
1821
16:08
And the last one is T. Rex.
283
968505
3336
De laatste
is T. Rex.
16:12
So there's these two dinosaurs, T. Rex and Nanotyrannus.
284
972592
4644
We kennen twee dinosaurussen:
T. Rex en Nanotyrannus.
16:17
(Laughter)
285
977260
2890
(Gelach)
Je stelt je daar toch vragen bij.
16:20
Again, it makes you wonder.
286
980174
2716
16:22
(Laughter)
287
982914
3210
(Gelach)
Maar ze hadden een goede vraag.
16:26
But they had a good question.
288
986148
2335
Ze keken naar ze
16:28
They were looking at them and they said, "One's got 17 teeth,
289
988507
2885
en zeiden: "De een heeft 17 tanden en de grootste 12 tanden.
16:31
and the biggest one's got 12 teeth.
290
991416
1864
Dat slaat nergens op,
16:33
And that doesn't make any sense at all,
291
993304
1870
want we kennen geen dinosaurussen
16:35
because we don't know of any dinosaurs that gain teeth as they get older.
292
995198
3668
die tanden bijkrijgen als ze ouder worden.
16:38
So it must be true --
293
998890
2248
Het moeten wel
verschillende soorten zijn."
16:41
they must be different."
294
1001162
1293
16:43
So we cut into them.
295
1003903
1333
Dus maar weer openzagen.
En ja hoor,
16:46
And sure enough, Nanotyrannus has juvenile bone
296
1006633
3877
Nanotyrannus heeft juveniel bot
16:50
and the bigger one has more mature bone.
297
1010534
3592
en de grotere meer volwassen bot.
Het lijkt wel of hij nog groter kan worden.
16:54
It looks like it could still get bigger.
298
1014699
2403
In ons Museum van de Rocky Mountains
16:57
And at the Museum of the Rockies where we work,
299
1017126
2221
heb ik vier T. Rexen.
16:59
I have four T. rexes, so I can cut a whole bunch of them.
300
1019371
3639
Ik mag er dus een hele hoop van openzagen.
Maar dat hoefde niet echt,
17:03
But I didn't have to cut any of them really,
301
1023034
2202
17:05
because I just lined up their jaws
302
1025260
2976
omdat ik hun kaken achter elkaar legde.
17:08
and it turned out the biggest one had 12 teeth
303
1028260
3310
Het bleek dat de grootste 12 tanden heeft,
17:11
and the next smallest one had 13
304
1031594
2175
de volgende kleinste 13
17:13
and the next smallest had 14.
305
1033793
2230
en de volgende kleinste 14.
En natuurlijk heeft Nano er 17.
17:16
And of course, Nano has 17.
306
1036047
2023
In andere collecties
17:18
And we just went out and looked at other people's collections
307
1038094
2887
vonden we er een met 15 tanden.
17:21
and we found one that has sort of 15 teeth.
308
1041005
3735
17:24
So again, real easy to say
309
1044764
2778
Duidelijk dat Nanotyrannus
17:27
that Tyrannosaurus ontogeny included Nanotyrannus,
310
1047566
4669
in de Tyrannosaurusontogenie
thuishoorde.
17:32
and therefore we can take out another dinosaur.
311
1052946
4639
Weer een dinosaurus minder.
17:37
(Laughter)
312
1057609
1627
(Gelach)
Aan het einde van het Krijt
17:42
So when it comes down to our end Cretaceous,
313
1062637
3293
hebben we er
17:45
we have seven left.
314
1065954
1547
dus nog 7 over.
Dat is een goed aantal.
17:49
And that's a good number.
315
1069359
1285
17:51
That's a good number to go extinct, I think.
316
1071016
3220
Een goed aantal om uit te sterven, denk ik.
17:54
Now as you can imagine,
317
1074864
1234
Je kunt je voorstellen
17:56
this is not very popular with fourth-graders.
318
1076122
2761
dat dit niet erg populair is bij de vierdeklassers.
17:59
(Laughter)
319
1079003
1001
Vierdeklassers houden van hun dinosaurussen,
18:00
Fourth-graders love their dinosaurs, they memorize them.
320
1080028
4976
ze leren ze van buiten.
Ze zijn hier niet blij mee.
18:08
And they're not happy with this.
321
1088373
1730
(Gelach)
18:10
(Laughter)
322
1090127
2616
Heel hartelijk bedankt.
18:12
Thank you very much.
323
1092767
1191
18:13
(Applause)
324
1093982
3904
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7