Rory Sutherland: Sweat the small stuff

287,498 views ・ 2010-06-09

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Sjors Provoost Nagekeken door: Jeroen Bakker
00:15
Those of you who may remember me from TEDGlobal
0
15260
2000
Misschien ken je me nog van TEDGlobal.
00:17
remember me asking a few questions
1
17260
2000
Ik stelde toen een paar vragen
00:19
which still preoccupy me.
2
19260
2000
die me nog steeds bezighouden.
00:21
One of them was: Why is it necessary to spend
3
21260
2000
Een daarvan was: waarom moet je
00:23
six billion pounds
4
23260
2000
zes miljard pond uitgeven
00:25
speeding up the Eurostar train
5
25260
2000
om de Eurostar sneller te maken
00:27
when, for about 10 percent of that money,
6
27260
2000
terwijl je voor pakweg 10 % van dat geld,
00:29
you could have top supermodels, male and female,
7
29260
2000
supermodellen, mannen en vrouwen, kan inhuren,
00:31
serving free Chateau Petrus to all the passengers
8
31260
3000
die gratis Château Pétrus aan de passagiers uitdelen
00:34
for the entire duration of the journey?
9
34260
2000
gedurende de hele reis?
00:36
You'd still have five billion left in change,
10
36260
2000
Je houdt 5 miljard wisselgeld over,
00:38
and people would ask for the trains to be slowed down.
11
38260
3000
en mensen zouden vragen of de trein niet langzamer kan.
00:41
Now, you may remember me asking the question as well,
12
41260
2000
Misschien herinner je je ook nog mijn vraag,
00:43
a very interesting observation,
13
43260
2000
een interessante constatering:
00:45
that actually those strange little signs
14
45260
2000
die gekke kleine borden
00:47
that actually flash "35" at you,
15
47260
2000
die '50' naar je knipperen,
00:49
occasionally accompanying a little smiley face
16
49260
2000
soms met een glimlachend gezichtje
00:51
or a frown,
17
51260
2000
soms met een frons,
00:53
according to whether you're within or outside the speed limit --
18
53260
3000
afhankelijk of je wel of niet te hard rijdt --
00:56
those are actually more effective
19
56260
2000
blijken veel effectiever te zijn in
00:58
at preventing road accidents than speed cameras,
20
58260
3000
het voorkomen van ongelukken dan flitspalen
01:01
which come with the actual threat
21
61260
2000
die dreigen met
01:03
of real punishment.
22
63260
2000
echte straf.
01:05
So there seems to be a strange disproportionality at work,
23
65260
3000
Er is dus iets buitenproportioneels aan de hand
01:08
I think, in many areas of human problem solving,
24
68260
3000
denk ik, overal waar mensen probleemoplossend denken,
01:11
particularly those which involve human psychology,
25
71260
3000
vooral wanneer het menselijke psychologie betreft,
01:14
which is: The tendency
26
74260
2000
namelijk de neiging
01:16
of the organization or the institution
27
76260
2000
van een organisatie of instelling
01:18
is to deploy as much force as possible,
28
78260
3000
om zo krachtig mogelijk in te grijpen --
01:21
as much compulsion as possible,
29
81260
2000
met zoveel dwang als mogelijk,
01:23
whereas actually, the tendency of the person
30
83260
2000
terwijl in feite mensen neigen
01:25
is to be almost influenced
31
85260
3000
zich te laten beïnvloeden
01:28
in absolute reverse proportion
32
88260
2000
in omgekeerde evenredigheid
01:30
to the amount of force being applied.
33
90260
3000
tot de toegepaste hoeveelheid druk.
01:33
So there seems to be a complete disconnect here.
34
93260
2000
Blijkbaar spoort hier iets totaal niet.
01:35
So what I'm asking for is the creation of a new job title --
35
95260
2000
Ik zou dus graag een nieuwe functie
01:37
I'll come to this a little later --
36
97260
2000
willen invoeren -- kom ik zo op terug --
01:39
and perhaps the addition of a new word
37
99260
2000
en misschien een nieuw woord toevoegen
01:41
into the English language.
38
101260
2000
aan de Engelse taal.
01:43
Because it does seem to me that large organizations
39
103260
3000
Ik krijg sterk de indruk dat grote organisaties
01:46
including government, which is, of course, the largest organization of all,
40
106260
3000
zoals de overheid, de grootste organisatie van allemaal,
01:49
have actually become
41
109260
2000
langzamerhand
01:51
completely disconnected
42
111260
2000
totaal kwijt zijn
01:53
with what actually matters to people.
43
113260
2000
wat mensen nou echt belangrijk vinden.
01:55
Let me give you one example of this.
44
115260
2000
Laat ik een voorbeeld geven.
01:57
You may remember this as the AOL-Time Warner merger, okay,
45
117260
3000
Je kunt je misschien de AOL en Time Warner-fusie herinneren.
02:01
heralded at the time as the largest
46
121260
2000
In die tijd verkondigd als de grootste
02:03
single deal of all time.
47
123260
2000
deal aller tijden
02:05
It may still be, for all I know.
48
125260
2000
Misschien nog steeds, ik zou het niet weten.
02:07
Now, all of you in this room, in one form or other,
49
127260
2000
Iedereen hier in deze zaal is op de een of andere manier
02:09
are probably customers of one or both
50
129260
2000
klant van een van beide
02:11
of those organizations that merged.
51
131260
2000
organisaties die samengevoegd zijn.
02:13
Just interested, did anybody notice anything different
52
133260
3000
Ik ben benieuwd, heeft iemand ook maar enig verschil gemerkt
02:16
as a result of this at all?
53
136260
2000
als gevolg daarvan?
02:18
So unless you happened to be a shareholder
54
138260
2000
Tenzij je toevallig aandeelhouder was
02:20
of one or the other organizations
55
140260
2000
van een van beide organisaties,
02:22
or one of the dealmakers or lawyers involved in the no-doubt lucrative activity,
56
142260
3000
of als onderhandelaar of advocaat bij deze zaak betrokken,
02:25
you're actually engaging in a huge piece of activity
57
145260
3000
ben je echt betrokken bij een enorme gebeurtenis,
02:28
that meant absolutely bugger-all to anybody, okay?
58
148260
3000
die echt geen bal uitmaakte voor wie dan ook. Oké.
02:32
By contrast, years of marketing have taught me
59
152260
2000
Ter vergelijking, jaren ervaring met marketing hebben geleerd
02:34
that if you actually want people to remember you
60
154260
3000
dat als je echt wil dat mensen je onthouden
02:37
and to appreciate what you do,
61
157260
2000
en waarderen wat je doet
02:39
the most potent things are actually very, very small.
62
159260
3000
de belangrijkste dingen vaak in een klein hoekje zitten.
02:42
This is from Virgin Atlantic upper-class,
63
162260
2000
Dit komt uit de eerste klas van Virgin Atlantic.
02:44
it's the cruet salt and pepper set.
64
164260
2000
Het is een peper en zoutsetje.
02:46
Quite nice in itself, they're little, sort of, airplane things.
65
166260
3000
Op zichzelf al mooi; kleine vliegtuig-achtige dingetjes.
02:49
What's really, really sweet is every single person looking at these things
66
169260
3000
Iedereen die ze ziet krijgt
02:52
has exactly the same mischievous thought,
67
172260
2000
dezelfde ondeugende gedachte:
02:54
which is, "I reckon I can heist these."
68
174260
3000
"Volgens mij kan ik die wel jatten."
02:57
However, you pick them up and underneath,
69
177260
2000
Als je ze oppakt en ondersteboven houdt,
02:59
actually engraved in the metal, are the words,
70
179260
2000
staat er in het metaal gegraveerd,
03:01
"Stolen from Virgin Atlantic Airways upper-class."
71
181260
3000
"Gestolen uit de 1e Klas van de Virgin Atlantic Vliegmaatschappij."
03:04
(Laughter)
72
184260
2000
(Gelach)
03:06
Now, years after
73
186260
2000
Jaren nadat
03:08
you remember the strategic question
74
188260
2000
je je de strategische vraag nog kon herinneren
03:10
of whether you're flying in a 777 or an Airbus,
75
190260
3000
of je in een 777 of Airbus vliegt,
03:13
you remember those words and that experience.
76
193260
3000
herinner je je die woorden en die ervaring
03:17
Similarly, this is from a hotel in Stockholm, the Lydmar.
77
197260
2000
Iets gelijkaardigs: dit is een hotel in Stockholm, de Lydmar.
03:19
Has anybody stayed there?
78
199260
2000
Is iemand daar ooit geweest?
03:21
It's the lift, it's a series of buttons in the lift.
79
201260
3000
Het is de lift, het is een serie knoppen in de lift.
03:24
Nothing unusual about that at all,
80
204260
3000
Niks bijzonders wat dat betreft,
03:27
except that these are actually not the buttons that take you to an individual floor.
81
207260
3000
maar dit zijn niet de knoppen naar een bepaalde verdieping.
03:30
It starts with garage at the bottom, I suppose, appropriately,
82
210260
3000
Het begint met garage onderaan, dat klopt, lijkt me
03:33
but it doesn't go up garage, grand floor, mezzanine, one, two, three, four.
83
213260
3000
maar het loopt niet op van garage, begane grond, 1e, 2e, 3e, 4e
03:36
It actually says garage, funk, rhythm and blues.
84
216260
3000
In werkelijkheid staat er garage, funk, rhythm en blues.
03:40
You have a series of buttons. You actually choose your lift music.
85
220260
3000
Je hebt een serie knoppen. Je kan zelf je liftmuziek kiezen.
03:44
My guess is that the cost of installing this in the lift
86
224260
3000
Ik vermoed dat het installeren hiervan in de lift
03:47
in the Lydmar Hotel in Stockholm
87
227260
2000
van het Lydmar Hotel in Stockholm
03:49
is probably 500 to 1,000 pounds max.
88
229260
3000
hooguit 500 tot 1000 pond gekost heeft.
03:52
It's frankly more memorable
89
232260
2000
Eerlijk gezegd een stuk beter te onthouden
03:54
than all those millions of hotels we've all stayed at
90
234260
3000
dan al die miljoenen hotels waar we allemaal verbleven
03:57
that tell you that your room has actually been recently renovated
91
237260
3000
die je melden dat je kamer pas gerenoveerd is
04:00
at a cost of 500,000 dollars,
92
240260
2000
voor 500.000 dollar,
04:02
in order to make it resemble every other hotel room you've ever stayed in
93
242260
3000
en ze ziet eruit als in elk ander hotel
04:05
in the entire course of your life.
94
245260
3000
waar je ooit in je hele leven verbleef.
04:09
Now, these are trivial marketing examples, I accept.
95
249260
3000
Oké, dit zijn triviale marketingvoorbeelden, dat geef ik toe.
04:12
But I was at a TED event recently and Esther Duflo,
96
252260
3000
Maar ik was laatst bij een TED-event en Esther Duflo,
04:15
probably one of the leading experts in,
97
255260
2000
waarschijnlijk een van de grootste experts op het gebied van,
04:17
effectively, the eradication of poverty in the developing world,
98
257260
2000
het uitroeien van armoede in ontwikkelingslanden,
04:19
actually spoke.
99
259260
2000
gaf daar een voordracht.
04:21
And she came across a similar example
100
261260
2000
Zij kwam een vergelijkbaar voorbeeld tegen
04:23
of something that fascinated me
101
263260
2000
van iets dat me fascineerde
04:25
as being something which, in a business context or a government context,
102
265260
3000
omdat het iets was dat, in zakelijke context of overheidscontext,
04:28
would simply be so trivial a solution
103
268260
2000
gewoon zo triviaal zou zijn als oplossing
04:30
as to seem embarrassing.
104
270260
2000
dat het gênant zou lijken.
04:32
It was simply to encourage the inoculation of children
105
272260
3000
Eenvoudigweg het aanmoedigen van het inenten van kinderen
04:35
by, not only making it a social event --
106
275260
2000
niet alleen door er een sociale aangelegenheid van te maken --
04:37
I think good use of behavioral economics in that,
107
277260
2000
Het lijkt me goed gebruik van gedragseconomie omdat
04:39
if you turn up with several other mothers
108
279260
2000
als je met een aantal andere moeders komt opdagen
04:41
to have your child inoculated,
109
281260
2000
om je kind in te enten
04:43
your sense of confidence is much greater than if you turn up alone.
110
283260
3000
je veel meer zelfvertrouwen voelt dan als je alleen gaat.
04:46
But secondly, to incentivize that inoculation
111
286260
2000
Maar ten tweede, om een prikkel te geven voor dat inenten
04:48
by giving a kilo of lentils to everybody who participated.
112
288260
3000
door een kilo linzen te geven aan iedereen die meedeed.
04:53
It's a tiny, tiny thing.
113
293260
2000
Het is iets piepkleins.
04:55
If you're a senior person at UNESCO
114
295260
3000
Als je een senior bent bij UNESCO
04:58
and someone says, "So what are you doing
115
298260
2000
en iemand zegt: "Dus wat doe jij
05:00
to eradicate world poverty?"
116
300260
2000
om armoede in de wereld uit te roeien?"
05:02
you're not really confident standing up there
117
302260
2000
dan ga je echt niet opstaan en zeggen
05:04
saying, "I've got it cracked; it's the lentils," are you?
118
304260
3000
"No problemo, kwestie van linzen," jij wel?
05:08
Our own sense of self-aggrandizement
119
308260
2000
Ons eigen meerderwaardigheidscomplex
05:10
feels that big important problems
120
310260
2000
zegt ons dat grote belangrijke problemen
05:12
need to have big important, and most of all, expensive
121
312260
3000
roepen om grote, belangrijke en vooral dure
05:15
solutions attached to them.
122
315260
3000
oplossingen.
05:18
And yet, what behavioral economics shows time after time after time
123
318260
3000
Toch laat gedragseconomie keer op keer zien dat
05:21
is in human behavioral and behavioral change
124
321260
2000
bij menselijk gedrag en gedragsverandering
05:23
there's a very, very strong disproportionality at work,
125
323260
3000
hele andere proporties een rol spelen.
05:26
that actually what changes our behavior
126
326260
3000
Dat wat feitelijk ons gedrag verandert
05:29
and what changes our attitude to things
127
329260
2000
en wat onze houding ten opzichte van dingen verandert
05:31
is not actually proportionate to the degree
128
331260
2000
is niet evenredig met de hoeveelheid
05:33
of expense entailed,
129
333260
2000
kosten die gedaan worden,
05:35
or the degree of force that's applied.
130
335260
3000
of de hoeveelheid druk die wordt uitgeoefend.
05:38
But everything about institutions
131
338260
2000
Instituten hebben iets in zich
05:40
makes them uncomfortable
132
340260
2000
waardoor ze zich ongemakkelijk voelen
05:42
with that disproportionality.
133
342260
2000
met die tegengestelde proporties
05:44
So what happens in an institution
134
344260
2000
In een instelling heeft
05:46
is the very person who has the power to solve the problem
135
346260
3000
juist de persoon met de macht om het probleem op te lossen
05:49
also has a very, very large budget.
136
349260
2000
ook een heel erg groot budget.
05:51
And once you have a very, very large budget,
137
351260
2000
Zodra je een heel erg groot budget hebt,
05:53
you actually look for expensive things to spend it on.
138
353260
3000
ga je juist op zoek naar dure dingen om het aan uit te geven.
05:57
What is completely lacking is a class of people
139
357260
2000
Wat helemaal ontbreekt, is een categorie mensen
05:59
who have immense amounts of power, but no money at all.
140
359260
3000
met enorm veel macht, maar totaal geen geld.
06:02
(Laughter)
141
362260
2000
(Gelach)
06:04
It's those people I'd quite like to create
142
364260
2000
Dat soort mensen zou ik erg graag willen maken
06:06
in the world going forward.
143
366260
2000
voor de wereld in de toekomst.
06:08
Now, here's another thing that happens,
144
368260
2000
Nog iets wat je vaak je ziet gebeuren:
06:10
which is what I call sometimes "Terminal 5 syndrome,"
145
370260
2000
het 'Terminal vijf Syndroom':
06:12
which is that big, expensive things
146
372260
2000
grote, dure dingen krijgen
06:14
get big, highly-intelligent attention,
147
374260
3000
grote, zeer intelligente aandacht
06:17
and they're great, and Terminal 5 is absolutely magnificent,
148
377260
3000
en ze zijn geweldig en terminal vijf is werkelijk schitterend,
06:20
until you get down to the small detail, the usability,
149
380260
2000
tot je kijkt naar de kleine details, de bruikbaarheid
06:22
which is the signage,
150
382260
2000
namelijk de bewegwijzering.
06:24
which is catastrophic.
151
384260
2000
Die is rampzalig.
06:26
You come out of "Arrive" at the airport, and you follow
152
386260
2000
Je loopt de 'Aankomst' uit op het vliegveld en je volgt
06:28
a big yellow sign that says "Trains" and it's in front of you.
153
388260
3000
een groot geel bord met 'treinen' en het is vlak voor je neus.
06:31
So you walk for another hundred yards,
154
391260
2000
Je loopt nog eens honderd meter
06:33
expecting perhaps another sign,
155
393260
2000
in afwachting van misschien nog een bord,
06:35
that might courteously be yellow, in front of you and saying "Trains."
156
395260
3000
misschien zelfs geel voor de aardigheid, met 'Treinen' erop.
06:38
No, no, no, the next one is actually blue, to your left,
157
398260
2000
Nee, het volgende is blauw en naar links,
06:40
and says "Heathrow Express."
158
400260
2000
en er staat op 'Heathrow Express'.
06:42
I mean, it could almost be rather like that scene from the film "Airplane."
159
402260
3000
Het lijkt net een scene uit de film 'Airplane'.
06:45
A yellow sign? That's exactly what they'll be expecting.
160
405260
3000
Een geel bord? Dat zou precies zijn wat ze verwachten.
06:48
Actually, what happens in the world increasingly --
161
408260
2000
In de praktijk, zie je in de wereld steeds meer ...
06:50
now, all credit to the British Airport Authority.
162
410260
2000
Met alle respect voor de Britse Luchthavenautoriteit.
06:52
I spoke about this before,
163
412260
2000
Ik heb hier eerder over gesproken.
06:54
and a brilliant person got in touch with me and said, "Okay, what can you do?"
164
414260
3000
Een briljant persoon belde me op en zei: "Oké, wat kan je voor ons doen?"
06:57
So I did come up with five suggestions, which they are actually actioning.
165
417260
3000
Ik heb vijf suggesties gedaan, die ze nu uitvoeren.
07:00
One of them also being,
166
420260
2000
Een daarvan is:
07:02
although logically it's quite a good idea
167
422260
2000
hoewel het best een logisch idee is,
07:04
to have a lift with no up and down button in it,
168
424260
2000
dat een lift zonder omhoog en omlaag knop
07:06
if it only serves two floors,
169
426260
2000
-- want er zijn maar twee verdiepingen --
07:08
it's actually bloody terrifying, okay?
170
428260
3000
gewoon supereng is.
07:11
Because when the door closes
171
431260
2000
Want als de deur sluit
07:13
and there's nothing for you to do,
172
433260
2000
en je kan niks doen,
07:15
you've actually just stepped into a Hammer film.
173
435260
2000
is het alsof je in een Hammerfilm terechtgekomen bent.
07:17
(Laughter)
174
437260
2000
(Gelach)
07:19
So these questions ... what is happening in the world
175
439260
2000
Deze vragen dus ... wat er gebeurt in de wereld
07:21
is the big stuff, actually,
176
441260
2000
is dat de grote dingen
07:23
is done magnificently well.
177
443260
2000
prachtig goed gedaan worden.
07:25
But the small stuff, what you might call the user interface,
178
445260
3000
Maar de kleine dingen, noem het maar de gebruikersinterface,
07:28
is done spectacularly badly.
179
448260
2000
wordt spectaculair slecht gedaan.
07:30
But also, there seems to be a complete sort of gridlock
180
450260
3000
Maar het lijkt er ook op dat er een complete patstelling is
07:33
in terms of solving these small solutions.
181
453260
3000
als het gaat om het oplossen van kleine problemen.
07:36
Because the people who can actually solve them
182
456260
2000
Want de mensen die ze daadwerkelijk kunnen oplossen
07:38
actually are too powerful and too preoccupied
183
458260
2000
zijn te machtig en hebben het te druk,
07:40
with something they think of as "strategy" to actually solve them.
184
460260
3000
met iets wat zij 'strategie' noemen, om er echt iets aan te doen.
07:43
I tried this exercise recently, talking about banking.
185
463260
2000
Ik heb deze oefening laatst gedaan, toen ik sprak over het bankwezen.
07:45
They said, "Can we do an advertising campaign?
186
465260
2000
Zij zeiden: "Kunnen we een advertentiecampagne doen?
07:47
What can we do and encourage more online banking?"
187
467260
3000
Wat kunnen we doen om internetbankieren aan te moedigen?"
07:50
I said, "It's really, really easy."
188
470260
2000
Ik zei: "Da's heel, heel simpel."
07:52
I said, "When people login to their online bank
189
472260
2000
Ik zei: "Als mensen online inloggen bij hun bank
07:54
there are lots and lots of things they'd probably quite like to look at.
190
474260
3000
zijn er buitengewoon veel dingen die ze waarschijnlijk graag willen bekijken
07:57
The last thing in the world you ever want to see is your balance."
191
477260
3000
Maar het laatste dat ze ooit willen zien is hun saldo."
08:01
I've got friends who actually
192
481260
2000
Ik heb vrienden die werkelijk
08:03
never use their own bank cash machines
193
483260
2000
nooit de pinautomaten van hun eigen bank gebruiken
08:05
because there's the risk that it might display
194
485260
2000
omdat er een risico is dat die
08:07
their balance on the screen.
195
487260
2000
hun saldo op het scherm laten zien.
08:09
Why would you willingly expose yourself to bad news?
196
489260
3000
Waarom zou je je vrijwillig blootstellen aan slecht nieuws?
08:12
Okay, you simply wouldn't.
197
492260
2000
Dat doe je gewoon niet.
08:14
I said, "If you make, actually, 'Tell me my balance.'
198
494260
2000
"Als je een 'Wat is mijn saldo' aanmaakt"
08:16
If you make that an option rather than the default,
199
496260
3000
Als dat optioneel is in plaats van standaard,
08:19
you'll find twice as many people log on to online banking,
200
499260
3000
dan loggen er twee keer zoveel mensen in bij internetbankieren
08:22
and they do it three times as often."
201
502260
2000
En dat dat zullen ze drie keer zo vaak doen."
08:24
Let's face it, most of us -- how many of you
202
504260
2000
Geef toe, hoeveel van jullie
08:26
actually check your balance before you remove cash from a cash machine?
203
506260
3000
controleert daadwerkelijk zijn saldo voordat je geld pint?
08:30
And you're pretty rich by the standards of the world at large.
204
510260
3000
Jullie zijn behoorlijk rijk vergeleken met de rest van de wereld.
08:33
Now, interesting that no single person does that,
205
513260
2000
Interessant dat werkelijk niemand dat doet,
08:35
or at least can admit to being so anal as to do it.
206
515260
3000
of durft toe te geven dat wel te doen.
08:39
But what's interesting about that suggestion
207
519260
2000
Wat interessant is aan die suggestie:
08:41
was that, to implement that suggestion wouldn't cost 10 million pounds;
208
521260
3000
ze kost geen 10 miljoen pond;
08:44
it wouldn't involve large amounts of expenditure;
209
524260
2000
het zou helemaal geen grote uitgave zijn;
08:46
it would actually cost about 50 quid.
210
526260
2000
het zou maar 50 knaken kosten.
08:48
And yet, it never happens.
211
528260
2000
Toch gebeurt het nooit.
08:50
Because there's a fundamental disconnect, as I said,
212
530260
3000
Want er is een scheve situatie, zoals ik al zei,
08:53
that actually, the people with the power
213
533260
2000
waarbij de mensen met de macht
08:55
want to do big expensive things.
214
535260
2000
dure dingen willen doen.
08:57
And there's to some extent a big strategy myth
215
537260
2000
Tot op zekere hoogte is er een grote strategiemythe
08:59
that's prevalent in business now.
216
539260
2000
die overal de kop opsteekt in de zakenwereld.
09:01
And if you think about it, it's very, very important
217
541260
2000
Als je er bij stilstaat, is het heel, heel belangrijk
09:03
that the strategy myth is maintained.
218
543260
2000
dat de mythe van de strategie standhoudt.
09:05
Because, if the board of directors convince everybody
219
545260
3000
Want, als de directie iedereen kan overtuigen
09:08
that the success of any organization
220
548260
2000
dat het succes van elke organisatie
09:10
is almost entirely dependent on the decisions made by the board of directors,
221
550260
3000
vrijwel volledig afhangt van de besluitvorming door de directie,
09:13
it makes the disparity in salaries
222
553260
3000
valt de ongelijkheid in salarissen
09:16
slightly more justifiable
223
556260
2000
net iets beter uit te leggen
09:18
than if you actually acknowledge that quite a lot of the credit for a company's success
224
558260
3000
dan toegeven dat een groot deel van het succes van een bedrijf
09:21
might actually lie somewhere else,
225
561260
2000
misschien ergens anders vandaan komt
09:23
in small pieces of tactical activity.
226
563260
2000
in kleine stukjes activiteit op tactisch niveau
09:26
But what is happening is that effectively --
227
566260
2000
Maar wat er uiteindelijk gebeurt --
09:28
and the invention of the spreadsheet hasn't helped this;
228
568260
2000
en de spreadsheet heeft daar niet aan bijgedragen;
09:30
lots of things haven't helped this --
229
570260
2000
een heleboel dingen hebben er niet aan bijgedragen --
09:32
business and government suffers from a kind of physics envy.
230
572260
3000
zakenleven en overheid lijden onder een soort natuurkunde-jaloezie
09:35
It wants the world to be the kind of place where
231
575260
3000
Ze willen graag dat de wereld het soort plek is waar
09:38
the input and the change are proportionate.
232
578260
3000
de toevoer en de verandering proportioneel zijn.
09:41
It's a kind of mechanistic world
233
581260
2000
Het is een soort van mechanistische wereld
09:43
that we'd all love to live in
234
583260
2000
waar we allemaal dolgraag in zouden willen wonen,
09:45
where, effectively, it sits very nicely on spreadsheets,
235
585260
3000
waar alles netjes in een spreadsheet past,
09:48
everything is numerically expressible,
236
588260
2000
alles in cijfers uit te drukken is,
09:50
and the amount you spend on something is proportionate
237
590260
3000
en het bedrag dat je aan iets uitgeeft evenredig is
09:53
to the scale of your success.
238
593260
2000
met de omvang van je succes.
09:55
That's the world people actually want.
239
595260
2000
Dat is de wereld die mensen eigenlijk willen.
09:57
In truth, we do live in a world that science can understand.
240
597260
2000
We leven feitelijk ook in een wereld die de wetenschap kan begrijpen.
09:59
Unfortunately, the science is probably closer to being climatology
241
599260
3000
Helaas lijkt die wetenschap waarschijnlijk het meest op klimaatwetenschap,
10:02
in that in many cases,
242
602260
2000
in die zin dat in veel gevallen,
10:04
very, very small changes
243
604260
2000
hele, hele kleine veranderingen
10:06
can have disproportionately huge effects,
244
606260
2000
een disproportioneel enorm effect kunnen hebben.
10:08
and equally, vast areas of activity, enormous mergers,
245
608260
3000
en waar ook uitgespreide gebieden vol activiteit, enorme fusies,
10:11
can actually accomplish absolutely bugger-all.
246
611260
3000
een totaal pietluttig effect kunnen hebben.
10:15
But it's very, very uncomfortable for us
247
615260
2000
Het is zeer, zeer ongemakkelijk voor ons
10:17
to actually acknowledge that we're living in such a world.
248
617260
3000
om echt toe te geven dat we in zo'n wereld wonen.
10:20
But what I'm saying is we could just make things
249
620260
2000
Ik bedoel dat we het onszelf
10:22
a little bit better for ourselves
250
622260
2000
iets makkelijker kunnen maken
10:24
if we looked at it in this very simple four-way approach.
251
624260
3000
als we zaken bekijken met dit zeer simpele vier-vlakken plan.
10:28
That is actually strategy, and I'm not denying that strategy has a role.
252
628260
3000
Dat is gewoon strategie en ik ontken niet dat strategie een rol speelt.
10:31
You know, there are cases where you spend quite a lot of money
253
631260
2000
Er zijn gevallen waar je veel geld uitgeeft
10:33
and you accomplish quite a lot.
254
633260
2000
en veel bereikt.
10:35
And I'd be wrong to dis that completely.
255
635260
3000
Het zou niet kloppen als ik dat compleet zou negeren.
10:38
Moving over, we come, of course, to consultancy.
256
638260
2000
Aan de andere zijde hebben we consultants.
10:40
(Laughter)
257
640260
3000
(Gelach)
10:44
I thought it was very indecent of Accenture
258
644260
2000
Ik vond het vrij onbehoorlijk van Accenture
10:46
to ditch Tiger Woods in such
259
646260
2000
om Tiger Woods te dumpen op zo'n
10:48
a sort of hurried and hasty way.
260
648260
2000
gehaaste manier.
10:50
I mean, Tiger surely was actually obeying the Accenture model.
261
650260
3000
Tiger hield zich in feite heel goed aan het Accenture-model.
10:53
He developed an interesting outsourcing model for sexual services,
262
653260
3000
Hij ontwikkelde een interessant uitbestedingsmodel voor seksuele dienstverlening,
10:56
(Laughter)
263
656260
2000
(Gelach)
10:58
no longer tied to a single monopoly provider,
264
658260
3000
niet langer gebonden aan één enkele monopolistische aanbieder,
11:01
in many cases, sourcing things locally,
265
661260
3000
en bevoorraadde zich lokaal.
11:04
and of course, the ability to have between one and three girls delivered at any time
266
664260
3000
Het vermogen één tot drie meisjes te allen tijde geleverd te krijgen,
11:07
led for better load-balancing.
267
667260
3000
zorgde voor een betere lastenverdeling.
11:10
So what Accenture suddenly found so unattractive about that, I'm not sure.
268
670260
3000
Wat Accenture daar ineens zo onaantrekkelijk aan vond, is me niet duidelijk.
11:13
Then there are other things that don't cost much and achieve absolutely nothing.
269
673260
3000
Dan zijn er dingen die niet veel kosten en absoluut niks opbrengen.
11:16
That's called trivia.
270
676260
2000
Dat heet trivia.
11:18
But there's a fourth thing.
271
678260
2000
Maar er is een vierde.
11:20
And the fundamental problem is we don't actually have a word for this stuff.
272
680260
3000
Het fundamentele probleem is gebrek aan een woord daarvoor.
11:23
We don't know what to call it.
273
683260
2000
We hebben er geen naam voor.
11:25
And actually we don't spend nearly enough money
274
685260
3000
Eigenlijk geven we niet genoeg geld uit
11:28
looking for those things,
275
688260
2000
om te zoeken naar die dingen,
11:30
looking for those tiny things that may or may not work,
276
690260
3000
die kleine dingen die of wel, of niet kunnen werken,
11:33
but which, if they do work,
277
693260
2000
maar die, als ze werken,
11:35
can have a success absolutely out of proportion
278
695260
2000
een buitenproportioneel succes kunnen zijn
11:37
to their expense, their efforts
279
697260
2000
ten opzichte van hun kosten, hun moeite
11:39
and the disruption they cause.
280
699260
2000
en de verstoring die ze veroorzaken.
11:41
So the first thing I'd like
281
701260
2000
Het eerste wat ik graag zou willen
11:43
is a competition -- to anybody watching this as a film --
282
703260
2000
is een wedstrijd - voor iedereen die dit op video ziet --
11:45
is to come up with a name for that stuff on the bottom right.
283
705260
3000
verzin een naam voor dit spul rechtsonder.
11:48
And the second thing, I think,
284
708260
2000
Het tweede voor mij:
11:50
is that the world needs to have people in charge of that.
285
710260
2000
de wereld heeft mensen nodig die dat leiding.
11:52
That's why I call for the "Chief Detail Officer."
286
712260
2000
Daarom een oproep voor de 'Detaildirecteur'.
11:54
Every corporation should have one,
287
714260
2000
Elk bedrijf zou er een moeten hebben,
11:56
and every government should have a Ministry of Detail.
288
716260
3000
en elke overheid zou een Ministerie van Detail moeten hebben.
11:59
The people who actually have no money,
289
719260
2000
De mensen die gewoon geen geld hebben,
12:01
who have no extravagant budget,
290
721260
2000
die geen extravagant budget hebben,
12:03
but who realize that actually
291
723260
2000
maar die beseffen dat
12:05
you might achieve greater success in uptake
292
725260
2000
je een veel grotere deelname
12:07
of a government program
293
727260
2000
aan een overheidsprogramma kan krijgen
12:09
by actually doubling the level of benefits you pay,
294
729260
2000
door gewoon de uitkeringen te verdubbelen
12:11
but you'll probably achieve exactly that same effect
295
731260
3000
maar dat je waarschijnlijk hetzelfde resultaat bereikt
12:14
simply by redesigning the form
296
734260
2000
door het formulier opnieuw te ontwerpen
12:16
and writing it in comprehensible English.
297
736260
2000
en het in begrijpelijk Engels te schrijven.
12:18
And if actually we created a Ministry of Detail
298
738260
3000
Als we echt een Ministerie van Detail zouden hebben
12:21
and business actually had Chief Detail Officers,
299
741260
2000
en bedrijven echt detaildirecteurs zouden hebben,
12:23
then that fourth quadrant,
300
743260
2000
dan zou dat vierde kwadrant,
12:25
which is so woefully neglected at the moment,
301
745260
2000
zo pijnlijk genegeerd op het moment,
12:27
might finally get the attention it deserves.
302
747260
2000
eindelijk de aandacht krijgen die het verdient.
12:29
Thank you very much.
303
749260
2000
Hartelijk dank.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7