Rory Sutherland: Sweat the small stuff

287,498 views ・ 2010-06-09

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Wachara Fungwacharakorn Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:15
Those of you who may remember me from TEDGlobal
0
15260
2000
คุณคงจำได้ว่า ในงาน TEDGlobal
00:17
remember me asking a few questions
1
17260
2000
ผมเคยตั้งข้อสังเกตสองสามอย่าง
00:19
which still preoccupy me.
2
19260
2000
ที่ยังติดใจผม
00:21
One of them was: Why is it necessary to spend
3
21260
2000
หนึ่งในนั้นคือ ทำไมต้องจ่ายเงินถึง
00:23
six billion pounds
4
23260
2000
หกล้านปอนด์
00:25
speeding up the Eurostar train
5
25260
2000
เพื่อเพิ่มความเร็วของรถไฟยูโรสตาร์
00:27
when, for about 10 percent of that money,
6
27260
2000
ในเมื่อ เพียงแค่ 10 เปอร์เซ็นต์
00:29
you could have top supermodels, male and female,
7
29260
2000
คุณก็สามารถจ้างนายแบบ และนางแบบ ระดับต้น ๆ
00:31
serving free Chateau Petrus to all the passengers
8
31260
3000
เสริฟไวน์ชาโตเปตรุส ให้กับผู้โดยสารทุกคน
00:34
for the entire duration of the journey?
9
34260
2000
ตลอดการเดินทาง
00:36
You'd still have five billion left in change,
10
36260
2000
และยังเหลือเงินอีกห้าล้านปอนด์
00:38
and people would ask for the trains to be slowed down.
11
38260
3000
แถมลูกค้ายังต้องการให้รถไฟช้าลงอีกด้วย
00:41
Now, you may remember me asking the question as well,
12
41260
2000
อีกข้อสังเกตหนึ่ง
00:43
a very interesting observation,
13
43260
2000
ที่ผมตั้งในวันนั้น
00:45
that actually those strange little signs
14
45260
2000
ก็คือป้ายตรวจจับความเร็ว
00:47
that actually flash "35" at you,
15
47260
2000
แทนที่จะบอกความเร็ว "35" ให้คุณ
00:49
occasionally accompanying a little smiley face
16
49260
2000
ก็ใช้สัญลักษณ์รูปหน้ายิ้ม
00:51
or a frown,
17
51260
2000
หรือหน้าบึ้ง
00:53
according to whether you're within or outside the speed limit --
18
53260
3000
เพื่อบอกว่าคุณขับรถช้ากว่า หรือเร็วกว่ากำหนด
00:56
those are actually more effective
19
56260
2000
กลายเป็นว่า ป้ายแบบใหม่กลับมีประสิทธิภาพ
00:58
at preventing road accidents than speed cameras,
20
58260
3000
ในการป้องกันอุบัติเหตุทางรถยนต์ มากกว่าแบบเดิม
01:01
which come with the actual threat
21
61260
2000
ที่ใช้ระบบการปรับ
01:03
of real punishment.
22
63260
2000
เป็นตัวเงินจริง ๆ
01:05
So there seems to be a strange disproportionality at work,
23
65260
3000
เรื่องเหล่านี้ดูเหมือนง่ายเกินไป
01:08
I think, in many areas of human problem solving,
24
68260
3000
ผมคิดว่า สิ่งที่เกิดขึ้นในการแก้ปัญหา
01:11
particularly those which involve human psychology,
25
71260
3000
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ปัญหาที่เกี่ยวกับจิตวิทยา
01:14
which is: The tendency
26
74260
2000
นั่นคือ ในขณะที่
01:16
of the organization or the institution
27
76260
2000
องค์กรหรือสถาบันต่าง ๆ
01:18
is to deploy as much force as possible,
28
78260
3000
ทุ่มพละกำลัง เท่าที่จะทำได้
01:21
as much compulsion as possible,
29
81260
2000
หรือใช้กำลังบังคับ เท่าที่จะทำได้
01:23
whereas actually, the tendency of the person
30
83260
2000
แต่ในความจริงแล้ว แนวโน้มการแก้ปัญหาแบบนี้
01:25
is to be almost influenced
31
85260
3000
มักส่งผล
01:28
in absolute reverse proportion
32
88260
2000
ในทางตรงข้าม
01:30
to the amount of force being applied.
33
90260
3000
กับทุนหรืออำนาจที่ลงไป
01:33
So there seems to be a complete disconnect here.
34
93260
2000
มันมีจุดบอดตรงนี้
01:35
So what I'm asking for is the creation of a new job title --
35
95260
2000
ผมจึงขอสร้าง ตำแหน่งงานรูปแบบใหม่
01:37
I'll come to this a little later --
36
97260
2000
ซึ่งผมจะกล่าวถึงในภายหลัง
01:39
and perhaps the addition of a new word
37
99260
2000
และสร้างคำใหม่ที่อธิบายตำแหน่งงานนี้
01:41
into the English language.
38
101260
2000
ในภาษาอังกฤษ
01:43
Because it does seem to me that large organizations
39
103260
3000
เพราะผมเห็นว่า ในองค์กรขนาดใหญ่
01:46
including government, which is, of course, the largest organization of all,
40
106260
3000
รวมถึงรัฐบาล ซึ่งแน่นอน เป็นองค์กรขนาดใหญ่สุด
01:49
have actually become
41
109260
2000
มองไม่เห็น
01:51
completely disconnected
42
111260
2000
จุดบอดอันนี้
01:53
with what actually matters to people.
43
113260
2000
ที่มีผลกระทบต่อผู้คนได้
01:55
Let me give you one example of this.
44
115260
2000
ผมลองยกตัวอย่างให้อันหนึ่ง
01:57
You may remember this as the AOL-Time Warner merger, okay,
45
117260
3000
คุณคงจำการควบรวมกิจการระหว่าง AOL กับ Time Warner
02:01
heralded at the time as the largest
46
121260
2000
การครบรวมกิจการครั้งใหญ่ที่สุด
02:03
single deal of all time.
47
123260
2000
ในประวัติศาสตร์
02:05
It may still be, for all I know.
48
125260
2000
เท่าที่ผมรู้มา
02:07
Now, all of you in this room, in one form or other,
49
127260
2000
ทุกคนในที่นี้ คงเคยเป็นลูกค้า
02:09
are probably customers of one or both
50
129260
2000
ของบริษัทใดบริษัทหนึ่ง หรือทั้งสองบริษัท
02:11
of those organizations that merged.
51
131260
2000
ที่ควบรวมมาแล้ว
02:13
Just interested, did anybody notice anything different
52
133260
3000
ที่น่าสนใจคือ มีใครเห็นการเปลี่ยนแปลง
02:16
as a result of this at all?
53
136260
2000
หลังจากการควบรวมดังกล่าวหรือเปล่า ?
02:18
So unless you happened to be a shareholder
54
138260
2000
หากคุณไม่ใช่ผู้ถือหุ้น
02:20
of one or the other organizations
55
140260
2000
ของสองบริษัทนี้
02:22
or one of the dealmakers or lawyers involved in the no-doubt lucrative activity,
56
142260
3000
หรือผู้ดีลหุ้น หรือนักกฎหมายที่เกี่ยวข้องกับกิจกรรมนี้
02:25
you're actually engaging in a huge piece of activity
57
145260
3000
มันก็แค่กิจกรรมขนาดใหญ่
02:28
that meant absolutely bugger-all to anybody, okay?
58
148260
3000
ที่ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงเลย ใช่ไหม?
02:32
By contrast, years of marketing have taught me
59
152260
2000
แต่ในทางตรงกันข้าม ประสบการณ์ในการตลาดหลายปี สอนผมว่า
02:34
that if you actually want people to remember you
60
154260
3000
ถ้าคุณต้องการให้คนอื่นจดจำคุณ
02:37
and to appreciate what you do,
61
157260
2000
และสนใจคุณ
02:39
the most potent things are actually very, very small.
62
159260
3000
สิ่งที่ต้องทำ มักเป็นสิ่งเล็ก ๆ
02:42
This is from Virgin Atlantic upper-class,
63
162260
2000
อย่าง นี่มาจากเวอร์จิน แอตแลนติก แอร์เวยส์ อัพเปอร์คลาส
02:44
it's the cruet salt and pepper set.
64
164260
2000
เป็นชุดกระปุกเกลือกับพริกไทย
02:46
Quite nice in itself, they're little, sort of, airplane things.
65
166260
3000
ชุดเล็ก ๆ น่ารัก รูปเครื่องบิน
02:49
What's really, really sweet is every single person looking at these things
66
169260
3000
ที่น่าสนใจคือ ทุก ๆ คนที่เห็นสิ่งนี้
02:52
has exactly the same mischievous thought,
67
172260
2000
ต่างคิดเป็นเสียงเดียวกันว่า
02:54
which is, "I reckon I can heist these."
68
174260
3000
"ฉันแอบจิ๊กไปใช้ที่บ้านได้หรือเปล่า"
02:57
However, you pick them up and underneath,
69
177260
2000
แต่ถ้าคุณพลิกมันขึ้นมา และด้านล่าง
02:59
actually engraved in the metal, are the words,
70
179260
2000
จะสลักเป็นตัวหนังสือว่า
03:01
"Stolen from Virgin Atlantic Airways upper-class."
71
181260
3000
"ขโมยมาจาก เวอร์จิน แอตแลนติก แอร์เวยส์ อัพเปอร์คลาส"
03:04
(Laughter)
72
184260
2000
(เสียงหัวเราะ)
03:06
Now, years after
73
186260
2000
หลังจากนั้นต่อมา
03:08
you remember the strategic question
74
188260
2000
คุณจะจำประเด็นเหล่านี้
03:10
of whether you're flying in a 777 or an Airbus,
75
190260
3000
ทุก ๆ ครั้งที่คุณนั่ง 777 หรือแอร์บัส
03:13
you remember those words and that experience.
76
193260
3000
คุณจะคิดถึงตัวหนังสือและประสบการณ์เหล่านี้
03:17
Similarly, this is from a hotel in Stockholm, the Lydmar.
77
197260
2000
นี่ก็เหมือนกัน นี่มาจากโรงแรมในสตอกโฮล์ม โรงแรมลิดมาร์
03:19
Has anybody stayed there?
78
199260
2000
ใครเคยไปพักบ้าง
03:21
It's the lift, it's a series of buttons in the lift.
79
201260
3000
นี่คือลิฟต์ เป็นรูปของปุ่มต่าง ๆ ภายในลิฟต์
03:24
Nothing unusual about that at all,
80
204260
3000
ไม่มีอะไรต่างจากลิฟต์ทั่วไป
03:27
except that these are actually not the buttons that take you to an individual floor.
81
207260
3000
เว้นแต่ว่า นี่ไม่ใช่ปุ่มกดที่จะพาคุณไปชั้นต่าง ๆ
03:30
It starts with garage at the bottom, I suppose, appropriately,
82
210260
3000
เริ่มจากลานจอดรถ ผมคิดว่า น่าจะนะ
03:33
but it doesn't go up garage, grand floor, mezzanine, one, two, three, four.
83
213260
3000
แต่มันไม่เรียงจาก ลานจอดรถ ชั้น G ชั้น M 1, 2, 3, 4, ...
03:36
It actually says garage, funk, rhythm and blues.
84
216260
3000
จริง ๆ แล้วมันเขียนว่า ลานจอดรถ ฟังก์ ริทึ่ม และก็ บลูส์
03:40
You have a series of buttons. You actually choose your lift music.
85
220260
3000
มีปุ่มกดหลายปุ่ม คุณกำลังเลือกเพลงที่เปิดในลิฟต์ไปด้วย
03:44
My guess is that the cost of installing this in the lift
86
224260
3000
ผมเดาว่าต้นทุนในการติดตั้งเจ้าเครื่องนี้ ในลิฟต์
03:47
in the Lydmar Hotel in Stockholm
87
227260
2000
ในโรงแรมลิดมาร์ สตอกโฮล์ม
03:49
is probably 500 to 1,000 pounds max.
88
229260
3000
คงประมาณ 500 ถึง 1,000 ปอนด์อย่างมาก
03:52
It's frankly more memorable
89
232260
2000
แต่มันจดจำได้ง่ายกว่า
03:54
than all those millions of hotels we've all stayed at
90
234260
3000
โรงแรมกว่าอีกล้าน ที่เราเคยพักมา
03:57
that tell you that your room has actually been recently renovated
91
237260
3000
และอ้างว่า ห้องของคุณเป็นห้องที่เพิ่งปรับปรุงใหม่
04:00
at a cost of 500,000 dollars,
92
240260
2000
ด้วยค่าใช้จ่ายถึง 500,000 ดอลลาร์
04:02
in order to make it resemble every other hotel room you've ever stayed in
93
242260
3000
แล้วออกมาเหมือนห้องพักอื่น ๆ คุณเคยพักมา
04:05
in the entire course of your life.
94
245260
3000
ตลอดชีวิตของคุณ
04:09
Now, these are trivial marketing examples, I accept.
95
249260
3000
นี่อาจจะเป็นการตลาดไปหน่อย
04:12
But I was at a TED event recently and Esther Duflo,
96
252260
3000
แต่ผมเคยเข้าร่วมงาน TED เมื่อเร็ว ๆ นี้ ที่เอสเธอร์ ดูฟโล
04:15
probably one of the leading experts in,
97
255260
2000
ผู้เชียวชาญ น่าจะระดับต้น ๆ
04:17
effectively, the eradication of poverty in the developing world,
98
257260
2000
ด้านการจัดการความยากจน ในประเทศกำลังพัฒนา
04:19
actually spoke.
99
259260
2000
พูดไว้ในงานนั้น
04:21
And she came across a similar example
100
261260
2000
และเธอได้เล่าตัวอย่าง ในลักษณะเดียวกันนี้
04:23
of something that fascinated me
101
263260
2000
และติดใจผมอย่างมาก
04:25
as being something which, in a business context or a government context,
102
265260
3000
เป็นสิ่งที่ ในสภาพแวดล้อมทางธุรกิจ หรือการเมือง
04:28
would simply be so trivial a solution
103
268260
2000
มันดูตรงไปตรงมา
04:30
as to seem embarrassing.
104
270260
2000
แต่เราไม่กล้าพูดกัน
04:32
It was simply to encourage the inoculation of children
105
272260
3000
อย่างการรณรงค์การฉีดวัคซีนให้แก่เด็ก
04:35
by, not only making it a social event --
106
275260
2000
แทนที่จะจัดงานรณรงค์ เพียงอย่างเดียว --
04:37
I think good use of behavioral economics in that,
107
277260
2000
เราก็ใช้เศรษฐศาสตร์พฤติกรรม ก็คือ
04:39
if you turn up with several other mothers
108
279260
2000
จัดงานให้แม่และเด็ก มาหลาย ๆ คน
04:41
to have your child inoculated,
109
281260
2000
เพื่อฉีดวัคซีนให้แก่เด็ก
04:43
your sense of confidence is much greater than if you turn up alone.
110
283260
3000
ย่อมสร้างความมั่นใจมากกว่า เดินทางมาฉีดวัคซีนทีละครอบครัว
04:46
But secondly, to incentivize that inoculation
111
286260
2000
และเริ่องที่สอง การสนับสนุนการฉีดวัคซีน
04:48
by giving a kilo of lentils to everybody who participated.
112
288260
3000
ด้วยการแจกหินเลนทิลหนึ่งกิโล แก่ทุกคนที่ร่วมงาน
04:53
It's a tiny, tiny thing.
113
293260
2000
มันเป็นเรื่องเล็กมาก ๆ
04:55
If you're a senior person at UNESCO
114
295260
3000
แต่ถ้าคุณดำรงตำแหน่งอาวุโส ในยูเนสโก
04:58
and someone says, "So what are you doing
115
298260
2000
และใครบางคนถามว่า "แล้วคุณจะทำอะไร
05:00
to eradicate world poverty?"
116
300260
2000
เพื่อขจัดความยากจนออกไป"
05:02
you're not really confident standing up there
117
302260
2000
คุณคงไม่กล้าตอบว่า
05:04
saying, "I've got it cracked; it's the lentils," are you?
118
304260
3000
"ฉันคิดออกแล้ว ใช้หินเลนทิลสิ"
05:08
Our own sense of self-aggrandizement
119
308260
2000
สัญชาตญาณการสร้างความมั่นใจในตัวเอง
05:10
feels that big important problems
120
310260
2000
ทำให้เราคิดว่า ปัญหาขนาดใหญ่
05:12
need to have big important, and most of all, expensive
121
312260
3000
จำเป็นต้องมีวิธีแก้ที่ซับซ้อน
05:15
solutions attached to them.
122
315260
3000
และต้องลงทุนสูง ระหว่างการแก้ปัญหา
05:18
And yet, what behavioral economics shows time after time after time
123
318260
3000
แต่ สิ่งที่เศรษฐศาสตร์พฤติกรรมบอก ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
05:21
is in human behavioral and behavioral change
124
321260
2000
นั่นคือในพฤติกรรมมนุษย์ การเปลี่ยนพฤติกรรม
05:23
there's a very, very strong disproportionality at work,
125
323260
3000
มักไม่ได้เป็นสัดส่วนเดียวกับ
05:26
that actually what changes our behavior
126
326260
3000
สิ่งที่ทำให้เราเปลี่ยนไปจริง ๆ
05:29
and what changes our attitude to things
127
329260
2000
และสิ่งที่ทำให้เราเปลี่ยนพฤติกรรมได้
05:31
is not actually proportionate to the degree
128
331260
2000
ก็ไม่ได้เป็นสัดส่วนเดียวกับ
05:33
of expense entailed,
129
333260
2000
ต้นทุนที่ลงไป
05:35
or the degree of force that's applied.
130
335260
3000
หรือการบังคับควบคุมที่ลงไป
05:38
But everything about institutions
131
338260
2000
แต่ทุก ๆ องค์กร
05:40
makes them uncomfortable
132
340260
2000
ต่างรู้สึกตะขิดตะขวงใจ
05:42
with that disproportionality.
133
342260
2000
กับความไม่เป็นสัดส่วนนั้น
05:44
So what happens in an institution
134
344260
2000
เพราะ สิ่งที่เกิดขึ้นในองค์กรต่าง ๆ ก็คือ
05:46
is the very person who has the power to solve the problem
135
346260
3000
คนที่มีอำนาจมหาศาล
05:49
also has a very, very large budget.
136
349260
2000
ก็จะมีทุนจำนวนมหาศาลด้วย
05:51
And once you have a very, very large budget,
137
351260
2000
และเมื่อคุณมีทุนจำนวนมหาศาล
05:53
you actually look for expensive things to spend it on.
138
353260
3000
คุณก็มักมองหาโครงการ ที่ทุ่มทุนจำนวนมหาศาลไปด้วย
05:57
What is completely lacking is a class of people
139
357260
2000
สิ่งที่ขาดไปคือ
05:59
who have immense amounts of power, but no money at all.
140
359260
3000
กลุ่มคนที่มีอำนาจมหาศาล แต่ไม่มีเงินสักแดงเดียว
06:02
(Laughter)
141
362260
2000
(เสียงหัวเราะ)
06:04
It's those people I'd quite like to create
142
364260
2000
ผมอยากให้กลุ่มคนนี้ เกิดขึ้นจริง ๆ
06:06
in the world going forward.
143
366260
2000
ในโลกที่กำลังรุดไปข้างหน้า
06:08
Now, here's another thing that happens,
144
368260
2000
นี่เป็นอีกสิ่งหนึ่ง
06:10
which is what I call sometimes "Terminal 5 syndrome,"
145
370260
2000
ที่ผมมักเรียกว่า อาการเทอร์มินัล 5
06:12
which is that big, expensive things
146
372260
2000
นั่นคือสิ่งที่ใหญ่และลงทุนสูง
06:14
get big, highly-intelligent attention,
147
374260
3000
มักได้รับความสนใจสูงด้วย
06:17
and they're great, and Terminal 5 is absolutely magnificent,
148
377260
3000
และป้ายขนาดใหญ่ ที่เทอร์มินัล 5 ก็ได้รับความสนใจสูงจริง ๆ
06:20
until you get down to the small detail, the usability,
149
380260
2000
จนกระทั่งคุณคิดถึงประเด็นปลีกย่อย นั่นคือ การใช้ซ้ำ
06:22
which is the signage,
150
382260
2000
ป้ายขนาดใหญ่
06:24
which is catastrophic.
151
384260
2000
ทำให้เกิดปัญหาดังนี้
06:26
You come out of "Arrive" at the airport, and you follow
152
386260
2000
คุณออกมาจากช่อง "ขาเข้า" ในสนามบิน และคุณเห็น
06:28
a big yellow sign that says "Trains" and it's in front of you.
153
388260
3000
ป้ายสีเหลืองขนาดใหญ่ เขียนว่า "รถไฟ" ด้านหน้าคุณ
06:31
So you walk for another hundred yards,
154
391260
2000
คุณเลยเดินไปอีกร้อยหลา
06:33
expecting perhaps another sign,
155
393260
2000
หวังว่าจะพบอีกป้ายหนึ่ง
06:35
that might courteously be yellow, in front of you and saying "Trains."
156
395260
3000
ซึ่งแน่จะเป็นสีเหลืองเหมือนกัน อยู่ด้านหน้าคุณ และเขียนว่า "รถไฟ"
06:38
No, no, no, the next one is actually blue, to your left,
157
398260
2000
แต่ปรากฏว่า ป้ายอีกอันหนึ่งเป็นสีน้ำเงิน อยู่ด้านซ้ายคุณ
06:40
and says "Heathrow Express."
158
400260
2000
และเขียนว่า "รถด่วนฮีทโธรว์"
06:42
I mean, it could almost be rather like that scene from the film "Airplane."
159
402260
3000
เอ๊ะ! มันน่าจะเหมือนกับที่ดูในหนังเรื่อง "Airplane" สิ
06:45
A yellow sign? That's exactly what they'll be expecting.
160
405260
3000
ป้ายสีเหลืองขนาดใหญ่? นี่คือสิ่งที่เราคาดหวัง
06:48
Actually, what happens in the world increasingly --
161
408260
2000
นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นในโลกปัจจุบัน
06:50
now, all credit to the British Airport Authority.
162
410260
2000
แต่ต้องให้เครดิต การท่าอากาศยานอังกฤษ
06:52
I spoke about this before,
163
412260
2000
ผมเคยพูดเรื่องนี้
06:54
and a brilliant person got in touch with me and said, "Okay, what can you do?"
164
414260
3000
และมีคนในการท่าอากาศยานติดต่อมา "แล้วคุณพอทำอะไรได้บ้าง?"
06:57
So I did come up with five suggestions, which they are actually actioning.
165
417260
3000
ผมเลยให้คำแนะนำไปห้าอย่าง ซึ่งพวกเขาก็ทำตามทั้งหมด
07:00
One of them also being,
166
420260
2000
หนึ่งในนั้นคือ
07:02
although logically it's quite a good idea
167
422260
2000
ถึงแม้ว่าเป็นเหตุผลที่ดี
07:04
to have a lift with no up and down button in it,
168
424260
2000
ที่ลิฟต์จะไม่มีปุ่มกดขึ้น และ ลง
07:06
if it only serves two floors,
169
426260
2000
ถ้าเป็นลิฟต์แค่สองชั้น
07:08
it's actually bloody terrifying, okay?
170
428260
3000
แต่บรรยากาศคงสยองขวัญน่าดู ว่าไหม?
07:11
Because when the door closes
171
431260
2000
เพราะเมื่อประตูลิฟต์ปิด
07:13
and there's nothing for you to do,
172
433260
2000
และคุณไม่มีอะไรทำ
07:15
you've actually just stepped into a Hammer film.
173
435260
2000
คุณคงเหมือนอยู่ใน ฉากภาพยนตร์สยองขวัญ
07:17
(Laughter)
174
437260
2000
(เสียงหัวเราะ)
07:19
So these questions ... what is happening in the world
175
439260
2000
คำถามก็คือ เกิดอะไรขึ้นกับโลกใบนี้
07:21
is the big stuff, actually,
176
441260
2000
ที่เรื่องใหญ่ ๆ
07:23
is done magnificently well.
177
443260
2000
กลับทำได้อย่างดี
07:25
But the small stuff, what you might call the user interface,
178
445260
3000
แต่เรื่องปลีกย่อย ซึ่งคุณอาจเรียกว่า ส่วนใช้งาน
07:28
is done spectacularly badly.
179
448260
2000
กลับทำได้ไม่ค่อยดี
07:30
But also, there seems to be a complete sort of gridlock
180
450260
3000
ดูเหมือนว่า จะเป็นเรื่องติดขัดไปซะหมด
07:33
in terms of solving these small solutions.
181
453260
3000
ในการแก้ปัญหาปลีกย่อย
07:36
Because the people who can actually solve them
182
456260
2000
เพราะคนที่มีอำนาจในการแก้ปัญหาเหล่านี้ได้
07:38
actually are too powerful and too preoccupied
183
458260
2000
มักมีอำนาจมาก และมีทรัพยากรมาก
07:40
with something they think of as "strategy" to actually solve them.
184
460260
3000
พวกเขามักจะคิดถึง "โครงการใหญ่" ในการแก้ปัญหา
07:43
I tried this exercise recently, talking about banking.
185
463260
2000
ยกตัวอย่างเช่น ในเรื่องธุรกรรมทางการเงิน
07:45
They said, "Can we do an advertising campaign?
186
465260
2000
พวกเขามักคิดว่า จะออกแคมเปญโฆษณาอย่างไร
07:47
What can we do and encourage more online banking?"
187
467260
3000
ที่จะกระตุ้นธุรกรรมออนไลน์
07:50
I said, "It's really, really easy."
188
470260
2000
ผมบอกว่า "มันง่ายมาก ๆ"
07:52
I said, "When people login to their online bank
189
472260
2000
"เวลาที่คนล็อกอินเพื่อทำธุรกรรมออนไลน์
07:54
there are lots and lots of things they'd probably quite like to look at.
190
474260
3000
มีหลายอย่างที่พวกเขาคงอยากเห็น
07:57
The last thing in the world you ever want to see is your balance."
191
477260
3000
แต่สิ่งสุดท้ายที่พวกเขาอยากเห็นเลย คือ ยอดเงินในบัญชี"
08:01
I've got friends who actually
192
481260
2000
ผมมีเพื่อนที่
08:03
never use their own bank cash machines
193
483260
2000
ไม่เคยใช้ตู้กดเงินเลย
08:05
because there's the risk that it might display
194
485260
2000
เพราะรู้สึกไม่ชอบ การที่ตู้แสดง
08:07
their balance on the screen.
195
487260
2000
ยอดเงินในบัญชี บนหน้าจอ
08:09
Why would you willingly expose yourself to bad news?
196
489260
3000
ทำไมคุณต้องเอาตัวเอง ไปเจอกับข่าวร้ายล่ะ?
08:12
Okay, you simply wouldn't.
197
492260
2000
แน่นอน คุณคงไม่ชอบ
08:14
I said, "If you make, actually, 'Tell me my balance.'
198
494260
2000
ผมเลยบอกว่า "ถ้าคุณทำให้ การบอกยอดเงิน"
08:16
If you make that an option rather than the default,
199
496260
3000
เป็นฟังก์ชันเสริม แทนที่จะเป็นฟังก์ชันปกติ
08:19
you'll find twice as many people log on to online banking,
200
499260
3000
คุณจะมีผู้ใช้บริการมากขึ้นเป็นสองเท่า
08:22
and they do it three times as often."
201
502260
2000
และใช้มากขึ้นเป็นสามเท่าจากปกติ"
08:24
Let's face it, most of us -- how many of you
202
504260
2000
ลองดูว่า ในที่นี้ มีกี่คน
08:26
actually check your balance before you remove cash from a cash machine?
203
506260
3000
ที่เช็คยอดเงินในบัญชี ก่อนหยิบเงินออกไปบ้าง?
08:30
And you're pretty rich by the standards of the world at large.
204
510260
3000
ซึ่งพวกคุณรวยกว่า คนส่วนใหญ่ในโลกด้วยซ้ำ
08:33
Now, interesting that no single person does that,
205
513260
2000
ผมไม่เคยเห็นใครสักคน ทำแบบนั้น
08:35
or at least can admit to being so anal as to do it.
206
515260
3000
หรือไม่เต็มใจทำเท่าไหร่นัก
08:39
But what's interesting about that suggestion
207
519260
2000
แต่ ที่น่าสนใจก็คือ
08:41
was that, to implement that suggestion wouldn't cost 10 million pounds;
208
521260
3000
เรื่องนี้ลงทุนไม่ถึง 10 ล้านปอนด์
08:44
it wouldn't involve large amounts of expenditure;
209
524260
2000
มันไม่ได้ลงทุนสูงมาก
08:46
it would actually cost about 50 quid.
210
526260
2000
เผลอ ๆ อาจจะลงทุนแค่ 50 ปอนด์เท่านั้น
08:48
And yet, it never happens.
211
528260
2000
แต่ก็ยังไม่เกิดขึ้น
08:50
Because there's a fundamental disconnect, as I said,
212
530260
3000
เพราะมันมีจุดบอดตรงนี้
08:53
that actually, the people with the power
213
533260
2000
อย่างที่ผมพูดไปแล้ว คนที่อยู่ในอำนาจ
08:55
want to do big expensive things.
214
535260
2000
มักจะชอบลงทุนสูง
08:57
And there's to some extent a big strategy myth
215
537260
2000
วัฒนธรรมการลงทุนขนาดใหญ่
08:59
that's prevalent in business now.
216
539260
2000
ก็ยังคงอยู่ในวงการธุรกิจ ในปัจจุบัน
09:01
And if you think about it, it's very, very important
217
541260
2000
แต่ถ้าคุณลองวิเคราะห์ถึงสาเหตุจริง ๆ
09:03
that the strategy myth is maintained.
218
543260
2000
วัฒนธรรมการลงทุนขนาดใหญ่ ยังคงมีอยู่
09:05
Because, if the board of directors convince everybody
219
545260
3000
ก็เพราะ ถ้าผู้บริหารบอกว่า
09:08
that the success of any organization
220
548260
2000
ความสำเร็จของบริษัท
09:10
is almost entirely dependent on the decisions made by the board of directors,
221
550260
3000
ยังคงขึ้นอยู่กับ การตัดสินใจของผู้บริหาร
09:13
it makes the disparity in salaries
222
553260
3000
ผู้บริหารก็จะยังคงได้เงินเดือนสูง
09:16
slightly more justifiable
223
556260
2000
ซึ่งดีกว่าการบอกว่า
09:18
than if you actually acknowledge that quite a lot of the credit for a company's success
224
558260
3000
ความสำเร็จของบริษัท
09:21
might actually lie somewhere else,
225
561260
2000
เกิดจากสิ่งเล็ก ๆ ที่ใดที่หนึ่ง
09:23
in small pieces of tactical activity.
226
563260
2000
ในสายงานปกติ
09:26
But what is happening is that effectively --
227
566260
2000
แต่ การสร้างประสิทธิภาพที่แท้จริงนั้น
09:28
and the invention of the spreadsheet hasn't helped this;
228
568260
2000
-- ไม่สามารถแสดงด้วยยอดเงินในบัญชี
09:30
lots of things haven't helped this --
229
570260
2000
และไม่สามารถแสดงด้วยวิธีใด ๆ --
09:32
business and government suffers from a kind of physics envy.
230
572260
3000
ทุกธุรกิจและทุกรัฐบาล ต่างเป็น "โรคอิจฉาฟิสิกส์"
09:35
It wants the world to be the kind of place where
231
575260
3000
พวกเขาอยากให้โลกของเรา
09:38
the input and the change are proportionate.
232
578260
3000
ได้ผลลัพธ์สอดคล้องกับปริมาณที่ใส่เข้าไป
09:41
It's a kind of mechanistic world
233
581260
2000
เป็นโลกแบบเครื่องจักรกล
09:43
that we'd all love to live in
234
583260
2000
เราชอบอยู่ในโลกแบบนั้น
09:45
where, effectively, it sits very nicely on spreadsheets,
235
585260
3000
โลกที่ตัวเลขในบัญชีดูดี
09:48
everything is numerically expressible,
236
588260
2000
ทุกอย่างแสดงออกมาเป็นตัวเลขได้
09:50
and the amount you spend on something is proportionate
237
590260
3000
และเงินที่คุณจ่ายไป สอดคล้องกับ
09:53
to the scale of your success.
238
593260
2000
ความสำเร็จที่ได้มา
09:55
That's the world people actually want.
239
595260
2000
ทุกคนต้องการโลกแบบนั้น
09:57
In truth, we do live in a world that science can understand.
240
597260
2000
แม้ว่าเราอยู่ในโลกที่วิทยาศาสตร์ สามารถอธิบายได้ทุกอย่าง
09:59
Unfortunately, the science is probably closer to being climatology
241
599260
3000
ทว่าหลักวิทยาศาสตร์ กลับไม่ต่างจากการพยากรณ์อากาศ
10:02
in that in many cases,
242
602260
2000
เพราะในหลายครั้ง
10:04
very, very small changes
243
604260
2000
การเปลี่ยนแปลงเพียงเล็กน้อย
10:06
can have disproportionately huge effects,
244
606260
2000
สามารถสร้างผลกระทบได้มหาศาล
10:08
and equally, vast areas of activity, enormous mergers,
245
608260
3000
ในขณะที่การควบรวมกิจการใหญ่โต
10:11
can actually accomplish absolutely bugger-all.
246
611260
3000
อาจไม่สร้างการเปลี่ยนแปลงเลยก็ได้
10:15
But it's very, very uncomfortable for us
247
615260
2000
แต่มันเป็นความลำบากใจของเรา
10:17
to actually acknowledge that we're living in such a world.
248
617260
3000
ที่ต้องตระหนักว่า เราอยู่ในโลกแบบนั้น
10:20
But what I'm saying is we could just make things
249
620260
2000
แต่เราสามารถทำให้เรื่องนี้
10:22
a little bit better for ourselves
250
622260
2000
ง่ายขึ้นสำหรับเรา
10:24
if we looked at it in this very simple four-way approach.
251
624260
3000
ถ้าเรามองโลกง่าย ๆ โดยใช้ตารางสี่ช่อง
10:28
That is actually strategy, and I'm not denying that strategy has a role.
252
628260
3000
ช่องนี้หมายถึง "โครงการใหญ่" ซึ่งก็มีความสำคัญ
10:31
You know, there are cases where you spend quite a lot of money
253
631260
2000
แน่นอนว่า ในบางครั้งคุณจำเป็นต้องลงทุนสูง
10:33
and you accomplish quite a lot.
254
633260
2000
เพื่อให้ได้ผลตอบแทนสูง
10:35
And I'd be wrong to dis that completely.
255
635260
3000
ผมคงไม่ปฏิเสธเรื่องนั้น
10:38
Moving over, we come, of course, to consultancy.
256
638260
2000
และช่องนี้แน่นอน ต้องเป็น "บริษัทที่ปรึกษา"
10:40
(Laughter)
257
640260
3000
(เสียงหัวเราะ)
10:44
I thought it was very indecent of Accenture
258
644260
2000
ผมคิดว่า มันเป็นเรื่องผิดพลาดร้ายแรง ของแอคเซนเชอร์
10:46
to ditch Tiger Woods in such
259
646260
2000
ที่รีบไล่ ไทเกอร์ วูดส์ ออกอย่างเร่งด่วน
10:48
a sort of hurried and hasty way.
260
648260
2000
จากข่าวการใช้บริการทางเพศ
10:50
I mean, Tiger surely was actually obeying the Accenture model.
261
650260
3000
ผมคิดว่าเขาปฏิบัติตามโมเดล ของแอคเซนเชอร์อย่างเคร่งครัด
10:53
He developed an interesting outsourcing model for sexual services,
262
653260
3000
เขาได้จัดจ้างผู้ให้บริการด้วย เอ๊าท์ซอร์สซิ่ง
10:56
(Laughter)
263
656260
2000
(เสียงหัวเราะ)
10:58
no longer tied to a single monopoly provider,
264
658260
3000
ไม่ผูกขาดอยู่กับผู้ให้บริการรายเดียว
11:01
in many cases, sourcing things locally,
265
661260
3000
และในหลายครั้ง ใช้ผู้ให้บริการในท้องถิ่น
11:04
and of course, the ability to have between one and three girls delivered at any time
266
664260
3000
และแน่นอน การส่งมอบงานได้วันละหนึ่งถึงสามงาน
11:07
led for better load-balancing.
267
667260
3000
ซึ่งเป็นการบริหารภาระได้เป็นอย่างดี
11:10
So what Accenture suddenly found so unattractive about that, I'm not sure.
268
670260
3000
แต่ทำไมแอคเซนเชอร์ไม่สนใจประเด็นนี้ ผมก็ไม่ทราบได้
11:13
Then there are other things that don't cost much and achieve absolutely nothing.
269
673260
3000
มีเรื่องเล็ก ๆ ที่ไม่ลงทุนสูง และไม่ได้ผลตอบแทนสูง
11:16
That's called trivia.
270
676260
2000
เรียกว่า "เรื่องเล็กน้อย"
11:18
But there's a fourth thing.
271
678260
2000
แต่มันมีอีกสิ่งหนึ่ง
11:20
And the fundamental problem is we don't actually have a word for this stuff.
272
680260
3000
และปัญหาก็คือ เราไม่มีคำเรียกสิ่งนี้จริง ๆ
11:23
We don't know what to call it.
273
683260
2000
เราไม่รู้จะเรียกมันว่าอย่างไร
11:25
And actually we don't spend nearly enough money
274
685260
3000
และเราก็ไม่ได้ลงทุนมากพอ
11:28
looking for those things,
275
688260
2000
ในการมองหาสิ่งเหล่านี้
11:30
looking for those tiny things that may or may not work,
276
690260
3000
สิ่งเล็ก ๆ ที่อาจจะสำเร็จ หรือไม่สำเร็จ
11:33
but which, if they do work,
277
693260
2000
แต่ถ้า มันสำเร็จ
11:35
can have a success absolutely out of proportion
278
695260
2000
ผลตอบแทนที่ได้รับ จะสามารถครอบคลุม
11:37
to their expense, their efforts
279
697260
2000
ต้นทุนที่ลงไป
11:39
and the disruption they cause.
280
699260
2000
และแก้ปัญหาได้อย่างมีประสิทธิภาพ
11:41
So the first thing I'd like
281
701260
2000
ดังนั้นเรื่องแรกที่ผมต้องการ คือ
11:43
is a competition -- to anybody watching this as a film --
282
703260
2000
การจัดประกวดคิดคำ
11:45
is to come up with a name for that stuff on the bottom right.
283
705260
3000
ที่จะใช้เรียกช่องล่างขวาอันนี้
11:48
And the second thing, I think,
284
708260
2000
และอีกเรื่องหนึ่ง ผมคิดว่า
11:50
is that the world needs to have people in charge of that.
285
710260
2000
โลกเราต้องการคนประเภทนี้
11:52
That's why I call for the "Chief Detail Officer."
286
712260
2000
ผมชอบเรียกว่า "ผู้จัดการฝ่ายปลีกย่อย"
11:54
Every corporation should have one,
287
714260
2000
ที่ทุกองค์กรควรมี
11:56
and every government should have a Ministry of Detail.
288
716260
3000
และทุกรัฐบาลควรมี "กระทรวงจัดการเรื่องปลีกย่อย"
11:59
The people who actually have no money,
289
719260
2000
คนพวกนี้ไม่มีเงิน
12:01
who have no extravagant budget,
290
721260
2000
และไม่มีงบประมาณจำนวนมาก
12:03
but who realize that actually
291
723260
2000
แต่รู้ว่า
12:05
you might achieve greater success in uptake
292
725260
2000
เราสามารถเพิ่มประสิทธิภาพ
12:07
of a government program
293
727260
2000
ของระบบราชการได้
12:09
by actually doubling the level of benefits you pay,
294
729260
2000
นอกจากเพิ่มสวัสดิการเป็นสองเท่าแล้ว
12:11
but you'll probably achieve exactly that same effect
295
731260
3000
ยังเพิ่มประสิทธิภาพแบบอื่นได้อีก
12:14
simply by redesigning the form
296
734260
2000
เช่น แค่เปลี่ยนแบบฟอร์มทางราชการ
12:16
and writing it in comprehensible English.
297
736260
2000
ให้อ่านรู้เรื่องมากกว่านี้
12:18
And if actually we created a Ministry of Detail
298
738260
3000
เราต้องมี "กระทรวงจัดการเรื่องปลีกย่อย"
12:21
and business actually had Chief Detail Officers,
299
741260
2000
และธุรกิจต้องมี "ผู้จัดการฝ่ายปลีกย่อย"
12:23
then that fourth quadrant,
300
743260
2000
เพื่อที่ช่องที่สี่
12:25
which is so woefully neglected at the moment,
301
745260
2000
ซึ่งปัจจุบันยังเหลืออยู่
12:27
might finally get the attention it deserves.
302
747260
2000
จะได้รับความสนใจ อย่างที่ควรจะเป็น
12:29
Thank you very much.
303
749260
2000
ขอบคุณมากครับ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7