Jack Horner: Shape-shifting dinosaurs

جک هورنر:‌دایناسورهای در حال تغییر شکل

1,669,078 views

2012-02-09 ・ TED


New videos

Jack Horner: Shape-shifting dinosaurs

جک هورنر:‌دایناسورهای در حال تغییر شکل

1,669,078 views ・ 2012-02-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mana Ahmady Reviewer: soheila Jafari
می‌تونم خواهش کنم دستتان رو بلند کنید
00:16
Shall I ask for a show of hands or a clapping
0
16244
3785
یا کف بزنید
اگه از یک نسل دیگه هستید؟
00:21
of people in different generations?
1
21404
2100
00:23
I'm interested in how many are three to 12 years old.
2
23528
3708
برام جالبه که بدانم چند نفر سه تا دوازده ساله دراینجا هستند.
برام جالبه که بدانم چند نفر سه تا دوازده ساله در اینجا هستند.
00:27
(Laughter)
3
27260
5250
(خنده)
هیچی، ها؟
00:32
None, huh?
4
32534
1286
00:33
(Laughter)
5
33844
1375
خیلی خوب.
00:35
All right.
6
35243
1207
می‌خوام درباره‌ی دایناسورها حرف بزنم.
00:37
I'm going to talk about dinosaurs.
7
37069
1758
00:38
Do you remember dinosaurs when you were that age?
8
38851
2385
یادتون میاد که وقتی در این سن بودین به دایناسورها فکر می‌کردین؟
00:41
(Applause)
9
41260
5467
(تشویق)
00:48
Dinosaurs are kind of funny, you know.
10
48855
2381
می‌دونید، دایناسورها یه جورایی بامزن.
00:51
(Laughter)
11
51260
2497
(خنده)
00:53
We're going to kind of go in a different direction right now.
12
53781
2909
ما می‌خوایم الان جور دیگری بهشون نگاه کنیم.
امیدوارم این را تشخیص بدید.
00:56
I hope you all realize that.
13
56714
1522
00:58
So I'll just give you my message up front:
14
58814
2231
می خوام پیامم را خیلی رک و راست بهتون بگم:
سعی کنید منقرض نشید.
01:01
Try not to go extinct.
15
61615
1615
(خنده)
01:03
(Laughter)
16
63254
1338
01:04
That's it.
17
64616
1186
همش همینه.
01:05
(Laughter)
18
65826
4410
(خنده)
مردم از من خیلی می‌پرسن -
01:11
People ask me a lot --
19
71179
1198
درواقع، یکی از بیشترین پرسش‌هایی‌ که از من می‌شه
01:13
in fact, one of the most asked questions I get
20
73274
2652
01:15
is, why do children like dinosaurs so much?
21
75950
3286
اینه که، چرا بچه‌ها انقدر دایناسورها را دوست دارند؟
01:19
What's the fascination?
22
79260
1976
شیفتگی آنها در چیه؟
01:21
And I usually just say,
23
81741
2495
و من معمولا فقط می‌گم،
01:24
"Well, dinosaurs were big,
24
84260
1976
«خب، دایناسورها گنده بودن،
متفاوت بودند، و نابود شدند.»
01:27
different and gone."
25
87091
2145
همشون رفته‌اند.
01:30
They're all gone.
26
90456
1298
01:31
Well that's not true,
27
91778
1458
خب این درست نیست،
01:33
but we'll get to the goose in a minute.
28
93848
2135
اما به زودی به اصل مطلب می‌رسیم.
خب تقریبا موضوع اینه:
01:36
So that's sort of the theme:
29
96007
2497
01:38
big, different and gone.
30
98528
2630
بزرگ، متفاوت و ازدست رفته.
01:42
The title of my talk:
31
102404
1665
عنوان سخنرانی من:
01:44
Shape-shifting Dinosaurs:
32
104093
2042
دایناسورهای درحال تغییر شکل:
01:46
The cause of a premature extinction.
33
106159
2077
علت انقراض زودرس دایناسورها تحت عوامل غیر طبیعی.
حالا من فرض می‌کنم که ما دایناسورها را به یاد داریم.
01:49
Now I assume that we remember dinosaurs.
34
109265
2789
و شکل‌های بسیار زیادی از آنها وجود دارند.
01:52
And there's lots of different shapes.
35
112078
2903
گونه‌های بسیاری از آنها.
01:55
Lots of different kinds.
36
115005
2453
01:57
A long time ago,
37
117482
1754
در زمان‌های بسیار دور،
01:59
back in the early 1900s, museums were out looking for dinosaurs.
38
119950
5148
اوایل دهه‌ی ۱۹۰۰،
موزه‌ها در به در به دنبال دایناسورها می‌گشتند.
گشتند و آنها را جمع‌آوری کردند.
02:05
They went out and gathered them up.
39
125122
2113
02:07
And this is an interesting story.
40
127861
1767
و این داستان جالبی‌ست.
هر موزه‌ای چیزی می‌خواست بزرگ‌تر و بهتر از چیزی که دیگران داشتند.
02:10
Every museum wanted a little bigger or better one than anybody else had.
41
130463
4031
هر موزه‌ای چیزی می‌خواست بزرگ‌تر و بهتر از چیزی که دیگران داشتند.
02:14
So if the museum in Toronto went out and collected a Tyrannosaur, a big one,
42
134518
6788
پس اگر موزه‌ی تورنتو گشت
و تیراناسور را پیدا کرد، یکی از آن گنده‌هاش،
بعد موزه‌ی اتاوا یک گنده‌تر و بهترش را می‌خواست.
02:21
then the museum in Ottawa wanted a bigger one, and a better one.
43
141330
3944
بعد موزه‌ی اتاوا یک گنده‌تر و بهترش را می‌خواست.
و این برای همه‌ی موزه‌ها در حال رخ دادن بود.
02:26
And that happened for all museums.
44
146052
1828
02:27
So everyone was out looking for all these bigger and better dinosaurs.
45
147904
4061
بنابراین همه دربه‌در دنبال همه‌ی این دایناسورهای بزرگ‌تر و بهتر بودند.
بنابراین همه دربه‌در دنبال همه‌ی این دایناسورهای بزرگ‌تر و بهتر بودند.
و این آغاز دهه‌ی ۱۹۰۰ بود.
02:33
And this was in the early 1900s.
46
153161
2217
02:36
By about 1970,
47
156406
2830
در حدود سال ۱۹۷۰،
بعضی از دانشمندان دور هم جمع شدند
02:40
some scientists were sitting around and they thought, "What in the world --
48
160121
4300
و فکر کردند: «چطور ممکنه؟
02:44
Look at these dinosaurs, they're all big.
49
164975
2399
به این دایناسورها نگاه کنید.
همشون گنده‌ هستن.
چه بلایی سر کوچک‌ترها آمده؟»
02:49
Where are all the little ones?"
50
169012
1842
02:51
(Laughter)
51
171006
1682
02:53
And they thought about it and they even wrote papers about it:
52
173834
3516
همشون دراین‌باره فکر می‌کردند
و حتی در این‌باره مقاله می‌نوشتند:
02:57
"Where are the little dinosaurs?"
53
177374
1862
«دایناسورهای کوچک کجان؟»
02:59
(Laughter)
54
179260
6455
(خنده)
خب، به یک موزه برید، خواهید دید،
03:08
Well, go to a museum, you'll see,
55
188159
3077
03:11
see how many baby dinosaurs there are.
56
191800
2436
می‌بینید که چند تا بچه دایناسور آنجا هست.
03:14
People assumed -- and this was actually a problem --
57
194922
2787
مردم گمان می‌کردند - و در واقع مشکل همین بود -
03:17
people assumed that if they had little dinosaurs,
58
197733
4304
مردم خیال می‌کردند
اگر بچه دایناسور ببینند،
اگر دایناسورهای جوان آنجا بودند،
03:22
if they had juvenile dinosaurs, they'd be easy to identify.
59
202061
3702
آنها به راحتی تشخیص‌اش می‌دادند.
03:25
You'd have a big dinosaur and a littler dinosaur.
60
205787
3873
باید دایناسورهای بزرگ می‌داشتیم
و دایناسورهای کوچک.
03:29
(Laughter)
61
209684
1301
اما تنها چیزی که موجود بود دایناسورهای بزرگ بود.
03:31
But all they had were big dinosaurs.
62
211126
2110
مسبب این قضیه به یکی- دو مورد بود.
03:34
And it comes down to a couple of things.
63
214243
1993
03:36
First off, scientists have egos,
64
216260
4143
اول از همه، دانشمندها بسیار مغرور بودند،
و دوست داشتند روی دایناسورها اسم بگذارند.
03:41
and scientists like to name dinosaurs.
65
221038
3198
03:44
They like to name anything.
66
224915
1321
آنها دوست دارند رو هر چیزی اسم بگذارند.
03:46
Everybody likes to have their own animal that they named.
67
226260
3957
همه دوست دارند یک حیوانی داشته باشند که بتونن روش اسم بگذارند.
(خنده)
03:50
(Laughter)
68
230241
2977
بنابراین هربار که یک چیزی کشف می‌کردند که کمی متفاوت به نظر می‌رسید٬
03:53
And so every time they found something that looked a little different,
69
233242
3307
آنها یک اسم متفاوت روش می‌گذاشتند.
03:56
they named it something different.
70
236573
1853
03:58
And what happened, of course,
71
238928
1402
و البته، آنچه اتفاق افتاد،
04:00
is we ended up with a whole bunch of different dinosaurs.
72
240354
3667
این بود که، به جایی رسیدیم که کلی اسم دایناسور داشتیم.
04:05
In 1975,
73
245902
2334
در سال ۱۹۷۵،
در ذهن یکی یک جرقه زد،
04:09
a light went on in somebody's head.
74
249556
2208
دکتر پیتر دادسون
04:12
Dr. Peter Dodson at the University of Pennsylvania
75
252089
4225
در دانشگاه پنسیلوانیا
در واقع تشخیص داد
04:16
actually realized that dinosaurs grew kind of like birds do,
76
256338
6757
که دایناسورها به روشی که پرنده‌ها رشد می‌کنند بزرگ می‌شن،
که دایناسورها به روشی که پرنده‌ها رشد می‌کنند بزرگ می‌شن،
04:23
which is different than the way reptiles grow.
77
263928
3554
که با روشی که خزندگان رشد می‌کنند متفاوت است.
که با روشی که خزندگان رشد می‌کنند متفاوت است.
04:27
And in fact,
78
267506
1580
و در حقیقت،
04:29
he used the cassowary as an example.
79
269110
3516
او از کاسوری (نوعی شترمرغ) به عنوان الگو استفاده کرد.
04:32
And it's kind of cool -- if you look at the cassowary,
80
272650
3051
این خیلی باحاله - اگه به کاسوری توجه کنید،
04:35
or any of the birds that have crests on their heads,
81
275725
3227
یا هر پرنده‌ای که روی سرش تاج دارد،
04:38
they grow to about 80 percent adult size before the crest starts to grow.
82
278976
6635
آنها درواقع تا پیش از رشد تاج‌، تا ۸۰ درصد اندازه‌ی بلوغ‌شان رشد می‌کنند.
آنها درواقع تا پیش از رشد تاج‌، تا ۸۰ درصد اندازه‌ی بلوغ‌شان رشد می‌کنند.
آنها درواقع تا پیش از رشد تاج‌، تا ۸۰ درصد اندازه‌ی بلوغ‌شان رشد می‌کنند.
حالا کمی تامل کنید.
04:46
Now think about that.
83
286694
1542
04:48
They're basically retaining their juvenile characteristics
84
288260
2976
آنها دراصل ویژگی‌های کودکی خود را تا مدت زیادی در دوران رشد و بلوغ‌شان حفظ می‌کنند.
04:51
very late in what we call ontogeny.
85
291260
3520
آنها دراصل ویژگی‌های کودکی خود را تا مدت زیادی در دوران رشد و بلوغ‌شان حفظ می‌کنند.
04:54
So allometric cranial ontogeny is relative skull growth.
86
294804
5930
بنابراین دوره‌ی تحول جمجمه‌ای نسبت به کل آناتومی بدن
متناسب با رشد کاسه‌ی سر خواهد بود.
05:01
So you can see that if you actually found one that was 80 percent grown
87
301260
6432
بنابراین می‌تونید ببینید
اگر شما گونه‌ای را با بلوغ ۸۰٪ بیابید
اگر شما گونه‌ای را با بلوغ ۸۰٪ بیابید
05:08
and you didn't know that it was going to grow up to a cassowary,
88
308721
3425
و نمی‌دانستید که قراره پس از رشد کامل به یک کاسوری تبدیل بشه،
ممکن بود فکر کنید که دو جانور متفاوت هستند.
05:12
you would think they were two different animals.
89
312170
2518
05:15
So this was a problem,
90
315430
2806
پس مشکل این بود،
05:18
and Peter Dodson pointed this out using some duck-billed dinosaurs
91
318260
5556
و توجه پیتر دادسون به کمک دایناسورهای منقاردار به‌این موضوع جلب شد.
و توجه پیتر دادسون به کمک دایناسورهای منقاردار به‌این موضوع جلب شد.
این دایناسورها بعدها هایپاکروساروس نامیده شدند.
05:24
then called Hypacrosaurus.
92
324322
1501
05:25
And he showed that if you were to take a baby and an adult
93
325847
4866
او همچنین نشان داد
اگر یک کودک و بالغ را در نظر بگیرید
05:30
and make an average of what it should look like,
94
330737
3301
و میانگینی از آنچه باید پس از رشد شبیه آن می‌شد به دست آورید،
به شرطی که آن از الگوی رشد خطی پیروی کند،
05:34
if it grew in sort of a linear fashion,
95
334062
2736
جانور می‌بایست در بزرگسالی دارای تاجی نصف اندازه‌ی نوع بالغش می‌بود.
05:37
it would have a crest about half the size of the adult.
96
337313
3941
جانور می‌بایست در بزرگسالی دارای تاجی نصف اندازه‌ی نوع بالغش می‌بود.
05:41
But the actual subadult at 65 percent had no crest at all.
97
341496
5821
اما ۶۵ درصد از نابالغان واقعی اصلا تاجی ندارند.
اما ۶۵ درصد از نابالغان واقعی اصلا تاجی ندارند.
اما ۶۵ درصد از نابالغان واقعی اصلا تاجی ندارند.
05:47
So this was interesting.
98
347581
1655
خب، این خیلی جالب بود.
05:49
So this is where people went astray again.
99
349260
5452
و جایی بود که افراد گمراه می‌شدند.
و جایی بود که افراد گمراه می‌شدند.
05:55
I mean, if they'd have just taken that,
100
355371
2607
منظورم اینه که، اگر آنها تنها این موضوع را درنظر می‌گرفتند،
کار پیتر دادسون را در نظر می‌گرفتند، و در راستای آن پیش می‌رفتند،
05:58
taken Peter Dodson's work, and gone on with that,
101
358002
3018
آنگاه ما تعداد بسیار کمتری از آنچه امروز داریم، دایناسور داشتیم.
06:01
then we would have a lot less dinosaurs than we have.
102
361044
3191
آنگاه ما تعداد بسیار کمتری از آنچه امروز داریم، دایناسور داشتیم.
06:04
But scientists have egos; they like to name things.
103
364918
3774
اما دانشمنده مغرور هستند؛
آنها دوست دارند رو همه‌چی اسم بگذارند.
06:09
And so they went on naming dinosaurs because they were different.
104
369380
5023
پس آنها به نامگذاری بر روی دایناسورها با توجه به تفاوت ظاهری‌شان ادامه دادند.
پس آنها به نامگذاری بر روی دایناسورها با توجه به تفاوت ظاهری‌شان ادامه دادند.
06:15
Now we have a way of actually testing
105
375405
2653
حالا، درواقع راهی برای آزمایش این وجود دارد
که ببینیم آیا یک دایناسور، یا هر جانوری،
06:18
to see whether a dinosaur, or any animal, is a young one or an older one.
106
378082
4919
پیر بوده یا جوان.
06:23
And that's by actually cutting into their bones.
107
383401
3251
به این‌ترتیب که استخوان‌هاشون را بُبریم.
اما، همانطور که می‌شه تصور کرد، بریدن استخوان‌های یک دایناسور کار سختی‌ست،
06:27
But cutting into the bones of a dinosaur is hard to do, as you can imagine,
108
387149
6774
اما، همانطور که می‌شه تصور کرد، بریدن استخوان‌های یک دایناسور کار سختی‌ست،
06:33
because in museums, bones are precious.
109
393947
5044
چون در موزه‌]ها
استخوان‌‌ها بسیار قیمتی‌اند.
وقتی به موزه می‌رید می‌بینید که بسیار خوب از آنها نگهداری می‌شه.
06:41
You go into a museum, and they take really good care of them.
110
401102
2858
06:43
They put them in foam, little containers.
111
403984
3068
آنها را لای ابر در محفظه‌های کوچک نگهداری می‌کنند.
حسابی بهشون می‌رسن.
06:47
They're very well taken care of.
112
407600
1744
خوششان نمیاد اگه برید پیششان
06:51
They don't like it if you come in and want to saw them open and look inside.
113
411432
3914
و بخواید استخوان‌هاشون اره کنید یک نگاهی اون تو بندازید.
(خنده)
06:55
(Laughter)
114
415370
1001
06:56
So they don't normally let you do that.
115
416395
3409
بنابراین آنها معمولا بهت اجازه‌ی این‌کار را نمی‌دن.
06:59
(Laughter)
116
419828
1001
اما من یک موزه دارم
07:00
But I have a museum and I collect dinosaurs
117
420853
3446
و دایناسور جمع آوری می‌کنم
و می‌تونم استخوان‌های خودم را اره کنم.
07:05
and I can saw mine open.
118
425387
1864
بنابراین این کاری‌ست که من می‌کنم.
07:07
So that's what I do.
119
427275
1977
(تشویق)
07:09
(Applause)
120
429276
4675
خب، اگر بتونید یک استخوان یک بچه دایناسور را ببرید،
07:15
So if you cut open a little dinosaur,
121
435965
2657
07:18
it's very spongy inside, like A.
122
438646
2690
درونش مانند شکل A بسیار اسفنجی‌ست.
و اگر به درون استخوان یک دایناسور بزرگ‌تر نگاه کنید،
07:21
And if you cut into an older dinosaur, it's very massive.
123
441360
2876
بسیار متراکم‌ست.
07:24
You can tell it's mature bone.
124
444260
3077
می‌تونید بگید که این یک استخوان بالغ‌ست.
پس این خیلی آسان‌ست که از هم جداشون کنیم.
07:27
So it's real easy to tell them apart.
125
447361
2036
07:29
So what I want to do is show you these.
126
449864
3705
خب، کاری که من‌ می‌خوام بکنم اینه که اینها را به شما نشان بدم.
خب، کاری که من‌ می‌خوام بکنم اینه که اینها را به شما نشان بدم.
07:33
In North America in the northern plains of the United States
127
453593
3901
در آمریکای شمالی در دشت‌های شمال ایالات متحده
07:37
and the southern plains of Alberta and Saskatchewan,
128
457518
3718
و دشت‌های جنوبی آلبرتا و ساسکاچوان،
07:41
there's this unit of rock called the Hell Creek Formation
129
461260
3726
این واحد صخره‌ای به نام سازند هِل کریک وجود دارد
که واپسین دایناسورهای زنده در کره‌ی زمین را در خود جای داده‌است.
07:45
that produces the last dinosaurs that lived on Earth.
130
465010
3451
و ۱۲ تا از آنها وجود دارد
07:48
And there are 12 of them that everyone recognizes --
131
468485
2924
که هر کسی می‌تونه تشخیص‌شان بده -
07:51
I mean the 12 primary dinosaurs that went extinct.
132
471433
3802
منظورم ۱۲ دایناسور اصلی هستند که منقرض شدند.
منظورم ۱۲ دایناسور اصلی هستند که منقرض شدند.
07:55
And so we will evaluate them.
133
475873
2709
و خب، ما آنها را ارزیابی خواهیم کرد.
و این تقریبا کاری‌ست که من در حال انجام آن هستم.
07:59
And that's sort of what I've been doing.
134
479399
1956
خب، من به همراه دانشجویان و همکارانم،
08:01
So my students, my staff, we've been cutting them open.
135
481379
5131
آنها را از هم باز کردیم.
حالا، همونطور که می‌تونید تجسم کنید،
08:07
Now as you can imagine, cutting open a leg bone is one thing,
136
487074
3843
بریدن یک استخوان ران یک طرف،
08:10
but when you go to a museum
137
490941
3059
اما وقتی به یک موزه می‌روی
و می‌‌گی: «اشکالی داره اگر من کاسه‌ی سر دایناسور را ببرم؟»
08:14
and say, "You don't mind if I cut open your dinosaur's skull, do you?"
138
494024
4211
و می‌‌گی: «اشکالی داره اگر من کاسه‌ی سر دایناسور را ببرم؟»
08:18
they say, "Go away."
139
498714
2522
بهت می‌گن: «از جلوی چشمم دور شو.»
08:21
(Laughter)
140
501260
4976
(خنده)
خب اینجا ۱۲ دایناسور داریم.
08:28
So here are 12 dinosaurs.
141
508808
1428
08:30
And we want to look at these three first.
142
510260
3223
و می‌خوایم پیش از همه به این سه تا نگاهی بندازیم.
خب، اینها دایناسورهایی هستند که بهشون می‌گن پاکیسِفالوساروس.
08:34
So these are dinosaurs that are called Pachycephalosaurus.
143
514005
3374
و همه می‌دونن که این سه جانور با هم مرتبطند.
08:37
And everybody knows that these three animals are related.
144
517403
3630
و همه می‌دونن که این سه جانور با هم مرتبطند.
و فرضیه اینه که
08:41
And the assumption is that they're related like cousins or whatever.
145
521057
6301
رابطه‌ی آنها چیزی شبیه پسرعمو یا همچین چیزی‌ست.
رابطه‌ی آنها چیزی شبیه پسرعمو یا همچین چیزی‌ست.
08:47
But no one ever considered that they might be more closely related.
146
527382
5836
اما هیچ‌کس تاحالا به ذهنش نرسیده
که ممکنه بیش از اینها به هم نزدیک باشند.
به عبارت دیگر،
08:53
In other words,
147
533242
1224
08:54
people looked at them and they saw the differences.
148
534490
2746
مردم به آنها نگاه می‌کنند و آنها را متفاوت می‌بینند.
08:57
And you all know that if you are going to determine
149
537845
3391
و همه‌ی شما می‌دانید
که اگر بخواید تعیین کنید که
09:01
whether you're related to your brother or your sister,
150
541260
2906
آیا شما به خواهر و برادرتان وابسته‌اید یا نه،
نمی‌تونید این کار را تنها با نگاه کردن به تفاوت‌ها انجام بدید.
09:04
you can't do it by looking at differences.
151
544190
3046
09:07
You can only determine relatedness by looking for similarities.
152
547950
3501
شما می‌تونید فقط با توجه به شباهت‌ها رابطه را تعیین کنید.
شما می‌تونید فقط با توجه به شباهت‌ها رابطه را تعیین کنید.
09:11
So people were looking at these
153
551475
1999
خب، مردم به اینها نگاه می‌کردند
09:13
and they were talking about how different they are.
154
553498
2433
و درباره‌ی اینکه چقدر با هم فرق دارند حرف می‌زدند.
09:15
Pachycephalosaurus has a big, thick dome on its head,
155
555955
3424
پاکیسِفالوساروس یک برآمدگی بزرگ و ضخیم روی سرش دارد،
و برجستگی‌های کوچکی روی عقب سرش هست،
09:19
and it's got some little bumps on the back of its head,
156
559403
2697
و یک توده از چیزهای پیچ‌دار در انتهای بینی‌اش قرار گرفته.
09:22
and it's got a bunch of gnarly things on the end of its nose.
157
562124
3112
و سپس استیجیمولاک، دایناسور دیگری
09:26
And then Stygimoloch, another dinosaur from the same age, lived at the same time,
158
566050
5756
از همان زمان، که در همان دوره زندگی می‌کرده،
09:31
has spikes sticking out the back of its head.
159
571830
2166
میخ‌هایی داره که از عقب سرش بیرون زدند.
یک برآمدگی بسیار کوچک هم دارد،
09:34
It's got a little, tiny dome,
160
574020
1972
و یک تعداد چیزهای پیچ‌دار روی بینی‌اش هست.
09:36
and it's got a bunch of gnarly stuff on its nose.
161
576016
2825
09:39
And then there's this thing called Dracorex hogwartsia.
162
579549
3687
و بعد این یکی که اسمش هست دراکورکس،
چشم هاگوارتز.
حدس بزنید این اسم از کجا آمده؟ اژدها.
09:44
Guess where that came from?
163
584487
1430
09:45
Dragon.
164
585941
1164
خب، اینجا دایناسوری داریم که
09:47
So here's a dinosaur that has spikes sticking out of its head,
165
587129
3752
میخ‌هایی داره که از پشت سرش بیرون زده، بدون برآمدگی
09:50
no dome and gnarly stuff on its nose.
166
590905
3330
و با وجود چیزهای پیچ‌دار روی بینی‌اش.
09:54
Nobody noticed the gnarly stuff sort of looked alike.
167
594744
2746
هیچ‌کس به این توجه نکرده که این چیزهای پیچ‌دار به هم مشابه‌اند.
بلکه تنها به این سه تا نگاه کردند
09:58
But they did look at these three
168
598362
1599
09:59
and they said, "These are three different dinosaurs,
169
599985
2455
و گفتند: « اینها سه دایناسور متفاوتند،
و دراکورکس احتمالا از همشون ابتدایی‌ترست.
10:02
and Dracorex is probably the most primitive of them.
170
602464
2914
و این یکی از آن یکی قدیمی تره.»
10:05
And the other one is more primitive than the other."
171
605402
3910
برای من چندان روشن نیست
10:09
It's unclear to me how they actually sorted these three of them out.
172
609416
4101
که واقعا بر چه اساسی این سه تا را مرتب کردند.
10:13
But if you line them up,
173
613541
1893
اما اگر اینها را به صف کنی،
10:15
if you just take those three skulls and just line them up,
174
615458
3055
اگر فقط کاسه‌ی سرشان را در نظر بگیری و آنها را به صف کنی،
10:18
they line up like this.
175
618537
1987
به این ترتیب کنار هم قرار می‌گیرند.
10:20
Dracorex is the littlest one,
176
620548
2056
دراکورکس از همه کوچک‌تره،
10:22
Stygimoloch is the middle-size one,
177
622628
2609
استیجیمولاک از نظر اندازه وسطی‌ست،
پاکیسِفالوساروس از همه بزرگ‌تره.
10:25
Pachycephalosaurus is the largest one.
178
625261
1975
10:27
And one would think, that should give me a clue.
179
627260
3976
هرکسی ممکنه با خودش فکر کنه،
این باید به من یک سرنخ بده.
10:31
(Laughter)
180
631260
2329
(خنده)
10:33
But it didn't give them a clue.
181
633613
1530
اما آنها هیچ سر نخی در این پیدا نکردند.
10:35
(Laughter)
182
635167
1174
10:36
Because, well we know why.
183
636365
3075
خب، ما می‌دونیم چرا.
10:39
Scientists like to name things.
184
639464
3139
دانشمندها دوست دارند رو همه‌چی اسم بگذارند.
حالا اگر ما اسکلت دراکورکس را بشکافیم -
10:43
So if we cut open Dracorex --
185
643928
2736
حالا اگر ما اسکلت دراکورکس را بشکافیم -
10:46
I cut open our Dracorex --
186
646688
1925
من این کار را کردم -
10:48
and look, it was spongy inside, really spongy inside.
187
648637
4224
و بهش نگاه کنید، درونش به نظر اسفنجی میاد،
کاملا اسفنجی.
10:52
I mean, it is a juvenile and it's growing really fast.
188
652885
3699
یعنی، این یک دایناسور نابالغ‌ست
و بسیار سریع رشد می‌کند.
پس قراره بزرگ‌تر بشه.
10:57
So it is going to get bigger.
189
657164
1987
اگر اسکلت استیجیمولاک را بشکافیم،
10:59
If you cut open Stygimoloch, it is doing the same thing.
190
659175
3638
همین اتفاق تکرار می‌شه.
11:02
The dome, that little dome, is growing really fast.
191
662837
3630
برجستگی، آن برجستگی کوچک،
واقعا با سرعت زیادی رشد می‌کند.
11:06
It's inflating very fast.
192
666491
1692
و به سرعت داره متورم می‌شه.
11:08
What's interesting is the spike on the back of the Dracorex
193
668824
3376
جالبی‌اش اینه که میخ‌های پشت سر دراکورکس هم داشت به همان سرعت رشد می‌کرد.
جالبی‌اش اینه که میخ‌های پشت سر دراکورکس هم داشت به همان سرعت رشد می‌کرد.
11:12
was growing very fast as well.
194
672224
2079
میخ‌های پشت سر استیجیمولاک در واقع داره آب می‌ره،
11:14
The spikes on the back of the Stygimoloch are actually resorbing,
195
674327
3249
میخ‌های پشت سر استیجیمولاک در واقع داره آب می‌ره،
11:17
which means they're getting smaller as that dome is getting bigger.
196
677600
4134
که معنی‌اش اینه که داره همزمان با بزرگ شدن برجستگی روی سر کوچک‌تر می‌شه.
که معنی‌اش اینه که داره همزمان با بزرگ شدن برجستگی روی سر کوچک‌تر می‌شه.
11:21
And if we look at Pachycephalosaurus,
197
681758
2478
و حالا اگر به پاکیسِفالوساروس توجه کنید،
11:24
Pachycephalosaurus has a solid dome
198
684260
3251
پاکیسِفالوساروس یک تاج کاملا سخت داره
11:27
and its little bumps on the back of its head were also resorbing.
199
687535
4968
و یک برجستگی‌های کوچک پَسِ سرش هم آب رفتند.
و یک برجستگی‌های کوچک پَسِ سرش هم آب رفتند.
11:32
So just with these three dinosaurs,
200
692527
3709
خب حالا فقط با این سه تا دایناسور،
شما به راحتی می‌تونید - به عنوان یک دانشمند-
11:36
as a scientist, we can easily hypothesize
201
696260
2696
می‌تونیم به راحتی اینطور گمانه‌زنی کنیم
11:38
that it is just a growth series of the same animal.
202
698980
4255
که این‌ها تنها یک دنباله‌ی رشد از یک جانور یکسان‌ست.
که این‌ها تنها یک دنباله‌ی رشد از یک جانور یکسان‌ست.
که البته به این مفهوم‌ست
11:44
Which of course means
203
704459
2491
که استیجیمولاک و دراکورکس منقرض شدند.
11:48
that Stygimoloch and Dracorex are extinct.
204
708222
4719
که استیجیمولاک و دراکورکس منقرض شدند.
11:52
(Laughter)
205
712965
4964
(خنده)
11:57
OK.
206
717953
1337
بسیار خوب.
11:59
(Laughter)
207
719314
1150
و مسلما به این معناست که
12:02
Which of course means we have 10 primary dinosaurs to deal with.
208
722207
5432
ما ده تا دایناسور اصلی داریم که باید باهاشون سروکله بزنیم.
12:08
So a colleague of mine at Berkeley -- he and I were looking at Triceratops.
209
728494
4937
خب، یکی از همکاران من در دانشگاه برکلی،
به همراه هم بر روی ترایسِراتپس مطالعه می‌کردیم.
12:13
And before the year 2000 --
210
733455
2315
و پیش از سال ۲۰۰۰ -
12:15
now remember, Triceratops was first found in the 1800s --
211
735794
3672
به یاد داشته باشید،
که ترایسِراتپس در دهه‌ی ۱۸۰۰ کشف شد -
12:19
before 2000, no one had ever seen a juvenile Triceratops.
212
739490
5165
پیش از سال ۲۰۰۰، هیچ‌کس هرگز یک ترایسِراتپس نابالغ را ندیده بود.
پیش از سال ۲۰۰۰، هیچ‌کس هرگز یک ترایسِراتپس نابالغ را ندیده بود.
12:25
There's a Triceratops in every museum in the world,
213
745622
3544
در هر موزه‌ای در جهان یک ترایسِراتپس وجود دارد،
اما هیچکس تا به حال یک ترایسِراتپس جوان پیدا نکرده بود.
12:29
but no one had ever collected a juvenile.
214
749190
3046
و ما می‌دونیم چرا، نه؟
12:33
And we know why, right?
215
753678
1402
چون همه‌ می‌خوان یک دایناسور بزرگ و بالغ داشته باشند.
12:35
Because everybody wants to have a big one.
216
755104
2132
پس همه یک گنده‌اش را برای خودشان دست‌وپا کردند.
12:38
So everyone had a big one.
217
758104
2034
پس ما رفتیم بیرون کلی خرت و پرت جمع کردیم
12:40
So we went out and collected a whole bunch of stuff
218
760162
2408
و ما یک کوه چیز کوچک پیدا کردیم.
12:42
and we found a whole bunch of little ones.
219
762594
2007
آنها همه جا بودند. همه‌جا پخش و پلا بودند.
12:44
They're everywhere, they're all over the place.
220
764625
2611
12:47
So we have a whole bunch of them at our museum.
221
767844
2265
خب ما یک کُپه از آنها را در موزه‌مان جمع کردیم.
(خنده)
12:50
(Laughter)
222
770133
4450
12:54
And everybody says it's because I have a little museum.
223
774607
2664
و همه می‌گن این به‌خاطر اینه که موزه‌ام کوچک‌ست.
وقتی موزه‌ات کوچک باشد، دایناسورهای کوچکی هم نصیبت می‌شه.
12:57
When you have a little museum, you have little dinosaurs.
224
777295
2720
(خنده)
13:00
(Laughter)
225
780039
3002
اگر به ترایسِراتپس‌ها توجه کنید،
13:03
If you look at the Triceratops,
226
783149
1742
13:04
you can see it's changing, it's shape-shifting.
227
784915
2232
می‌تونید ببینید که داره عوض می‌شه، در حال تغییر شکل‌ست.
در حالی‌که جوان‌ترها رشد می‌کنند،
13:07
As the juveniles are growing up, their horns actually curve backwards.
228
787584
3530
شاخ‌هاشون رو به عقب انحنا پیدا می‌کند.
و سپس در حالی که پیرتر می‌شن،
13:11
And then as they get older, the horns grow forward.
229
791496
3665
شاخ‌ها رو به جلو رشد می‌کنن.
و این خیلی جالبه.
13:15
And that's pretty cool.
230
795185
1379
13:16
If you look along the edge of the frill,
231
796588
2315
اگر در راستای لبه‌ی این چین‌ها نگاه کنید،
13:18
they have these little triangular bones that actually grow big as triangles
232
798927
5166
آنها استخوان‌‌های مثلثی شکل مثل این دارند
که به شکل مثلثی بزرگ می‌شن
و سپس در سوی مخالف چین‌ها مسطح می‌شن؛
13:24
and then they flatten against the frill
233
804117
2704
13:26
pretty much like the spikes do on the Pachycephalosaurs.
234
806845
3574
درست مانند میخ‌های پَسِ سر پاکیسِفالوساروس .
درست مانند میخ‌های پَسِ سر پاکیسِفالوساروس .
13:31
And then, because the juveniles are in my collection,
235
811078
4481
و بعد، چون دایناسورهای نابالغ در مجموعه‌ی من هستند،
13:35
I cut them open ...
236
815583
1480
آنها را می‌شکافم و درون‌شان را بررسی می‌کنم.
13:37
(Laughter)
237
817087
1151
آنها را می‌شکافم و درون‌شان را بررسی می‌کنم.
13:38
and look inside.
238
818262
1174
13:39
And the little one is really spongy.
239
819460
3145
و کوچک‌ترها واقعا اسفنجی هستند.
13:42
And the middle-size one is really spongy.
240
822629
2374
و دایناسور با اندازه‌ی متوسط هم کاملا اسفنجی‌ست.
13:45
But what was interesting was the adult Triceratops was also spongy.
241
825027
4875
اما چیزی که جالب بود
این بود که دایناسور بالغ، یعنی ترایسِراتپس هم اسفنجی‌ست.
13:49
And this is a skull that is two meters long.
242
829926
3018
و این یک استخوان کاسه‌ی سر به طول دو متر است.
یک کاسه‌ی سر بزرگ.
13:53
It's a big skull.
243
833373
1863
اما دایناسور دیگری وجود دارد
13:56
But there's another dinosaur that is found in this formation
244
836088
4647
که در همین سازند یافت شده
14:00
that looks like a Triceratops, except it's bigger,
245
840879
3483
و شبیه ترایسِراتپس است، به جز اینکه بزرگ‌ترست،
و نامش هست توروزاروس.
14:04
and it's called Torosaurus.
246
844386
1968
و هنگامی که ما استخوان ترایسِراتپس را شکافتیم،
14:07
And Torosaurus, when we cut into it, has mature bone.
247
847215
4020
با استخوان‌های سخت و محکم روبرو شدیم.
14:11
But it's got these big holes in its shield.
248
851697
2042
اما روی لاک آن سوراخ‌هایی دیده می‌شد.
14:13
And everybody says,
249
853763
1153
و همه گفتند: «ترایسِراتپس و توروزاروس امکان نداره یکی باشند
14:14
"A Triceratops and a Torosaurus can't possibly be the same animal
250
854940
3660
و همه گفتند: «ترایسِراتپس و توروزاروس امکان نداره یکی باشند
14:18
because one of them's bigger than the other one."
251
858624
2492
چون یکی از دیگری بزرگ‌تر است.»
(خنده)
14:21
(Laughter)
252
861140
4635
14:25
"And it has holes in its frill."
253
865799
2473
«و سوراخ‌هایی هم روی چین استخوان‌هاش داره.»
و من گفتم: «خب، ما توروزاروس‌های جوان داریم؟»
14:28
And I said, "Well do we have any juvenile Torosauruses?"
254
868296
2959
و آنها گفتند: «خب نه،
14:31
And they said, "Well, no, but it has holes in its frill."
255
871279
4587
اما روی چین پسِ گردن جانور سوراخ سوراخ است.»
14:36
So one of my graduate students, John Scannella,
256
876723
3452
بنابراین یکی از دانشجویان فارغ‌التحصیل من، جان اسکانلا،
به کل مجموعه نگریست و در اصل کشف کرد
14:40
looked through our whole collection
257
880199
1719
14:41
and he actually discovered that the hole starting to form in Triceratops
258
881942
6116
به کل مجموعه نگریست و در اصل کشف کرد
که این سوراخ‌ها در ترایسِراتپس آغاز به شکل‌گیری می‌کنند
که این سوراخ‌ها در ترایسِراتپس آغاز به شکل‌گیری می‌کنند
و، مسلما در توروزاروس‌ به شکاف تبدیل می‌شه -
14:48
and, of course it's open, in Torosaurus --
259
888082
3135
بنابراین او گونه‌های انتقالی میان ترایسِراتپس و توروزاروس را یافت،
14:51
so he found the transitional ones between Triceratops and Torosaurus,
260
891241
5138
بنابراین او گونه‌های انتقالی میان ترایسِراتپس و توروزاروس را یافت،
که بسیار جالب بود.
14:56
which was pretty cool.
261
896403
1232
14:57
So now we know that Torosaurus is actually a grown-up Triceratops.
262
897659
6131
حالا ما می‌دانیم
که توروزاروس
در اصل یک ترایسِراتپس بالغ‌ست.
حالا هنگام نامگذاری دایناسورها،
15:05
Now when we name dinosaurs,
263
905224
1780
وقتی می‌خوایم بر روی چیزی اسم بگذاریم،
15:07
when we name anything, the original name gets to stick
264
907028
3536
نام اصلی باقی می‌ماند و نام دوم دور ریخته می‌شه.
15:10
and the second name is thrown out.
265
910588
3845
نام اصلی باقی می‌ماند و نام دوم دور ریخته می‌شه.
بنابراین توروزاروس منسوخ می‌شه.
15:15
So Torosaurus is extinct.
266
915196
2192
ترایسِراتپس‌ها، اگر به خبرهای برنامه‌های تلویزیون گوش داده باشید، اشتباه به کار برده می‌شن.
15:18
Triceratops, if you've heard the news, a lot of the newscasters got it all wrong.
267
918701
3818
ترایسِراتپس‌ها، اگر به خبرهای برنامه‌های تلویزیون گوش داده باشید، اشتباه به کار برده می‌شن.
15:22
They thought Torosaurus should be kept and Triceratops thrown out,
268
922543
3550
آنها فکر کردند توروزاروس باید حفظ شه و ترایسِراتپس دور ریخته‌ شه،
اما این اتفاق قرار نیست بیفته.
15:26
but that's not going to happen.
269
926117
1784
15:27
(Laughter)
270
927925
5490
(خنده)
15:33
All right, so we can do this with a bunch of dinosaurs.
271
933439
3283
بسیارخوب، ما می‌تونیم این کار را با خیلی از دایناسورها بکنیم.
15:36
I mean, here's Edmontosaurus
272
936746
2046
ببینید، اینجا یک اِدمونتوساروس و آناتوتیتان داریم.
15:38
and Anatotitan.
273
938816
1420
ببینید، اینجا یک اِدمونتوساروس و آناتوتیتان داریم.
15:40
Anatotitan: giant duck.
274
940683
2552
آناتوتیتان: اردک غول آسا.
15:43
It's a giant duck-bill dinosaur.
275
943892
2151
یک دایناسور منقار دار غول‌پیکر است.
اینجا یکی دیگر هست.
15:46
Here's another one.
276
946067
1728
15:47
So we look at the bone histology.
277
947819
2473
خب، ما اینجا بافت استخوان را بررسی می‌کنیم.
بافت‌شناسی استخوان به ما می‌گه
15:50
The bone histology tells us that Edmontosaurus is a juvenile,
278
950316
4883
که اِدمونتوساروس یک نابالغ است،
یا دست کم یک زیربالغ است.
15:55
or at least a subadult,
279
955223
1628
15:56
and the other one is an adult, and we have an ontogeny.
280
956875
5753
و آن یکی بالغ است
و همچنین یک روند رشد داریم.
بنابراین از شر آناتوتیتان خلاص می‌شیم.
16:03
And we get rid of Anatotitan.
281
963533
1953
ما به این کار همچنان ادامه می‌دیم.
16:06
So we can just keep doing this.
282
966660
1821
16:08
And the last one is T. Rex.
283
968505
3336
و آخریش تی-رکس هست.
و آخریش تی-رکس هست.
16:12
So there's these two dinosaurs, T. Rex and Nanotyrannus.
284
972592
4644
خب اینجا دو دایناسور متفاوت داریم،
تی-رکس و نانوتیرانوس.
16:17
(Laughter)
285
977260
2890
(خنده)
دوباره، باعث می‌شه به فکر فرو برید.
16:20
Again, it makes you wonder.
286
980174
2716
16:22
(Laughter)
287
982914
3210
(خنده)
اما سوال خوبی پرسیدند.
16:26
But they had a good question.
288
986148
2335
آنها را بررسی می‌کردند
16:28
They were looking at them and they said, "One's got 17 teeth,
289
988507
2885
و گفتند: «یکی ۱۷ دندان داره، و بزرگ‌ترین آنها ۱۲ دندان داره.
16:31
and the biggest one's got 12 teeth.
290
991416
1864
و این اصلا به عقل جور در نمیاد،
16:33
And that doesn't make any sense at all,
291
993304
1870
چون ما هیچ دایناسوری نمی‌شناسیم
16:35
because we don't know of any dinosaurs that gain teeth as they get older.
292
995198
3668
که هرچه پیرتر می‌شه دندان در بیاره.
16:38
So it must be true --
293
998890
2248
خب پس این به نظر درست میاد -
اینها باید متفاوت باشند.»
16:41
they must be different."
294
1001162
1293
16:43
So we cut into them.
295
1003903
1333
خب، ما استخوان‌ها را شکافتیم.
و قطعا،
16:46
And sure enough, Nanotyrannus has juvenile bone
296
1006633
3877
نانوتیرانوس استخوان‌های نابالغ داره
16:50
and the bigger one has more mature bone.
297
1010534
3592
و بزرگ‌تره استخوان‌های سخت تری داره.
و به نظر میاد می‌تونه بزرگ تر هم بشه.
16:54
It looks like it could still get bigger.
298
1014699
2403
در موزه‌ی راکیز، جایی که ما کار می‌کنیم،
16:57
And at the Museum of the Rockies where we work,
299
1017126
2221
من چهار تی-رکس دارم.
16:59
I have four T. rexes, so I can cut a whole bunch of them.
300
1019371
3639
بنابراین من می‌تونم تعداد زیادی از آنها را بشکافم.
اما من در حقیقت نیازی به این کار نداشتم،
17:03
But I didn't have to cut any of them really,
301
1023034
2202
17:05
because I just lined up their jaws
302
1025260
2976
چون من تنها آرواره‌های آنها را ردیف کردم.
17:08
and it turned out the biggest one had 12 teeth
303
1028260
3310
آشکار شد که بزرگ‌ترین آنها ۱۲ دندان دارد
17:11
and the next smallest one had 13
304
1031594
2175
و بعدی ۱۳ تا،
17:13
and the next smallest had 14.
305
1033793
2230
کوچک تر از آن ۱۴ تا.
و کوچک‌ترین بعدی، نانو، ۱۷ دندان دارد.
17:16
And of course, Nano has 17.
306
1036047
2023
و ما رفتیم و مجموعه‌های دیگران را بررسی کردیم
17:18
And we just went out and looked at other people's collections
307
1038094
2887
و یکی را پیدا کردیم که ۱۵ دندان داشت.
17:21
and we found one that has sort of 15 teeth.
308
1041005
3735
17:24
So again, real easy to say
309
1044764
2778
خُب دوباره، خیلی راحت‌ست که بگیم
17:27
that Tyrannosaurus ontogeny included Nanotyrannus,
310
1047566
4669
زنجیره‌ی رشد تیرانوساروس شامل نانوتیرانوس،
زنجیره‌ی رشد تیرانوساروس شامل نانوتیرانوس،
17:32
and therefore we can take out another dinosaur.
311
1052946
4639
و بنابراین ما می‌تونیم یک دایناسور دیگر را پاک‌سازی کنیم.
17:37
(Laughter)
312
1057609
1627
(خنده)
خب وقتی به جانوران انتهایی می‌رسیم،
17:42
So when it comes down to our end Cretaceous,
313
1062637
3293
خب وقتی به جانوران انتهایی می‌رسیم،
17:45
we have seven left.
314
1065954
1547
هفت تا برامون باقی مانده.
و این عدد خوبی‌ست.
17:49
And that's a good number.
315
1069359
1285
17:51
That's a good number to go extinct, I think.
316
1071016
3220
به نظرم، این عدد خوش‌یمنی‌ برای نام‌زدایی باشه.
17:54
Now as you can imagine,
317
1074864
1234
حالا همونطور که می‌تونید حدس بزنید،
17:56
this is not very popular with fourth-graders.
318
1076122
2761
این خیلی میان سال چهارمی‌ها محبوب نیست.
17:59
(Laughter)
319
1079003
1001
سال چهارمی‌ها عاشق دایناسورهاشون هستند،
18:00
Fourth-graders love their dinosaurs, they memorize them.
320
1080028
4976
و آنها را حفظ می‌کنند.
خیلی از این خوششان نمیاد.
18:08
And they're not happy with this.
321
1088373
1730
(خنده)
18:10
(Laughter)
322
1090127
2616
بسیار سپاسگزارم.
18:12
Thank you very much.
323
1092767
1191
18:13
(Applause)
324
1093982
3904
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7