Jack Horner: Shape-shifting dinosaurs

1,668,617 views ・ 2012-02-09

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Isabel Vaz Belchior Revisora: Carlos Gonçalves
Devo pedir um levantar de mãos
00:16
Shall I ask for a show of hands or a clapping
0
16244
3785
ou um bater de palmas
às pessoas de diferentes gerações?
00:21
of people in different generations?
1
21404
2100
00:23
I'm interested in how many are three to 12 years old.
2
23528
3708
Estou interessado em quantos de vós
têm de 3 a 12 anos de idade.
00:27
(Laughter)
3
27260
5250
(Risos)
00:32
None, huh?
4
32534
1286
Ninguém, hã?
00:33
(Laughter)
5
33844
1375
00:35
All right.
6
35243
1207
Está bem.
Bem, vou falar sobre dinossauros.
00:37
I'm going to talk about dinosaurs.
7
37069
1758
00:38
Do you remember dinosaurs when you were that age?
8
38851
2385
Lembram-se dos dinossauros quando tinham essa idade?
00:41
(Applause)
9
41260
5467
(Aplausos)
00:48
Dinosaurs are kind of funny, you know.
10
48855
2381
Os dinossauros até são engraçados, sabem.
00:51
(Laughter)
11
51260
2497
(Risos)
00:53
We're going to kind of go in a different direction right now.
12
53781
2909
Vamos numa direção diferente agora.
00:56
I hope you all realize that.
13
56714
1522
Espero que todos se apercebam disso.
00:58
So I'll just give you my message up front:
14
58814
2231
Portanto, só vos vou dar a minha mensagem, de antemão:
01:01
Try not to go extinct.
15
61615
1615
Tentem não se tornarem extintos.
01:03
(Laughter)
16
63254
1338
(Risos)
01:04
That's it.
17
64616
1186
É isso.
01:05
(Laughter)
18
65826
4410
(Risos)
As pessoas perguntam-me muito
01:11
People ask me a lot --
19
71179
1198
-- de facto, uma das perguntas que mais me fazem é:
01:13
in fact, one of the most asked questions I get
20
73274
2652
01:15
is, why do children like dinosaurs so much?
21
75950
3286
"Porque é que as crianças gostam tanto de dinossauros?
01:19
What's the fascination?
22
79260
1976
"Qual é o fascínio?"
01:21
And I usually just say,
23
81741
2495
E eu costumo simplesmente dizer:
01:24
"Well, dinosaurs were big,
24
84260
1976
"Bem, os dinossauros eram grandes,
01:27
different and gone."
25
87091
2145
"diferentes e desapareceram".
01:30
They're all gone.
26
90456
1298
Desapareceram todos.
01:31
Well that's not true,
27
91778
1458
Bem, isso não é verdade,
01:33
but we'll get to the goose in a minute.
28
93848
2135
mas já lá chegaremos daqui a nada.
Então esse é mais ou menos o tema:
01:36
So that's sort of the theme:
29
96007
2497
01:38
big, different and gone.
30
98528
2630
grandes, diferentes e extintos.
01:42
The title of my talk:
31
102404
1665
O título da minha palestra:
01:44
Shape-shifting Dinosaurs:
32
104093
2042
"Dinossauros que Mudam de Forma:
01:46
The cause of a premature extinction.
33
106159
2077
"A Causa de uma Extinção Prematura".
01:49
Now I assume that we remember dinosaurs.
34
109265
2789
Agora, eu presumo que nos lembremos dos dinossauros.
01:52
And there's lots of different shapes.
35
112078
2903
E há-os de todas as formas e feitios.
01:55
Lots of different kinds.
36
115005
2453
Muitos tipos diferentes.
01:57
A long time ago,
37
117482
1754
Há muito tempo,
01:59
back in the early 1900s, museums were out looking for dinosaurs.
38
119950
5148
no início de 1900,
os museus andavam à procura de dinossauros.
02:05
They went out and gathered them up.
39
125122
2113
Exploravam e recolhiam-nos.
02:07
And this is an interesting story.
40
127861
1767
E esta é uma história interessante.
02:10
Every museum wanted a little bigger or better one than anybody else had.
41
130463
4031
Todos os museus queriam um ligeiramente maior ou melhor,
que ninguém ainda tivesse.
02:14
So if the museum in Toronto went out and collected a Tyrannosaur, a big one,
42
134518
6788
Por isso, se o museu em Toronto
fosse recolher um Tiranossauro, um dos grandes,
02:21
then the museum in Ottawa wanted a bigger one, and a better one.
43
141330
3944
então, o museu em Otava queria um maior
e melhor.
E isso acontecia em todos os museus.
02:26
And that happened for all museums.
44
146052
1828
02:27
So everyone was out looking for all these bigger and better dinosaurs.
45
147904
4061
Por isso, todos andavam à procura
destes dinossauros maiores e melhores.
02:33
And this was in the early 1900s.
46
153161
2217
E isto foi nos inícios de 1900.
02:36
By about 1970,
47
156406
2830
Por volta de 1970,
02:40
some scientists were sitting around and they thought, "What in the world --
48
160121
4300
alguns cientistas estavam de braços cruzados a pensar:
"Mas que diabo?
02:44
Look at these dinosaurs, they're all big.
49
164975
2399
"Olhem para estes dinossauros.
"São todos grandes.
"Onde é que estão os pequenos?"
02:49
Where are all the little ones?"
50
169012
1842
02:51
(Laughter)
51
171006
1682
02:53
And they thought about it and they even wrote papers about it:
52
173834
3516
E eles pensaram sobre isso
e até escreveram artigos sobre isso:
02:57
"Where are the little dinosaurs?"
53
177374
1862
"Onde estão os dinossauros pequenos?"
02:59
(Laughter)
54
179260
6455
(Risos)
03:08
Well, go to a museum, you'll see,
55
188159
3077
Bem, vão a um museu, e verão,
03:11
see how many baby dinosaurs there are.
56
191800
2436
vejam quantos dinossauros bebés há lá.
03:14
People assumed -- and this was actually a problem --
57
194922
2787
As pessoas presumiram -- e isto foi, de facto, um problema --
03:17
people assumed that if they had little dinosaurs,
58
197733
4304
as pessoas presumiram
que, se tivessem dinossauros pequenos,
se tivessem dinossauros juvenis,
03:22
if they had juvenile dinosaurs, they'd be easy to identify.
59
202061
3702
eles seriam fáceis de identificar.
03:25
You'd have a big dinosaur and a littler dinosaur.
60
205787
3873
Teriam um grande dinossauro
e um dinossauro mais pequeno.
03:29
(Laughter)
61
209684
1301
03:31
But all they had were big dinosaurs.
62
211126
2110
Mas tudo o que eles tinham eram dinossauros grandes.
03:34
And it comes down to a couple of things.
63
214243
1993
E tudo se resume a duas coisas.
03:36
First off, scientists have egos,
64
216260
4143
Primeiro, os cientistas têm egos,
e os cientistas gostam de dar nomes aos dinossauros.
03:41
and scientists like to name dinosaurs.
65
221038
3198
03:44
They like to name anything.
66
224915
1321
Eles gostam de dar nomes a tudo.
03:46
Everybody likes to have their own animal that they named.
67
226260
3957
Toda a gente gosta de ter o seu próprio animal, nomeado por si.
03:50
(Laughter)
68
230241
2977
(Risos)
03:53
And so every time they found something that looked a little different,
69
233242
3307
E assim, cada vez que encontravam alguma coisa
que parecesse um pouco diferente,
03:56
they named it something different.
70
236573
1853
davam-lhe um nome diferente.
03:58
And what happened, of course,
71
238928
1402
E o que aconteceu, claro,
04:00
is we ended up with a whole bunch of different dinosaurs.
72
240354
3667
é que acabámos com um monte de dinossauros diferentes.
04:05
In 1975,
73
245902
2334
Em 1975,
04:09
a light went on in somebody's head.
74
249556
2208
fez-se luz na cabeça de alguém.
04:12
Dr. Peter Dodson at the University of Pennsylvania
75
252089
4225
O Dr. Peter Dodson,
na Universidade da Pensilvânia,
04:16
actually realized that dinosaurs grew kind of like birds do,
76
256338
6757
apercebeu-se de que os dinossauros cresciam
mais ou menos como as aves crescem,
04:23
which is different than the way reptiles grow.
77
263928
3554
que é diferente da forma como os répteis crescem.
04:27
And in fact,
78
267506
1580
E de facto,
04:29
he used the cassowary as an example.
79
269110
3516
ele usou o casuar como exemplo.
04:32
And it's kind of cool -- if you look at the cassowary,
80
272650
3051
E é de certa forma fixe -- se olharem para o casuar,
04:35
or any of the birds that have crests on their heads,
81
275725
3227
ou para qualquer das aves que têm cristas nas cabeças,
04:38
they grow to about 80 percent adult size before the crest starts to grow.
82
278976
6635
elas crescem até cerca de 80% do tamanho adulto
antes que as cristas comecem a crescer.
04:46
Now think about that.
83
286694
1542
Agora, pensem nisso.
04:48
They're basically retaining their juvenile characteristics
84
288260
2976
Elas retêm as suas características juvenis
04:51
very late in what we call ontogeny.
85
291260
3520
até muito tarde, no que chamamos de ontogenia.
04:54
So allometric cranial ontogeny is relative skull growth.
86
294804
5930
Então, a ontogenia craniana alométrica
é o crescimento relativo do crânio.
05:01
So you can see that if you actually found one that was 80 percent grown
87
301260
6432
Deste modo,
podem ver que se encontrassem, de facto, um com 80% de crescimento
05:08
and you didn't know that it was going to grow up to a cassowary,
88
308721
3425
e não soubessem que iria crescer e tornar-se um casuar,
05:12
you would think they were two different animals.
89
312170
2518
vocês pensariam que eles eram dois animais diferentes.
05:15
So this was a problem,
90
315430
2806
Portanto, isto era um problema,
05:18
and Peter Dodson pointed this out using some duck-billed dinosaurs
91
318260
5556
e Peter Dodson chamou à atenção para isto,
usando alguns dinossauros de bico de pato
05:24
then called Hypacrosaurus.
92
324322
1501
então chamados de Hipacrossauros.
05:25
And he showed that if you were to take a baby and an adult
93
325847
4866
E ele demonstrou que, se se pegasse num bébé e num adulto,
05:30
and make an average of what it should look like,
94
330737
3301
e se fizesse uma estimativa do que se deveria parecer,
05:34
if it grew in sort of a linear fashion,
95
334062
2736
se crescesse de uma forma linear,
05:37
it would have a crest about half the size of the adult.
96
337313
3941
ele teria uma crista
com cerca de metade do tamanho do adulto.
05:41
But the actual subadult at 65 percent had no crest at all.
97
341496
5821
Mas o próprio subadulto,
aos 65%, não teria crista nenhuma.
05:47
So this was interesting.
98
347581
1655
Portanto, isto era interessante.
05:49
So this is where people went astray again.
99
349260
5452
Então foi aqui
que as pessoas se perderam outra vez.
05:55
I mean, if they'd have just taken that,
100
355371
2607
Quero dizer, se elas tivessem simplesmente aceitado isso,
05:58
taken Peter Dodson's work, and gone on with that,
101
358002
3018
aceitado o trabalho de Peter Dodson e seguido em frente,
então, nós teríamos muito menos dinossauros
06:01
then we would have a lot less dinosaurs than we have.
102
361044
3191
do que temos.
06:04
But scientists have egos; they like to name things.
103
364918
3774
Mas os cientistas têm egos;
eles gostam de dar nomes às coisas.
06:09
And so they went on naming dinosaurs because they were different.
104
369380
5023
E, assim, eles continuaram a dar nomes aos dinossauros
porque eles eram diferentes.
06:15
Now we have a way of actually testing
105
375405
2653
Ora, nós temos uma forma de realmente testar
06:18
to see whether a dinosaur, or any animal, is a young one or an older one.
106
378082
4919
para ver se um dinossauro, ou qualquer animal,
é um jovem ou um adulto.
06:23
And that's by actually cutting into their bones.
107
383401
3251
E é, efetivamente, através do corte dos seus ossos.
06:27
But cutting into the bones of a dinosaur is hard to do, as you can imagine,
108
387149
6774
Mas cortar os ossos de um dinossauro
é difícil de fazer, como podem imaginar,
06:33
because in museums, bones are precious.
109
393947
5044
porque nos museus
os ossos são preciosos.
Vocês vão a um museu e eles tomam muito bem conta deles.
06:41
You go into a museum, and they take really good care of them.
110
401102
2858
06:43
They put them in foam, little containers.
111
403984
3068
Eles põem-nos em espuma, em pequenos recipientes.
06:47
They're very well taken care of.
112
407600
1744
Eles são muito bem cuidados.
06:51
They don't like it if you come in and want to saw them open and look inside.
113
411432
3914
Eles não gostam que vocês cheguem lá
e os queiram serrar ao meio para ver o interior.
06:55
(Laughter)
114
415370
1001
06:56
So they don't normally let you do that.
115
416395
3409
(Risos)
Portanto, normalmente, eles não vos deixam fazer isso.
06:59
(Laughter)
116
419828
1001
Mas eu tenho um museu
07:00
But I have a museum and I collect dinosaurs
117
420853
3446
e coleciono dinossauros
07:05
and I can saw mine open.
118
425387
1864
e posso serrá-los ao meio.
07:07
So that's what I do.
119
427275
1977
Por isso, é o que eu faço.
07:09
(Applause)
120
429276
4675
(Risos) (Aplausos)
Portanto, se cortarem ao meio um pequeno dinossauro,
07:15
So if you cut open a little dinosaur,
121
435965
2657
07:18
it's very spongy inside, like A.
122
438646
2690
é muito esponjoso por dentro, como em A.
07:21
And if you cut into an older dinosaur, it's very massive.
123
441360
2876
E se cortarem um dinossauro mais velho,
é muito maciço.
07:24
You can tell it's mature bone.
124
444260
3077
Percebe-se que é um osso maduro.
07:27
So it's real easy to tell them apart.
125
447361
2036
Portanto, é realmente fácil distingui-los.
07:29
So what I want to do is show you these.
126
449864
3705
Por isso, o que quero fazer
é mostrar-vos estes.
07:33
In North America in the northern plains of the United States
127
453593
3901
Na América do Norte, nas planícies do norte dos EUA
07:37
and the southern plains of Alberta and Saskatchewan,
128
457518
3718
e nas planícies do sul de Alberta e de Saskatchewan,
07:41
there's this unit of rock called the Hell Creek Formation
129
461260
3726
há uma formação rochosa chamada Hell Creek Formation
que produz os últimos dinossauros que viveram na Terra.
07:45
that produces the last dinosaurs that lived on Earth.
130
465010
3451
07:48
And there are 12 of them that everyone recognizes --
131
468485
2924
E há 12 deles
que todos reconhecem
07:51
I mean the 12 primary dinosaurs that went extinct.
132
471433
3802
-- estou a referir-me aos 12 dinossauros primários
que se tornaram extintos.
07:55
And so we will evaluate them.
133
475873
2709
E portanto, vamos avaliá-los.
07:59
And that's sort of what I've been doing.
134
479399
1956
E é mais ou menos isso o que tenho estado a fazer.
08:01
So my students, my staff, we've been cutting them open.
135
481379
5131
Então, os meus alunos, o meu pessoal,
temos estado a cortá-los ao meio.
08:07
Now as you can imagine, cutting open a leg bone is one thing,
136
487074
3843
Agora, como podem imaginar,
cortar ao meio uma perna é uma coisa,
08:10
but when you go to a museum
137
490941
3059
mas quando se vai a um museu e se diz:
"Não se importam que eu corte ao meio
08:14
and say, "You don't mind if I cut open your dinosaur's skull, do you?"
138
494024
4211
"o vosso crânio de dinossauro, pois não?",
08:18
they say, "Go away."
139
498714
2522
eles dizem: "Vá-se embora."
08:21
(Laughter)
140
501260
4976
(Risos)
08:28
So here are 12 dinosaurs.
141
508808
1428
Então, aqui estão 12 dinossauros.
08:30
And we want to look at these three first.
142
510260
3223
E queremos olhar primeiro para estes três.
08:34
So these are dinosaurs that are called Pachycephalosaurus.
143
514005
3374
Então, estes são os dinossauros chamados Paquicéfalossauros.
08:37
And everybody knows that these three animals are related.
144
517403
3630
E todos sabem
que estes três animais são aparentados.
08:41
And the assumption is that they're related like cousins or whatever.
145
521057
6301
E a suposição é que eles são aparentados,
como primos ou qualquer coisa.
08:47
But no one ever considered that they might be more closely related.
146
527382
5836
Mas ninguém alguma vez considerou
que eles pudessem estar mais intimamente ligados.
08:53
In other words,
147
533242
1224
Por outras palavras,
08:54
people looked at them and they saw the differences.
148
534490
2746
as pessoas olhavam-nos e viam as diferenças.
08:57
And you all know that if you are going to determine
149
537845
3391
E todos vocês sabem
que se forem determinar
09:01
whether you're related to your brother or your sister,
150
541260
2906
se são aparentados ou não com o vosso irmão ou irmã,
09:04
you can't do it by looking at differences.
151
544190
3046
não o podem fazer olhando para as diferenças.
09:07
You can only determine relatedness by looking for similarities.
152
547950
3501
Vocês só conseguem determinar o grau de parentesco
olhando para as semelhanças.
09:11
So people were looking at these
153
551475
1999
Assim, as pessoas estavam a olhar para estes
09:13
and they were talking about how different they are.
154
553498
2433
e a discutirem sobre o quão diferentes eles eram.
09:15
Pachycephalosaurus has a big, thick dome on its head,
155
555955
3424
O Paquicéfalossauro tem uma grande e espessa cúpula na cabeça,
09:19
and it's got some little bumps on the back of its head,
156
559403
2697
e tem alguns altinhos na parte posterior da cabeça,
09:22
and it's got a bunch of gnarly things on the end of its nose.
157
562124
3112
e tem montes de protuberâncias rugosas, na ponta do focinho.
E depois o Estigimoloque, outro dinossauro
09:26
And then Stygimoloch, another dinosaur from the same age, lived at the same time,
158
566050
5756
da mesma era, que viveu ao mesmo tempo,
09:31
has spikes sticking out the back of its head.
159
571830
2166
tem espigões a saírem da parte posterior da cabeça.
09:34
It's got a little, tiny dome,
160
574020
1972
Tem uma cúpula pequena e minúscula
09:36
and it's got a bunch of gnarly stuff on its nose.
161
576016
2825
e tem montes de protuberâncias rugosas no focinho.
09:39
And then there's this thing called Dracorex hogwartsia.
162
579549
3687
E depois, há esta coisa chamada "Dracorex hogwartsia".
Adivinhem de onde vem o nome? Dragão.
09:44
Guess where that came from?
163
584487
1430
09:45
Dragon.
164
585941
1164
Portanto, aqui está um dinossauro
09:47
So here's a dinosaur that has spikes sticking out of its head,
165
587129
3752
que tem espigões a sair da cabeça, sem cúpula
09:50
no dome and gnarly stuff on its nose.
166
590905
3330
e protuberâncias rugosas no focinho.
09:54
Nobody noticed the gnarly stuff sort of looked alike.
167
594744
2746
Ninguém reparou que as protuberâncias rugosas, até pareciam todas iguais.
09:58
But they did look at these three
168
598362
1599
Mas eles olharam para estes três e disseram:
09:59
and they said, "These are three different dinosaurs,
169
599985
2455
"Estes são três dinossauros diferentes,
10:02
and Dracorex is probably the most primitive of them.
170
602464
2914
"e o Dracorex é provavelmente o mais primitivo deles.
10:05
And the other one is more primitive than the other."
171
605402
3910
"E o outro é mais primitivo do que aquele outro".
Não é claro para mim
10:09
It's unclear to me how they actually sorted these three of them out.
172
609416
4101
como é que eles ordenaram estes três.
10:13
But if you line them up,
173
613541
1893
Mas se os alinharem,
10:15
if you just take those three skulls and just line them up,
174
615458
3055
se simplesmente pegarem naqueles três crânios e os alinharem,
10:18
they line up like this.
175
618537
1987
eles alinham-se assim.
10:20
Dracorex is the littlest one,
176
620548
2056
O Dracorex é o mais pequeno,
10:22
Stygimoloch is the middle-size one,
177
622628
2609
o Estigimoloque é o de tamanho médio,
o Paquicéfalossauro é o maior.
10:25
Pachycephalosaurus is the largest one.
178
625261
1975
10:27
And one would think, that should give me a clue.
179
627260
3976
E pensar-se-ia,
que isso me daria uma pista.
10:31
(Laughter)
180
631260
2329
(Risos)
10:33
But it didn't give them a clue.
181
633613
1530
Mas não lhes deu uma pista.
10:35
(Laughter)
182
635167
1174
10:36
Because, well we know why.
183
636365
3075
Porque, bem, sabemos porquê.
10:39
Scientists like to name things.
184
639464
3139
Os cientistas gostam de dar nome às coisas.
10:43
So if we cut open Dracorex --
185
643928
2736
Por isso, se cortarmos ao meio o Dracorex
10:46
I cut open our Dracorex --
186
646688
1925
-- eu cortei ao meio o nosso Dracorex --
10:48
and look, it was spongy inside, really spongy inside.
187
648637
4224
e olharmos, é esponjoso por dentro,
realmente esponjoso por dentro.
10:52
I mean, it is a juvenile and it's growing really fast.
188
652885
3699
Quero dizer, é um juvenil
e estava a crescer muito depressa.
Portanto, ia ficar maior.
10:57
So it is going to get bigger.
189
657164
1987
10:59
If you cut open Stygimoloch, it is doing the same thing.
190
659175
3638
Se cortarem ao meio o Estigimoloque,
ele estava a fazer o mesmo.
11:02
The dome, that little dome, is growing really fast.
191
662837
3630
A cúpula, aquela pequena cúpula,
estava a crescer muito depressa.
11:06
It's inflating very fast.
192
666491
1692
Estava a aumentar muito depressa.
11:08
What's interesting is the spike on the back of the Dracorex
193
668824
3376
O que é interessante, é que o espigão da parte posterior do Dracorex
11:12
was growing very fast as well.
194
672224
2079
também estava a crescer muito depressa.
11:14
The spikes on the back of the Stygimoloch are actually resorbing,
195
674327
3249
Os espigões na parte posterior do Estigimoloque
estavam, na verdade, a ser reabsorvidos,
11:17
which means they're getting smaller as that dome is getting bigger.
196
677600
4134
o que significa que estavam a ficar mais pequenos
à medida que a cúpula estava a ficar maior.
11:21
And if we look at Pachycephalosaurus,
197
681758
2478
E se olharmos para o Paquicéfalossauro,
11:24
Pachycephalosaurus has a solid dome
198
684260
3251
o Paquicéfalossauro tem uma cúpula sólida
11:27
and its little bumps on the back of its head were also resorbing.
199
687535
4968
e os altinhos na parte posterior da cabeça
estavam também a ser reabsorvidos.
11:32
So just with these three dinosaurs,
200
692527
3709
Portanto, só com estes três dinossauros,
podemos facilmente -- como cientistas --
11:36
as a scientist, we can easily hypothesize
201
696260
2696
podemos facilmente levantar a hipótese
11:38
that it is just a growth series of the same animal.
202
698980
4255
de que são apenas fases de crescimento
do mesmo animal.
11:44
Which of course means
203
704459
2491
O que, claro, significa que o Estigimoloque e o Dracorex
11:48
that Stygimoloch and Dracorex are extinct.
204
708222
4719
estão extintos.
11:52
(Laughter)
205
712965
4964
(Risos)
11:57
OK.
206
717953
1337
Ok.
11:59
(Laughter)
207
719314
1150
O que, claro, significa que temos 10 dinossauros primários com que lidar.
12:02
Which of course means we have 10 primary dinosaurs to deal with.
208
722207
5432
12:08
So a colleague of mine at Berkeley -- he and I were looking at Triceratops.
209
728494
4937
Então, eu e um colega meu na Universidade de Berkley
estávamos a olhar para o Tricerátopo.
12:13
And before the year 2000 --
210
733455
2315
E antes do ano 2000
12:15
now remember, Triceratops was first found in the 1800s --
211
735794
3672
-- agora lembrem-se,
o Tricerátopo foi descoberto pela primeira vez nos anos de 1800 --
12:19
before 2000, no one had ever seen a juvenile Triceratops.
212
739490
5165
antes de 2000, nunca ninguém tinha visto
um tricerátopo juvenil.
12:25
There's a Triceratops in every museum in the world,
213
745622
3544
Há um tricerátopo em todos os museus no mundo,
mas ninguém alguma vez recolheu um juvenil.
12:29
but no one had ever collected a juvenile.
214
749190
3046
E nós sabemos porquê, certo?
12:33
And we know why, right?
215
753678
1402
12:35
Because everybody wants to have a big one.
216
755104
2132
Porque toda a gente quer ter um grande.
Então toda a gente tinha um grande.
12:38
So everyone had a big one.
217
758104
2034
12:40
So we went out and collected a whole bunch of stuff
218
760162
2408
Então, saímos e recolhemos montes de coisas
12:42
and we found a whole bunch of little ones.
219
762594
2007
e encontrámos um monte de pequeninos.
12:44
They're everywhere, they're all over the place.
220
764625
2611
Eles estão em todo o lado. Estão por toda a parte.
12:47
So we have a whole bunch of them at our museum.
221
767844
2265
Por isso, temos um monte deles no nosso museu.
12:50
(Laughter)
222
770133
4450
(Risos)
12:54
And everybody says it's because I have a little museum.
223
774607
2664
E toda a gente diz que é porque eu tenho um pequeno museu.
12:57
When you have a little museum, you have little dinosaurs.
224
777295
2720
Quando se tem um pequeno museu, tem-se dinossauros pequenos.
13:00
(Laughter)
225
780039
3002
(Risos)
Se olharem para o Tricerátopo,
13:03
If you look at the Triceratops,
226
783149
1742
13:04
you can see it's changing, it's shape-shifting.
227
784915
2232
podem ver que ele está a mudar, está a mudar de forma.
13:07
As the juveniles are growing up, their horns actually curve backwards.
228
787584
3530
À medida que os juvenis crescem,
os seus chifres, curvam-se para trás.
13:11
And then as they get older, the horns grow forward.
229
791496
3665
E depois, à medida que envelhecem,
os chifres crescem para a frente.
E isso é bastante fixe.
13:15
And that's pretty cool.
230
795185
1379
13:16
If you look along the edge of the frill,
231
796588
2315
Se olharem ao longo do limite do escudo,
13:18
they have these little triangular bones that actually grow big as triangles
232
798927
5166
eles têm estes pequenos ossos triangulares
que crescem como triângulos
13:24
and then they flatten against the frill
233
804117
2704
e que depois se achatam contra o escudo
13:26
pretty much like the spikes do on the Pachycephalosaurs.
234
806845
3574
mais ou menos como acontece com os espigões no Paquicéfalossauro.
13:31
And then, because the juveniles are in my collection,
235
811078
4481
E depois, porque os juvenis estão na minha coleção,
13:35
I cut them open ...
236
815583
1480
eu corto-os ao meio...
13:37
(Laughter)
237
817087
1151
(Risos)
13:38
and look inside.
238
818262
1174
e olho para o interior.
13:39
And the little one is really spongy.
239
819460
3145
E o pequeno é mesmo esponjoso.
13:42
And the middle-size one is really spongy.
240
822629
2374
E o de tamanho médio é mesmo esponjoso.
13:45
But what was interesting was the adult Triceratops was also spongy.
241
825027
4875
Mas o que foi interessante
foi que o Tricerátopo adulto era também esponjoso.
13:49
And this is a skull that is two meters long.
242
829926
3018
E este é um crânio que tem 2 metros de comprimento.
13:53
It's a big skull.
243
833373
1863
É um grande crânio.
Mas há outro dinossauro
13:56
But there's another dinosaur that is found in this formation
244
836088
4647
que é encontrado nesta formação
14:00
that looks like a Triceratops, except it's bigger,
245
840879
3483
que se parece com um Tricerátopo, exceto por ser maior,
14:04
and it's called Torosaurus.
246
844386
1968
e que se chama Torossauro.
14:07
And Torosaurus, when we cut into it, has mature bone.
247
847215
4020
E o Torossauro, quando o cortámos,
tinha um osso maduro.
14:11
But it's got these big holes in its shield.
248
851697
2042
Mas ele tem estes grandes buracos no seu escudo.
14:13
And everybody says,
249
853763
1153
14:14
"A Triceratops and a Torosaurus can't possibly be the same animal
250
854940
3660
E toda a gente diz: "Um Tricerátopo e um Torossauro
"não podem ser o mesmo animal
14:18
because one of them's bigger than the other one."
251
858624
2492
"porque um deles é maior do que o outro".
14:21
(Laughter)
252
861140
4635
(Risos)
14:25
"And it has holes in its frill."
253
865799
2473
"E tem buracos no seu escudo".
14:28
And I said, "Well do we have any juvenile Torosauruses?"
254
868296
2959
E eu perguntei: "Bem, temos algum Torossauro juvenil ?"
14:31
And they said, "Well, no, but it has holes in its frill."
255
871279
4587
E eles disseram: "Bem, não, mas ele tem buracos no seu escudo".
14:36
So one of my graduate students, John Scannella,
256
876723
3452
Então um dos meus alunos de licenciatura, John Scannella,
14:40
looked through our whole collection
257
880199
1719
examinou toda a nossa coleção
14:41
and he actually discovered that the hole starting to form in Triceratops
258
881942
6116
e descobriu que o buraco se começava a formar no Tricerátopo
-- e, claro que está aberto, no Torossauro.
14:48
and, of course it's open, in Torosaurus --
259
888082
3135
14:51
so he found the transitional ones between Triceratops and Torosaurus,
260
891241
5138
Ele encontrou aqueles em transição,
entre o Tricerátopo e o Torossauro,
14:56
which was pretty cool.
261
896403
1232
o que foi bastante fixe.
14:57
So now we know that Torosaurus is actually a grown-up Triceratops.
262
897659
6131
Portanto, agora sabemos
que o Torossauro
é na verdade, um Tricerátopo adulto.
15:05
Now when we name dinosaurs,
263
905224
1780
Agora, quando damos nomes aos dinossauros,
15:07
when we name anything, the original name gets to stick
264
907028
3536
quando damos nome a qualquer coisa,
o nome original tende a ficar
15:10
and the second name is thrown out.
265
910588
3845
e o segundo nome é descartado.
Portanto, o Torossauro está extinto.
15:15
So Torosaurus is extinct.
266
915196
2192
15:18
Triceratops, if you've heard the news, a lot of the newscasters got it all wrong.
267
918701
3818
O Tricerátopo, se ouviram as notícias,
muitos dos apresentadores deram a notícia erradamente.
15:22
They thought Torosaurus should be kept and Triceratops thrown out,
268
922543
3550
Pensaram que Torossauro se devia manter
e o Tricerátopo seria descartado,
15:26
but that's not going to happen.
269
926117
1784
15:27
(Laughter)
270
927925
5490
mas isso não vai acontecer.
(Risos)
15:33
All right, so we can do this with a bunch of dinosaurs.
271
933439
3283
Está bem, então, podemos fazer isto com montes de dinossauros.
15:36
I mean, here's Edmontosaurus
272
936746
2046
Aqui estão o Edmontossauro
15:38
and Anatotitan.
273
938816
1420
e o Anatotitã.
15:40
Anatotitan: giant duck.
274
940683
2552
Anatotitã: pato gigante.
15:43
It's a giant duck-bill dinosaur.
275
943892
2151
É um dinossauro bico de pato gigante.
15:46
Here's another one.
276
946067
1728
Aqui está outro.
15:47
So we look at the bone histology.
277
947819
2473
Olhamos para a histologia óssea.
15:50
The bone histology tells us that Edmontosaurus is a juvenile,
278
950316
4883
A histologia óssea diz-nos
que o Edmontossauro é um juvenil,
15:55
or at least a subadult,
279
955223
1628
ou pelo menos, um subadulto,
15:56
and the other one is an adult, and we have an ontogeny.
280
956875
5753
e que o outro é um adulto
e nós temos uma ontogenia.
16:03
And we get rid of Anatotitan.
281
963533
1953
E livramo-nos do Anatotitã.
16:06
So we can just keep doing this.
282
966660
1821
Podemos continuar a fazer isto.
16:08
And the last one is T. Rex.
283
968505
3336
E o último
é o T. Rex.
16:12
So there's these two dinosaurs, T. Rex and Nanotyrannus.
284
972592
4644
Temos estes dois dinossauros,
o T. Rex e o Nanotirano.
16:17
(Laughter)
285
977260
2890
(Risos)
16:20
Again, it makes you wonder.
286
980174
2716
Mais uma vez, faz-nos pensar.
16:22
(Laughter)
287
982914
3210
(Risos)
16:26
But they had a good question.
288
986148
2335
Mas eles tinham uma boa pergunta.
16:28
They were looking at them and they said, "One's got 17 teeth,
289
988507
2885
Eles estavam a olhar para eles e disseram:
"Um tem 17 dentes, e o maior tem 12 dentes.
16:31
and the biggest one's got 12 teeth.
290
991416
1864
16:33
And that doesn't make any sense at all,
291
993304
1870
"E isso não faz de todo sentido,
"porque não conhecemos nenhum dinossauro
16:35
because we don't know of any dinosaurs that gain teeth as they get older.
292
995198
3668
"que ganhe dentes à medida que envelhece.
16:38
So it must be true --
293
998890
2248
"Portanto, deve ser verdade
16:41
they must be different."
294
1001162
1293
"-- eles devem ser diferentes".
16:43
So we cut into them.
295
1003903
1333
Então, cortámo-los ao meio.
16:46
And sure enough, Nanotyrannus has juvenile bone
296
1006633
3877
E como era de esperar,
o Nanotirano tinha um osso juvenil
16:50
and the bigger one has more mature bone.
297
1010534
3592
e o maior tinha mais osso maduro.
16:54
It looks like it could still get bigger.
298
1014699
2403
Parece que podia ainda ser maior.
16:57
And at the Museum of the Rockies where we work,
299
1017126
2221
E no Museu das Rockies onde trabalhamos,
16:59
I have four T. rexes, so I can cut a whole bunch of them.
300
1019371
3639
eu tenho quatro T. Rex,
por isso, posso cortar bastantes.
17:03
But I didn't have to cut any of them really,
301
1023034
2202
Mas, na verdade, não tive de cortar nenhum deles,
17:05
because I just lined up their jaws
302
1025260
2976
porque me bastou alinhar os seus maxilares
17:08
and it turned out the biggest one had 12 teeth
303
1028260
3310
e descobriu-se que o maior tinha 12 dentes,
17:11
and the next smallest one had 13
304
1031594
2175
e que o próximo mais pequeno tinha 13 dentes,
17:13
and the next smallest had 14.
305
1033793
2230
e que o próximo mais pequeno tinha 14.
17:16
And of course, Nano has 17.
306
1036047
2023
E, claro, o Nano tinha 17.
17:18
And we just went out and looked at other people's collections
307
1038094
2887
E saímos para vermos as coleções dos outros
e descobrimos um que tinha uns 15 dentes.
17:21
and we found one that has sort of 15 teeth.
308
1041005
3735
17:24
So again, real easy to say
309
1044764
2778
Portanto, mais uma vez,
17:27
that Tyrannosaurus ontogeny included Nanotyrannus,
310
1047566
4669
é muito fácil dizer que a ontogenia do Tiranossauro
incluía o Nanotirano,
17:32
and therefore we can take out another dinosaur.
311
1052946
4639
e portanto, podemos descartar (Pop!) outro dinossauro.
17:37
(Laughter)
312
1057609
1627
(Risos)
17:42
So when it comes down to our end Cretaceous,
313
1062637
3293
Portanto, no que se refere
ao nosso final do Cretácico,
17:45
we have seven left.
314
1065954
1547
sobram-nos sete.
17:49
And that's a good number.
315
1069359
1285
E é um bom número.
17:51
That's a good number to go extinct, I think.
316
1071016
3220
É um bom número para se ser extinto, penso eu.
17:54
Now as you can imagine,
317
1074864
1234
Agora, como podem imaginar,
17:56
this is not very popular with fourth-graders.
318
1076122
2761
isto não é muito popular entre os alunos do 4.º ano.
17:59
(Laughter)
319
1079003
1001
Os alunos do 4.º ano adoram os seus dinossauros,
18:00
Fourth-graders love their dinosaurs, they memorize them.
320
1080028
4976
eles memorizam-nos.
18:08
And they're not happy with this.
321
1088373
1730
E eles não ficaram nada contentes com isto.
18:10
(Laughter)
322
1090127
2616
(Risos)
18:12
Thank you very much.
323
1092767
1191
Muito obrigado.
18:13
(Applause)
324
1093982
3904
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7