Jack Horner: Shape-shifting dinosaurs

1,668,617 views ・ 2012-02-09

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Michał Kwiatkowski Korekta: Mateusz Malenta
Czy mogę poprosić, aby słuchacze z różnych pokoleń
00:16
Shall I ask for a show of hands or a clapping
0
16244
3785
podnieśli dłonie
lub zaczęli klaskać?
00:21
of people in different generations?
1
21404
2100
00:23
I'm interested in how many are three to 12 years old.
2
23528
3708
Ciekawi mnie jak wiele jest osób
w wieku od trzech do 12 lat.
00:27
(Laughter)
3
27260
5250
(Śmiech)
Nie ma, co?
00:32
None, huh?
4
32534
1286
00:33
(Laughter)
5
33844
1375
Dobra
00:35
All right.
6
35243
1207
Będę mówił o dinozaurach.
00:37
I'm going to talk about dinosaurs.
7
37069
1758
00:38
Do you remember dinosaurs when you were that age?
8
38851
2385
Pamiętacie dinozaury, jak byliście w tym wieku?
00:41
(Applause)
9
41260
5467
(Oklaski)
00:48
Dinosaurs are kind of funny, you know.
10
48855
2381
Dinozaury są w sumie śmieszne.
00:51
(Laughter)
11
51260
2497
(Śmiech)
00:53
We're going to kind of go in a different direction right now.
12
53781
2909
Pójdziemy teraz w trochę innym kierunku.
Mam nadzieję, że wszyscy sobie z tego zdajecie sprawę.
00:56
I hope you all realize that.
13
56714
1522
00:58
So I'll just give you my message up front:
14
58814
2231
Podam wam moje przesłanie wprost:
Postarajcie się nie wyginąć.
01:01
Try not to go extinct.
15
61615
1615
(Śmiech)
01:03
(Laughter)
16
63254
1338
01:04
That's it.
17
64616
1186
Ot co.
01:05
(Laughter)
18
65826
4410
(Śmiech)
Ludzie często pytają mnie --
01:11
People ask me a lot --
19
71179
1198
w sumie jednym z najczęściej zadawanych mi pytań
01:13
in fact, one of the most asked questions I get
20
73274
2652
01:15
is, why do children like dinosaurs so much?
21
75950
3286
jest to, dlaczego dzieci tak lubią dinozaury?
01:19
What's the fascination?
22
79260
1976
Co je tak fascynuje?
01:21
And I usually just say,
23
81741
2495
A ja zwykle po prostu mówię:
01:24
"Well, dinosaurs were big,
24
84260
1976
„No, dinozaury były duże,
inne i ich nie ma.”
01:27
different and gone."
25
87091
2145
Wszystkie wyginęły.
01:30
They're all gone.
26
90456
1298
01:31
Well that's not true,
27
91778
1458
No, to nie prawda,
01:33
but we'll get to the goose in a minute.
28
93848
2135
ale za chwilę dojdziemy do tego problemu.
Taki właśnie jest tu motyw:
01:36
So that's sort of the theme:
29
96007
2497
01:38
big, different and gone.
30
98528
2630
duże, inne i ich nie ma.
01:42
The title of my talk:
31
102404
1665
Tytuł mojej pogadanki to:
01:44
Shape-shifting Dinosaurs:
32
104093
2042
Dinozaury zmieniające kształt:
01:46
The cause of a premature extinction.
33
106159
2077
Przyczyna przedwczesnego wymarcia.
Zakładam, że pamiętamy dinozaury.
01:49
Now I assume that we remember dinosaurs.
34
109265
2789
Mają one wiele różnych kształtów.
01:52
And there's lots of different shapes.
35
112078
2903
Jest wiele odmiennych rodzajów.
01:55
Lots of different kinds.
36
115005
2453
01:57
A long time ago,
37
117482
1754
Dawno temu,
01:59
back in the early 1900s, museums were out looking for dinosaurs.
38
119950
5148
jeszcze na początku XX wieku,
muzea szukały dinozaurów.
Szukały i zbierały je.
02:05
They went out and gathered them up.
39
125122
2113
02:07
And this is an interesting story.
40
127861
1767
A to jest ciekawa historia.
Każde muzeum chciało troszkę większego i lepszego
02:10
Every museum wanted a little bigger or better one than anybody else had.
41
130463
4031
niż inni.
02:14
So if the museum in Toronto went out and collected a Tyrannosaur, a big one,
42
134518
6788
Więc jak muzeum z Toronto szukało
i znalazło tyranozaura, takiego dużego,
to muzeum z Ottawy chciało jeszcze większego
02:21
then the museum in Ottawa wanted a bigger one, and a better one.
43
141330
3944
i lepszego.
Tak było ze wszystkimi muzeami.
02:26
And that happened for all museums.
44
146052
1828
02:27
So everyone was out looking for all these bigger and better dinosaurs.
45
147904
4061
Więc wszyscy szukali
tych większych i lepszych dinozaurów.
Tak było na początku XX w.
02:33
And this was in the early 1900s.
46
153161
2217
02:36
By about 1970,
47
156406
2830
Około 1970 roku
część naukowców zadała sobie pytanie:
02:40
some scientists were sitting around and they thought, "What in the world --
48
160121
4300
„Co u licha?
02:44
Look at these dinosaurs, they're all big.
49
164975
2399
Popatrzcie na te dinozaury.
Wszystkie są duże.
A gdzie są te małe?”
02:49
Where are all the little ones?"
50
169012
1842
02:51
(Laughter)
51
171006
1682
02:53
And they thought about it and they even wrote papers about it:
52
173834
3516
Zaczęli się nad tym zastanawiać,
nawet pisali publikacje na ten temat:
02:57
"Where are the little dinosaurs?"
53
177374
1862
„Gdzie są małe dinozaury”?
02:59
(Laughter)
54
179260
6455
(Śmiech)
No, pójdźcie do muzeum, a zobaczycie,
03:08
Well, go to a museum, you'll see,
55
188159
3077
03:11
see how many baby dinosaurs there are.
56
191800
2436
ile dzieci dinozaurów tam jest.
03:14
People assumed -- and this was actually a problem --
57
194922
2787
Ludzie zakładali -- i był to rzeczywiście problem --
03:17
people assumed that if they had little dinosaurs,
58
197733
4304
ludzie zakładali,
że jeśliby znaleźli małe dinozaury,
jeśliby znaleźli młodociane dinozaury,
03:22
if they had juvenile dinosaurs, they'd be easy to identify.
59
202061
3702
to łatwo by było je rozpoznać.
03:25
You'd have a big dinosaur and a littler dinosaur.
60
205787
3873
Miałbyś dużego dinozaura
i mniejszego dinozaura.
03:29
(Laughter)
61
209684
1301
Ale oni mieli tylko duże dinozaury.
03:31
But all they had were big dinosaurs.
62
211126
2110
A to się sprowadza do paru rzeczy.
03:34
And it comes down to a couple of things.
63
214243
1993
03:36
First off, scientists have egos,
64
216260
4143
Po pierwsze naukowcy są próżni
i naukowcy lubią nadawać nazwy dinozaurom.
03:41
and scientists like to name dinosaurs.
65
221038
3198
03:44
They like to name anything.
66
224915
1321
Lubią nadawać nazwy wszystkiemu.
03:46
Everybody likes to have their own animal that they named.
67
226260
3957
Każdy chce, żeby było takie zwierzę, które sami nazwali.
(Śmiech)
03:50
(Laughter)
68
230241
2977
Więc za każdym razem, jak znajdowali coś, co wygląda trochę inaczej,
03:53
And so every time they found something that looked a little different,
69
233242
3307
to nadawali temu inną nazwę.
03:56
they named it something different.
70
236573
1853
03:58
And what happened, of course,
71
238928
1402
Doprowadziło to do tego,
04:00
is we ended up with a whole bunch of different dinosaurs.
72
240354
3667
że mamy całą masę różnych dinozaurów.
04:05
In 1975,
73
245902
2334
W 1975 roku
kogoś nareszcie olśniło.
04:09
a light went on in somebody's head.
74
249556
2208
Dr Peter Dodson
04:12
Dr. Peter Dodson at the University of Pennsylvania
75
252089
4225
z Uniwersytetu Pensylwanii
zdał sobie sprawę z tego,
04:16
actually realized that dinosaurs grew kind of like birds do,
76
256338
6757
że dinozaury rosły
bardziej tak jak ptaki,
04:23
which is different than the way reptiles grow.
77
263928
3554
czyli inaczej
niż gady.
04:27
And in fact,
78
267506
1580
Dr Dodson
04:29
he used the cassowary as an example.
79
269110
3516
posłużył się przykładem kazuara.
04:32
And it's kind of cool -- if you look at the cassowary,
80
272650
3051
A to w sumie fajne -- jak się przyjrzysz kazuarowi
04:35
or any of the birds that have crests on their heads,
81
275725
3227
czy też jakiemukolwiek ptakowi, co ma grzebień na głowie,
04:38
they grow to about 80 percent adult size before the crest starts to grow.
82
278976
6635
to one tak naprawdę osiągają
około 80 procent dorosłego rozmiaru
zanim grzebień zacznie rosnąć.
No to sobie pomyślcie.
04:46
Now think about that.
83
286694
1542
04:48
They're basically retaining their juvenile characteristics
84
288260
2976
One w zasadzie zachowują swoje młodociane cechy
04:51
very late in what we call ontogeny.
85
291260
3520
do bardzo późnego etapu swojej tzw. ontogenezy.
04:54
So allometric cranial ontogeny is relative skull growth.
86
294804
5930
Więc allometryczna ontogeneza czaszki
to względny wzrost czaszki.
05:01
So you can see that if you actually found one that was 80 percent grown
87
301260
6432
Więc widzicie,
że jeślibyście znaleźli takiego,
co już osiągnął 80% dorosłego rozmiaru
05:08
and you didn't know that it was going to grow up to a cassowary,
88
308721
3425
a nie wiedzielibyście, że będzie to kazuar,
to byście pomyśleli, że to dwa różne zwierzęta.
05:12
you would think they were two different animals.
89
312170
2518
05:15
So this was a problem,
90
315430
2806
I to był problem,
05:18
and Peter Dodson pointed this out using some duck-billed dinosaurs
91
318260
5556
a Peter Dodson wykazał to
za pomocą pewnego dinozaura o kaczym dziobie
wtedy zwanego hipakrozaurem.
05:24
then called Hypacrosaurus.
92
324322
1501
05:25
And he showed that if you were to take a baby and an adult
93
325847
4866
Udowodnił on,
że gdyby zestawić młodego osobnika z dorosłym
05:30
and make an average of what it should look like,
94
330737
3301
i spróbować ustalić to, jak on powinien wyglądać
jeśliby rósł w taki liniowy sposób,
05:34
if it grew in sort of a linear fashion,
95
334062
2736
to miałby on grzebień
05:37
it would have a crest about half the size of the adult.
96
337313
3941
o około połowę mniejszy niż dorosły osobnik.
05:41
But the actual subadult at 65 percent had no crest at all.
97
341496
5821
Ale ten rzeczywisty młodzieńczy osobnik
przy 65 procentach
w ogóle nie miał grzebienia.
05:47
So this was interesting.
98
347581
1655
Więc było to ciekawe.
05:49
So this is where people went astray again.
99
349260
5452
I tutaj właśnie
ludzie znowu poszli na manowce.
05:55
I mean, if they'd have just taken that,
100
355371
2607
No bo, jeśliby po prostu przyjęli
pracę Petera Dodsona i poszli w tym kierunku,
05:58
taken Peter Dodson's work, and gone on with that,
101
358002
3018
to mielibyśmy dużo mniej dinozaurów
06:01
then we would have a lot less dinosaurs than we have.
102
361044
3191
niż mamy obecnie.
06:04
But scientists have egos; they like to name things.
103
364918
3774
Ale naukowcy są próżni;
lubią nadawać nazwy.
06:09
And so they went on naming dinosaurs because they were different.
104
369380
5023
Nadal więc nadawali nazwy dinozaurom,
bo się różniły.
06:15
Now we have a way of actually testing
105
375405
2653
Teraz jednak mamy sposób, by sprawdzić,
czy dany dinozaur czy jakiekolwiek inne zwierzę
06:18
to see whether a dinosaur, or any animal, is a young one or an older one.
106
378082
4919
to młody czy starszy osobnik.
06:23
And that's by actually cutting into their bones.
107
383401
3251
Robi się to poprzez rozcinanie ich kości.
Ale trudno jest rozciąć kości dinozaura,
06:27
But cutting into the bones of a dinosaur is hard to do, as you can imagine,
108
387149
6774
jak sobie łatwo wyobrazić,
06:33
because in museums, bones are precious.
109
393947
5044
bo w muzeach
kości są cenne.
Idziesz do muzeum i oni się nimi naprawdę dobrze opiekują.
06:41
You go into a museum, and they take really good care of them.
110
401102
2858
06:43
They put them in foam, little containers.
111
403984
3068
Umieszczają je w piance, w małych pojemnikach.
Bardzo dobrze się o nie dba.
06:47
They're very well taken care of.
112
407600
1744
Nie lubią, jak ktoś przychodzi
06:51
They don't like it if you come in and want to saw them open and look inside.
113
411432
3914
i chce rozpiłować je, żeby zajrzeć do środka.
(Śmiech)
06:55
(Laughter)
114
415370
1001
06:56
So they don't normally let you do that.
115
416395
3409
Więc normalnie ci na to nie pozwolą.
06:59
(Laughter)
116
419828
1001
Ale ja mam muzeum,
07:00
But I have a museum and I collect dinosaurs
117
420853
3446
zbieram dinozaury
i mogę rozpiłować swoje.
07:05
and I can saw mine open.
118
425387
1864
I to właśnie robię.
07:07
So that's what I do.
119
427275
1977
(Oklaski)
07:09
(Applause)
120
429276
4675
Więc jeśli rozetniesz młodego dinozaura,
07:15
So if you cut open a little dinosaur,
121
435965
2657
07:18
it's very spongy inside, like A.
122
438646
2690
to jest on bardzo gąbczasty w środku jak – A.
A jeśli rozetniesz starszego dinozaura,
07:21
And if you cut into an older dinosaur, it's very massive.
123
441360
2876
to jest on bardzo masywny.
07:24
You can tell it's mature bone.
124
444260
3077
Widać, że to dojrzała kość.
Naprawdę łatwo jest je rozróżnić.
07:27
So it's real easy to tell them apart.
125
447361
2036
07:29
So what I want to do is show you these.
126
449864
3705
Chcę teraz
wam je pokazać.
07:33
In North America in the northern plains of the United States
127
453593
3901
W Ameryce Północnej na obszarze Północnych Równin Stanów Zjednoczonych
07:37
and the southern plains of Alberta and Saskatchewan,
128
457518
3718
i Południowych Równin Alberty i Saskatchewan
07:41
there's this unit of rock called the Hell Creek Formation
129
461260
3726
jest jednostka skalna zwana formacją Hell Creek,
w której są ostatnie dinozaury, jakie żyły na Ziemi.
07:45
that produces the last dinosaurs that lived on Earth.
130
465010
3451
Jest ich 12,
07:48
And there are 12 of them that everyone recognizes --
131
468485
2924
które wszyscy uznają --
07:51
I mean the 12 primary dinosaurs that went extinct.
132
471433
3802
Chodzi mi o 12 podstawowych dinozaurów,
które wyginęły.
07:55
And so we will evaluate them.
133
475873
2709
No i ocenimy je sobie.
I to właśnie robiłem.
07:59
And that's sort of what I've been doing.
134
479399
1956
Tak więc moi studenci, mój zespół,
08:01
So my students, my staff, we've been cutting them open.
135
481379
5131
rozcinaliśmy je.
Jak się pewnie domyślacie,
08:07
Now as you can imagine, cutting open a leg bone is one thing,
136
487074
3843
rozcięcie kości nogi to jedno,
08:10
but when you go to a museum
137
490941
3059
ale jak idziesz to muzeum
i mówisz: „Nie macie nic przeciwko temu,
08:14
and say, "You don't mind if I cut open your dinosaur's skull, do you?"
138
494024
4211
że rozetnę czaszkę waszego dinozaura, nie?”,
08:18
they say, "Go away."
139
498714
2522
to oni powiedzą: „Idź stąd”.
08:21
(Laughter)
140
501260
4976
(Śmiech)
No to mamy tu 12 dinozaurów.
08:28
So here are 12 dinosaurs.
141
508808
1428
08:30
And we want to look at these three first.
142
510260
3223
I chcemy się najpierw przyjrzeć tym trzem.
To są dinozaury zwane pachycefalozaurami.
08:34
So these are dinosaurs that are called Pachycephalosaurus.
143
514005
3374
Wszyscy wiedzą,
08:37
And everybody knows that these three animals are related.
144
517403
3630
że te trzy zwierzęta są spokrewnione.
Założenie jest więc takie,
08:41
And the assumption is that they're related like cousins or whatever.
145
521057
6301
że są one spokrewnione
jak kuzyni czy coś podobnego.
08:47
But no one ever considered that they might be more closely related.
146
527382
5836
Ale nikt nigdy nie wpadł na to,
że mogą być jeszcze bliżej spokrewnione.
Innymi słowy
08:53
In other words,
147
533242
1224
08:54
people looked at them and they saw the differences.
148
534490
2746
ludzie patrzeli na nie i widzieli różnice.
08:57
And you all know that if you are going to determine
149
537845
3391
A wszyscy wiecie,
że jeśli chcecie ustalić,
09:01
whether you're related to your brother or your sister,
150
541260
2906
czy jesteście spokrewnieni ze swoim bratem czy siostrą,
to nie możecie patrzeć na różnice.
09:04
you can't do it by looking at differences.
151
544190
3046
09:07
You can only determine relatedness by looking for similarities.
152
547950
3501
Pokrewieństwo można ustalić
szukając podobieństw.
09:11
So people were looking at these
153
551475
1999
Więc ludzie patrzeli na nie
09:13
and they were talking about how different they are.
154
553498
2433
i dyskutowali o tym, w jaki sposób się one różnią.
09:15
Pachycephalosaurus has a big, thick dome on its head,
155
555955
3424
Pachycefalozaur ma dużą, grubą kopułę na głowie,
no i ma też takie małe guzki z tyłu głowy
09:19
and it's got some little bumps on the back of its head,
156
559403
2697
oraz masę sękatego czegoś na końcu nosa.
09:22
and it's got a bunch of gnarly things on the end of its nose.
157
562124
3112
Stygimoloch, inny dinozaur
09:26
And then Stygimoloch, another dinosaur from the same age, lived at the same time,
158
566050
5756
z tego samego okresu, żyjący w tym samym czasie,
09:31
has spikes sticking out the back of its head.
159
571830
2166
ma kolce wystające z tyłu głowy.
Ma małą, malutką kopułę
09:34
It's got a little, tiny dome,
160
574020
1972
i ma masę sękatego czegoś na nosie.
09:36
and it's got a bunch of gnarly stuff on its nose.
161
576016
2825
09:39
And then there's this thing called Dracorex hogwartsia.
162
579549
3687
No i jest też stwór zwany drakoreks,
Oko Hogwartu.
Zgadnijcie skąd się to wzięło? Od smoka.
09:44
Guess where that came from?
163
584487
1430
09:45
Dragon.
164
585941
1164
No to mamy dinozaura,
09:47
So here's a dinosaur that has spikes sticking out of its head,
165
587129
3752
który ma kolce wystające z głowy, bez kopuły,
09:50
no dome and gnarly stuff on its nose.
166
590905
3330
i sękate coś na nosie.
09:54
Nobody noticed the gnarly stuff sort of looked alike.
167
594744
2746
Nikt nie zauważył, że to sękate coś wygląda jakby tak samo.
Ale popatrzeli na te trzy
09:58
But they did look at these three
168
598362
1599
09:59
and they said, "These are three different dinosaurs,
169
599985
2455
i powiedzieli: „To są trzy różne dinozaury,
a drakoreks jest prawdopodobnie z nich najprymitywniejszy.
10:02
and Dracorex is probably the most primitive of them.
170
602464
2914
A ten drugi jest bardziej prymitywny niż ten inny.
10:05
And the other one is more primitive than the other."
171
605402
3910
Nie jest dla mnie jasne,
10:09
It's unclear to me how they actually sorted these three of them out.
172
609416
4101
jak oni właściwie to ustalili.
10:13
But if you line them up,
173
613541
1893
Ale jeśli się je uszereguje,
10:15
if you just take those three skulls and just line them up,
174
615458
3055
jeśli się weźmie te trzy czaszki i się je uszereguje,
10:18
they line up like this.
175
618537
1987
to one się układają w ten sposób.
10:20
Dracorex is the littlest one,
176
620548
2056
Drakoreks jest najmniejszy,
10:22
Stygimoloch is the middle-size one,
177
622628
2609
stygimoloch jest średniego rozmiaru,
a pachycefalozaur jest największy.
10:25
Pachycephalosaurus is the largest one.
178
625261
1975
10:27
And one would think, that should give me a clue.
179
627260
3976
Ktoś mógłby pomyśleć,
że to mi powinno coś podpowiedzieć.
10:31
(Laughter)
180
631260
2329
(Śmiech)
10:33
But it didn't give them a clue.
181
633613
1530
Ale nic im to nie podpowiedziało.
10:35
(Laughter)
182
635167
1174
10:36
Because, well we know why.
183
636365
3075
Bo, no wszyscy wiemy czemu.
10:39
Scientists like to name things.
184
639464
3139
Naukowcy lubią nadawać nazwy.
Więc jeśli rozetniemy
10:43
So if we cut open Dracorex --
185
643928
2736
drakoreksa --
10:46
I cut open our Dracorex --
186
646688
1925
ja rozciąłem naszego drakoreksa --
10:48
and look, it was spongy inside, really spongy inside.
187
648637
4224
i zajrzymy do środka, on był naprawdę gąbczasty w środku,
naprawdę gąbczasty w środku.
10:52
I mean, it is a juvenile and it's growing really fast.
188
652885
3699
Znaczy się, to jest osobnik młodociany
i rośnie bardzo szybko.
Widać, że będzie coraz większy.
10:57
So it is going to get bigger.
189
657164
1987
Jeśli rozetniesz stygimolocha,
10:59
If you cut open Stygimoloch, it is doing the same thing.
190
659175
3638
to jest z nim to samo.
11:02
The dome, that little dome, is growing really fast.
191
662837
3630
Ta kopuła, ta mała kopuła,
rośnie bardzo szybko.
11:06
It's inflating very fast.
192
666491
1692
Bardzo szybko się powiększa.
11:08
What's interesting is the spike on the back of the Dracorex
193
668824
3376
Co ciekawe, kolec z tyłu głowy drakoreksa
też bardzo szybko rósł.
11:12
was growing very fast as well.
194
672224
2079
Kolce z tyłu głowy stygimolocha
11:14
The spikes on the back of the Stygimoloch are actually resorbing,
195
674327
3249
są w zasadzie resorbowane,
11:17
which means they're getting smaller as that dome is getting bigger.
196
677600
4134
co znaczy, że się robią coraz mniejsze,
podczas gdy kopuła robi się coraz większa.
11:21
And if we look at Pachycephalosaurus,
197
681758
2478
A jak popatrzymy na pachycefalozaura,
11:24
Pachycephalosaurus has a solid dome
198
684260
3251
to ma on solidną kopułę,
11:27
and its little bumps on the back of its head were also resorbing.
199
687535
4968
a jego małe guzki z tyłu głowy
też były resorbowane.
11:32
So just with these three dinosaurs,
200
692527
3709
Więc jeśli chodzi o te trzy dinozaury,
to można łatwo -- będąc naukowcem --
11:36
as a scientist, we can easily hypothesize
201
696260
2696
możemy łatwo postawić hipotezę,
11:38
that it is just a growth series of the same animal.
202
698980
4255
że jest to po prostu cykl wzrostu
tego samego zwierzęcia.
Co oczywiście oznacza,
11:44
Which of course means
203
704459
2491
że stygimoloch i drakoreks
11:48
that Stygimoloch and Dracorex are extinct.
204
708222
4719
wymarły.
11:52
(Laughter)
205
712965
4964
(Śmiech)
11:57
OK.
206
717953
1337
Dobra.
11:59
(Laughter)
207
719314
1150
Co oczywiście oznacza,
12:02
Which of course means we have 10 primary dinosaurs to deal with.
208
722207
5432
że mamy do czynienia z 10. dinozaurami.
12:08
So a colleague of mine at Berkeley -- he and I were looking at Triceratops.
209
728494
4937
Tak więc mój kolega z Berkley,
on i ja przyglądaliśmy się triceratopsowi.
12:13
And before the year 2000 --
210
733455
2315
Przed rokiem 2000 --
12:15
now remember, Triceratops was first found in the 1800s --
211
735794
3672
a pamiętajcie,
że triceratops został odkryty w XIX wieku --
12:19
before 2000, no one had ever seen a juvenile Triceratops.
212
739490
5165
przed rokiem 2000 nikt nigdy nie widział
młodego triceratopsa.
12:25
There's a Triceratops in every museum in the world,
213
745622
3544
Jakiś triceratops jest w każdym muzeum na świecie,
ale nikt nigdy nie miał w swoich zbiorach młodego.
12:29
but no one had ever collected a juvenile.
214
749190
3046
Ale my wiemy dlaczego, prawda?
12:33
And we know why, right?
215
753678
1402
Bo wszyscy chcą mieć tego dużego.
12:35
Because everybody wants to have a big one.
216
755104
2132
No to wszyscy mieli dużego.
12:38
So everyone had a big one.
217
758104
2034
My zaczęliśmy szukać i zebraliśmy całą masę różnych rzeczy,
12:40
So we went out and collected a whole bunch of stuff
218
760162
2408
i znaleźliśmy całą masę młodych.
12:42
and we found a whole bunch of little ones.
219
762594
2007
Są wszędzie. Wszędzie ich pełno.
12:44
They're everywhere, they're all over the place.
220
764625
2611
12:47
So we have a whole bunch of them at our museum.
221
767844
2265
Tak więc mamy ich całą masę w naszym muzeum.
(Śmiech)
12:50
(Laughter)
222
770133
4450
12:54
And everybody says it's because I have a little museum.
223
774607
2664
Ale wszyscy mówią, że to dlatego, że mam małe muzeum.
Jak masz małe muzeum, to masz małe dinozaury.
12:57
When you have a little museum, you have little dinosaurs.
224
777295
2720
(Śmiech)
13:00
(Laughter)
225
780039
3002
Jeśli przyjrzysz się triceratopsowi,
13:03
If you look at the Triceratops,
226
783149
1742
13:04
you can see it's changing, it's shape-shifting.
227
784915
2232
to widać, jak się zmienia, zmienia swój kształt.
Jak młode rosną,
13:07
As the juveniles are growing up, their horns actually curve backwards.
228
787584
3530
ich rogi się zakrzywiają do tyłu.
A jak się starzeją,
13:11
And then as they get older, the horns grow forward.
229
791496
3665
ich rogi rosną do przodu.
Jest to całkiem fajne.
13:15
And that's pretty cool.
230
795185
1379
13:16
If you look along the edge of the frill,
231
796588
2315
Jeśli się przyjrzysz brzegowi ich kołnierza,
13:18
they have these little triangular bones that actually grow big as triangles
232
798927
5166
to mają one takie małe trójkątne kostki,
które później się robią duże jako trójkąty,
a następnie spłaszczają się na kołnierzu
13:24
and then they flatten against the frill
233
804117
2704
13:26
pretty much like the spikes do on the Pachycephalosaurs.
234
806845
3574
całkiem jak kolce
u pachycefalozaurów.
13:31
And then, because the juveniles are in my collection,
235
811078
4481
No i wtedy, jako że te młode są w moich zbiorach,
13:35
I cut them open ...
236
815583
1480
rozciąłem je
13:37
(Laughter)
237
817087
1151
i zajrzałem do środka.
13:38
and look inside.
238
818262
1174
13:39
And the little one is really spongy.
239
819460
3145
No i ten mały jest naprawdę gąbczasty.
13:42
And the middle-size one is really spongy.
240
822629
2374
I ten średni jest naprawdę gąbczasty.
13:45
But what was interesting was the adult Triceratops was also spongy.
241
825027
4875
Ale, co ciekawe,
dorosły triceratops też był gąbczasty.
13:49
And this is a skull that is two meters long.
242
829926
3018
A tu mamy czaszkę, która ma dwa metry długości.
To jest duża czaszka.
13:53
It's a big skull.
243
833373
1863
Ale jest jeszcze inny dinozaur,
13:56
But there's another dinosaur that is found in this formation
244
836088
4647
którego można znaleźć w tej formacji,
14:00
that looks like a Triceratops, except it's bigger,
245
840879
3483
który wygląda jak triceratops, tylko większy,
i nazywa się torozaur.
14:04
and it's called Torosaurus.
246
844386
1968
A torozaur, jak go rozcięliśmy,
14:07
And Torosaurus, when we cut into it, has mature bone.
247
847215
4020
ma dojrzałą kość.
14:11
But it's got these big holes in its shield.
248
851697
2042
Ale ma on takie duże dziury w swojej tarczy.
14:13
And everybody says,
249
853763
1153
No i wszyscy mówią: „triceratops i torozaur
14:14
"A Triceratops and a Torosaurus can't possibly be the same animal
250
854940
3660
nie mogą być tym samym zwierzęciem,
14:18
because one of them's bigger than the other one."
251
858624
2492
bo jeden jest większy od drugiego.”
(Śmiech)
14:21
(Laughter)
252
861140
4635
14:25
"And it has holes in its frill."
253
865799
2473
„No i ma dziury w kołnierzu.”
A ja odpowiedziałem: „A mamy jakieś młode torozaury?”.
14:28
And I said, "Well do we have any juvenile Torosauruses?"
254
868296
2959
Na to oni: „No nie,
14:31
And they said, "Well, no, but it has holes in its frill."
255
871279
4587
ale on ma dziury w kołnierzu”.
14:36
So one of my graduate students, John Scannella,
256
876723
3452
Więc jeden z moich magistrantów, John Scannella,
przejrzał całe nasze zbiory
14:40
looked through our whole collection
257
880199
1719
14:41
and he actually discovered that the hole starting to form in Triceratops
258
881942
6116
i zauważył,
że ta dziura zaczyna się pojawiać
u triceratopsa
a jest już oczywiście uformowana u torozaura --
14:48
and, of course it's open, in Torosaurus --
259
888082
3135
więc on znalazł te w stadium przejściowym
14:51
so he found the transitional ones between Triceratops and Torosaurus,
260
891241
5138
między triceratopsem a torozaurem,
co jest całkiem fajne.
14:56
which was pretty cool.
261
896403
1232
14:57
So now we know that Torosaurus is actually a grown-up Triceratops.
262
897659
6131
Tak więc już wiemy,
że torozaur
to tak naprawdę dorosły triceratops.
A kiedy nadajemy nazwy dinozaurom
15:05
Now when we name dinosaurs,
263
905224
1780
kiedy nadajemy nazwy czemukolwiek,
15:07
when we name anything, the original name gets to stick
264
907028
3536
to oryginalna nazwa zostaje,
15:10
and the second name is thrown out.
265
910588
3845
a druga nazwa jest odrzucana.
Więc torozaur jest wymarły.
15:15
So Torosaurus is extinct.
266
915196
2192
Triceratops, jeśli słyszeliście wiadomości,
15:18
Triceratops, if you've heard the news, a lot of the newscasters got it all wrong.
267
918701
3818
wielu prezenterów wiadomości wszystko pomieszało.
15:22
They thought Torosaurus should be kept and Triceratops thrown out,
268
922543
3550
Uważali, że torozaur powinien zostać, a triceratops ma być odrzucony,
ale tak się nie stanie.
15:26
but that's not going to happen.
269
926117
1784
15:27
(Laughter)
270
927925
5490
(Śmiech)
15:33
All right, so we can do this with a bunch of dinosaurs.
271
933439
3283
No dobra, tak więc możemy to zrobić z całą masą dinozaurów.
15:36
I mean, here's Edmontosaurus
272
936746
2046
Znaczy się, tu mamy edmontozaura
15:38
and Anatotitan.
273
938816
1420
i anatotytana.
15:40
Anatotitan: giant duck.
274
940683
2552
Anatotytan: olbrzymia kaczka.
15:43
It's a giant duck-bill dinosaur.
275
943892
2151
To jest olbrzymi dinozaur o kaczym dziobie.
Tu mamy kolejnego.
15:46
Here's another one.
276
946067
1728
15:47
So we look at the bone histology.
277
947819
2473
Więc badamy histologię kości.
Histologia kości mówi nam,
15:50
The bone histology tells us that Edmontosaurus is a juvenile,
278
950316
4883
że edmontozaur jest młodociany
albo najwyżej młodzieńczy,
15:55
or at least a subadult,
279
955223
1628
15:56
and the other one is an adult, and we have an ontogeny.
280
956875
5753
a ten drugi jest dorosły,
więc mamy ontogenezę.
No to się pozbywamy anatotytana.
16:03
And we get rid of Anatotitan.
281
963533
1953
I tak możemy ciągle.
16:06
So we can just keep doing this.
282
966660
1821
16:08
And the last one is T. Rex.
283
968505
3336
A ten ostatni
to tyranozaur.
16:12
So there's these two dinosaurs, T. Rex and Nanotyrannus.
284
972592
4644
No to mamy te dwa dinozaury,
tyranozaura i nanotyrana.
16:17
(Laughter)
285
977260
2890
(Śmiech)
Znowu, to daje do myślenia.
16:20
Again, it makes you wonder.
286
980174
2716
16:22
(Laughter)
287
982914
3210
(Śmiech)
Ale mieli dobre pytanie.
16:26
But they had a good question.
288
986148
2335
Patrzeli się na nie
16:28
They were looking at them and they said, "One's got 17 teeth,
289
988507
2885
i powiedzieli: „Jeden ma 17 zębów, a ten największy ma 12 zębów.
16:31
and the biggest one's got 12 teeth.
290
991416
1864
A to jest kompletnie bez sensu,
16:33
And that doesn't make any sense at all,
291
993304
1870
bo nic nie wiemy o żadnych dinozaurach,
16:35
because we don't know of any dinosaurs that gain teeth as they get older.
292
995198
3668
które z wiekiem zyskują zęby.
16:38
So it must be true --
293
998890
2248
Więc to musi być prawda --
one muszą być inne”.
16:41
they must be different."
294
1001162
1293
16:43
So we cut into them.
295
1003903
1333
No to rozcinamy je.
No i pewnie,
16:46
And sure enough, Nanotyrannus has juvenile bone
296
1006633
3877
nanotyran ma młodą kość
16:50
and the bigger one has more mature bone.
297
1010534
3592
a ten większy ma dojrzalszą kość.
Wygląda na to, że mogłaby być jeszcze większa.
16:54
It looks like it could still get bigger.
298
1014699
2403
A w Muzeum Gór Skalistych, gdzie pracujemy,
16:57
And at the Museum of the Rockies where we work,
299
1017126
2221
mam cztery tyranozaury,
16:59
I have four T. rexes, so I can cut a whole bunch of them.
300
1019371
3639
więc całą masę ich mogę porozcinać.
Ale tak naprawdę nie musiałem żadnego z nich rozcinać,
17:03
But I didn't have to cut any of them really,
301
1023034
2202
17:05
because I just lined up their jaws
302
1025260
2976
bo po prostu uszeregowałem ich szczęki
17:08
and it turned out the biggest one had 12 teeth
303
1028260
3310
i okazało się, że największy ma 12 zębów,
17:11
and the next smallest one had 13
304
1031594
2175
a ten trochę mniejszy miał 13,
17:13
and the next smallest had 14.
305
1033793
2230
a ten jeszcze mniejszy miał 14
A oczywiście nano ma 17.
17:16
And of course, Nano has 17.
306
1036047
2023
No i po prostu chodziliśmy i przypatrywaliśmy się innym zbiorom,
17:18
And we just went out and looked at other people's collections
307
1038094
2887
i znaleźliśmy jednego, co ma, jakby, 15 zębów.
17:21
and we found one that has sort of 15 teeth.
308
1041005
3735
17:24
So again, real easy to say
309
1044764
2778
Tak więc znowu bardzo łatwo stwierdzić,
17:27
that Tyrannosaurus ontogeny included Nanotyrannus,
310
1047566
4669
że ontogeneza tyranozaura
składała się z nanotyrana,
17:32
and therefore we can take out another dinosaur.
311
1052946
4639
a zatem możemy wykreślić kolejnego dinozaura.
17:37
(Laughter)
312
1057609
1627
(Śmiech)
Więc jeśli chodzi o nasze dinozaury
17:42
So when it comes down to our end Cretaceous,
313
1062637
3293
z końca kredy,
17:45
we have seven left.
314
1065954
1547
to zostaje nam siedem.
A to dobra liczba.
17:49
And that's a good number.
315
1069359
1285
17:51
That's a good number to go extinct, I think.
316
1071016
3220
To dobra liczba do wymarcia, chyba.
17:54
Now as you can imagine,
317
1074864
1234
Jak sobie możecie wyobrazić,
17:56
this is not very popular with fourth-graders.
318
1076122
2761
czwartoklasiści nie są tym zachwyceni.
17:59
(Laughter)
319
1079003
1001
Czwartoklasiści uwielbiają swoje dinozaury,
18:00
Fourth-graders love their dinosaurs, they memorize them.
320
1080028
4976
uczą się ich na pamięć.
Nie są więc tym zachwyceni.
18:08
And they're not happy with this.
321
1088373
1730
(Śmiech)
18:10
(Laughter)
322
1090127
2616
Bardzo dziękuję.
18:12
Thank you very much.
323
1092767
1191
18:13
(Applause)
324
1093982
3904
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7