Rory Sutherland: Sweat the small stuff

287,498 views ・ 2010-06-09

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Sylva Ficová Korektor: Simon Buryan
00:15
Those of you who may remember me from TEDGlobal
0
15260
2000
Vy, co si mě pamatujete z TEDGlobal,
00:17
remember me asking a few questions
1
17260
2000
víte, že jsem kladl pár otázek,
00:19
which still preoccupy me.
2
19260
2000
které mě pořád zaměstnávají.
00:21
One of them was: Why is it necessary to spend
3
21260
2000
Jedna z nich zněla: "Proč je nutné utratit
00:23
six billion pounds
4
23260
2000
6 miliard liber
00:25
speeding up the Eurostar train
5
25260
2000
na zrychlení vlaku Eurostar,
00:27
when, for about 10 percent of that money,
6
27260
2000
když za pouhých 10 % z těchto peněz
00:29
you could have top supermodels, male and female,
7
29260
2000
by mohli špičkové supermodelky a supermodelové
00:31
serving free Chateau Petrus to all the passengers
8
31260
3000
podávat zdarma všem pasažérům víno Chateau Petrus
00:34
for the entire duration of the journey?
9
34260
2000
po celou cestu?"
00:36
You'd still have five billion left in change,
10
36260
2000
Ještě by zbylo 5 miliard
00:38
and people would ask for the trains to be slowed down.
11
38260
3000
a lidi by vás prosili, abyste ty vlaky zpomalili.
00:41
Now, you may remember me asking the question as well,
12
41260
2000
Také si možná pamatujete otázku
00:43
a very interesting observation,
13
43260
2000
či velmi zajímavé pozorování,
00:45
that actually those strange little signs
14
45260
2000
že ty zvláštní malé značky,
00:47
that actually flash "35" at you,
15
47260
2000
které na vás bliknou "35" (56 km/h),
00:49
occasionally accompanying a little smiley face
16
49260
2000
někdy s malým smajlíkem
00:51
or a frown,
17
51260
2000
nebo zamračeným obličejem,
00:53
according to whether you're within or outside the speed limit --
18
53260
3000
podle toho, zda jste či nejste v rámci rychlostního limitu -
00:56
those are actually more effective
19
56260
2000
jsou ve skutečnosti mnohem efektivnější
00:58
at preventing road accidents than speed cameras,
20
58260
3000
v prevenci dopravních nehod než radary,
01:01
which come with the actual threat
21
61260
2000
které přinášejí reálnou hrozbu
01:03
of real punishment.
22
63260
2000
skutečného trestu.
01:05
So there seems to be a strange disproportionality at work,
23
65260
3000
Takže se zdá, že dochází ke zvláštní disproporci
01:08
I think, in many areas of human problem solving,
24
68260
3000
v mnoha oblastech řešení problémů,
01:11
particularly those which involve human psychology,
25
71260
3000
zejména těch, které se týkají lidské psychiky.
01:14
which is: The tendency
26
74260
2000
Je to tendence
01:16
of the organization or the institution
27
76260
2000
v rámci organizací nebo institucí
01:18
is to deploy as much force as possible,
28
78260
3000
zapojit co největší sílu -
01:21
as much compulsion as possible,
29
81260
2000
co největší nátlak.
01:23
whereas actually, the tendency of the person
30
83260
2000
Zatímco tendencí jednotlivce
01:25
is to be almost influenced
31
85260
3000
je nechat se co nejvíc ovlivnit
01:28
in absolute reverse proportion
32
88260
2000
v úplně převrácené proporci
01:30
to the amount of force being applied.
33
90260
3000
k množství použité síly.
01:33
So there seems to be a complete disconnect here.
34
93260
2000
Takže se zdá, že je zde úplný rozpor.
01:35
So what I'm asking for is the creation of a new job title --
35
95260
2000
Proto chci vytvořit novou pracovní pozici -
01:37
I'll come to this a little later --
36
97260
2000
k čemuž se vrátím trochu později -
01:39
and perhaps the addition of a new word
37
99260
2000
a možná i přidat nové slovo
01:41
into the English language.
38
101260
2000
do našeho jazyka.
01:43
Because it does seem to me that large organizations
39
103260
3000
Zdá se mi totiž, že velké organizace,
01:46
including government, which is, of course, the largest organization of all,
40
106260
3000
včetně vlády, která je samozřejmě ze všech organizací největší,
01:49
have actually become
41
109260
2000
jsou vlastně
01:51
completely disconnected
42
111260
2000
úplně odříznuté
01:53
with what actually matters to people.
43
113260
2000
od toho, co je pro lidi skutečně důležité.
01:55
Let me give you one example of this.
44
115260
2000
Dovolte, abych uvedl příklad.
01:57
You may remember this as the AOL-Time Warner merger, okay,
45
117260
3000
Možná si pamatujete sloučení společností AOL a Time Warner.
02:01
heralded at the time as the largest
46
121260
2000
Svého času bylo ohlašováno jako největší obchod
02:03
single deal of all time.
47
123260
2000
všech dob.
02:05
It may still be, for all I know.
48
125260
2000
Možná jím pořád je.
02:07
Now, all of you in this room, in one form or other,
49
127260
2000
Vy všichni jste ať tak či onak
02:09
are probably customers of one or both
50
129260
2000
pravděpodobně zákazníky jedné nebo obou
02:11
of those organizations that merged.
51
131260
2000
organizací, které se sloučily.
02:13
Just interested, did anybody notice anything different
52
133260
3000
A jen tak pro zajímavost: všiml si vůbec někdo,
02:16
as a result of this at all?
53
136260
2000
že by to přineslo něco jiného?
02:18
So unless you happened to be a shareholder
54
138260
2000
Takže pokud náhodou nejste akcionářem
02:20
of one or the other organizations
55
140260
2000
jedné nebo druhé organizace
02:22
or one of the dealmakers or lawyers involved in the no-doubt lucrative activity,
56
142260
3000
nebo obchodníkem či právníkem s podílem na této jistě lukrativní činnosti,
02:25
you're actually engaging in a huge piece of activity
57
145260
3000
ve skutečnosti se podílíte na ohromné akci,
02:28
that meant absolutely bugger-all to anybody, okay?
58
148260
3000
která pro nikoho neznamenala vůbec nic.
02:32
By contrast, years of marketing have taught me
59
152260
2000
Léta v marketingu mě naopak naučila,
02:34
that if you actually want people to remember you
60
154260
3000
že pokud opravdu chcete, aby si vás pamatovali
02:37
and to appreciate what you do,
61
157260
2000
a vážili si toho, co děláte,
02:39
the most potent things are actually very, very small.
62
159260
3000
nejpůsobivější jsou drobnosti.
02:42
This is from Virgin Atlantic upper-class,
63
162260
2000
Toto je z vyšší třídy Virgin Atlantic.
02:44
it's the cruet salt and pepper set.
64
164260
2000
Je to souprava solničky a pepřenky.
02:46
Quite nice in itself, they're little, sort of, airplane things.
65
166260
3000
Jsou to taková pěkná letadýlka.
02:49
What's really, really sweet is every single person looking at these things
66
169260
3000
Ale opravdu pěkné je to, že každý člověk, který se na ně dívá,
02:52
has exactly the same mischievous thought,
67
172260
2000
má úplně stejnou zlomyslnou myšlenku:
02:54
which is, "I reckon I can heist these."
68
174260
3000
"Jestlipak je můžu ukrást?"
02:57
However, you pick them up and underneath,
69
177260
2000
Jenže je zvednete a zespodu
02:59
actually engraved in the metal, are the words,
70
179260
2000
jsou do kovu vyryta slova:
03:01
"Stolen from Virgin Atlantic Airways upper-class."
71
181260
3000
"Ukradeno z vyšší třídy Virgin Atlantic."
03:04
(Laughter)
72
184260
2000
(smích)
03:06
Now, years after
73
186260
2000
I po letech
03:08
you remember the strategic question
74
188260
2000
si tu strategickou otázku pamatujete,
03:10
of whether you're flying in a 777 or an Airbus,
75
190260
3000
ať už letíte Boingem 777 nebo airbusem.
03:13
you remember those words and that experience.
76
193260
3000
Pamatujete si ta slova a ten zážitek.
03:17
Similarly, this is from a hotel in Stockholm, the Lydmar.
77
197260
2000
Toto je v hotelu Lydmar ve Stockholmu.
03:19
Has anybody stayed there?
78
199260
2000
Už tam někdo byl?
03:21
It's the lift, it's a series of buttons in the lift.
79
201260
3000
Je to výtah, tedy soubor tlačítek ve výtahu.
03:24
Nothing unusual about that at all,
80
204260
3000
Na tom by nebylo nic zajímavého,
03:27
except that these are actually not the buttons that take you to an individual floor.
81
207260
3000
jenže tato tlačítka vás neodvezou na jednotlivá podlaží.
03:30
It starts with garage at the bottom, I suppose, appropriately,
82
210260
3000
Úplně dole je příhodně napsáno "garage",
03:33
but it doesn't go up garage, grand floor, mezzanine, one, two, three, four.
83
213260
3000
ale nejede to do garáže, přízemí, mezipatra, jedna, dva, tři, čtyři.
03:36
It actually says garage, funk, rhythm and blues.
84
216260
3000
Je to označení hudby ve stylu garage, funku a R'n'B.
03:40
You have a series of buttons. You actually choose your lift music.
85
220260
3000
Tou soustavou tlačítek si vyberete výtahovou hudbu.
03:44
My guess is that the cost of installing this in the lift
86
224260
3000
Můj odhad je, že instalace tohoto výtahu
03:47
in the Lydmar Hotel in Stockholm
87
227260
2000
v hotelu Lydmar ve Stockholmu
03:49
is probably 500 to 1,000 pounds max.
88
229260
3000
stála zhruba 500, maximálně 1 000 liber.
03:52
It's frankly more memorable
89
232260
2000
Mnohem lépe si to zapamatujete
03:54
than all those millions of hotels we've all stayed at
90
234260
3000
než všechny ty miliony hotelů, ve kterých jsme všichni byli
03:57
that tell you that your room has actually been recently renovated
91
237260
3000
a kde vám řeknou, že váš pokoj byl právě zrenovován
04:00
at a cost of 500,000 dollars,
92
240260
2000
za 500 000 dolarů,
04:02
in order to make it resemble every other hotel room you've ever stayed in
93
242260
3000
aby se podobal všem ostatním, ve kterých jste za celý život
04:05
in the entire course of your life.
94
245260
3000
už byli.
04:09
Now, these are trivial marketing examples, I accept.
95
249260
3000
Uznávám, že jsou to triviální marketingové příklady.
04:12
But I was at a TED event recently and Esther Duflo,
96
252260
3000
Ale nedávno jsem byl na TEDu a Esther Duflo,
04:15
probably one of the leading experts in,
97
255260
2000
která patří k předním odborníkům
04:17
effectively, the eradication of poverty in the developing world,
98
257260
2000
na boj s chudobou v rozvojových zemích,
04:19
actually spoke.
99
259260
2000
měla přednášku.
04:21
And she came across a similar example
100
261260
2000
Setkala se s podobným příkladem
04:23
of something that fascinated me
101
263260
2000
něčeho, co mě fascinovalo
04:25
as being something which, in a business context or a government context,
102
265260
3000
jako věc, která by v kontextu obchodu nebo vlády
04:28
would simply be so trivial a solution
103
268260
2000
byla tak triviálním řešením,
04:30
as to seem embarrassing.
104
270260
2000
až se to zdá ostudné.
04:32
It was simply to encourage the inoculation of children
105
272260
3000
Šlo o podporu očkování dětí.
04:35
by, not only making it a social event --
106
275260
2000
Nejen že z toho udělali společenskou událost -
04:37
I think good use of behavioral economics in that,
107
277260
2000
dobře využili behaviorální ekonomii,
04:39
if you turn up with several other mothers
108
279260
2000
protože když se na očkování dětí
04:41
to have your child inoculated,
109
281260
2000
setkáte s dalšími matkami,
04:43
your sense of confidence is much greater than if you turn up alone.
110
283260
3000
máte mnohem vyšší sebevědomí, než když se tam objevíte sami.
04:46
But secondly, to incentivize that inoculation
111
286260
2000
Navíc ale motivovali k očkování tím,
04:48
by giving a kilo of lentils to everybody who participated.
112
288260
3000
že všem, kdo se zúčastnili, darovali kilo čočky.
04:53
It's a tiny, tiny thing.
113
293260
2000
Je to maličkost.
04:55
If you're a senior person at UNESCO
114
295260
3000
Pokud jste postarší osoba v UNESCO
04:58
and someone says, "So what are you doing
115
298260
2000
a někdo se vás zeptá: "Co děláte pro to,
05:00
to eradicate world poverty?"
116
300260
2000
abyste odstranili chudobu ve světě?"
05:02
you're not really confident standing up there
117
302260
2000
nebudete se cítit moc sebevědomě,
05:04
saying, "I've got it cracked; it's the lentils," are you?
118
304260
3000
když řeknete: "Mám to pod kontrolou. Pomůže čočka."
05:08
Our own sense of self-aggrandizement
119
308260
2000
Náš smysl pro vlastní důležitost
05:10
feels that big important problems
120
310260
2000
má pocit, že velké, důležité problémy
05:12
need to have big important, and most of all, expensive
121
312260
3000
vyžadují velká, důležitá a nejvíc ze všeho drahá
05:15
solutions attached to them.
122
315260
3000
řešení.
05:18
And yet, what behavioral economics shows time after time after time
123
318260
3000
Jenže jak ukazuje behaviorální ekonomie,
05:21
is in human behavioral and behavioral change
124
321260
2000
v lidském chování a ve změně chování
05:23
there's a very, very strong disproportionality at work,
125
323260
3000
hraje roli velmi silná neúměra.
05:26
that actually what changes our behavior
126
326260
3000
Ve skutečnosti to, co mění naše chování
05:29
and what changes our attitude to things
127
329260
2000
a náš postoj k věcem,
05:31
is not actually proportionate to the degree
128
331260
2000
není úměrné
05:33
of expense entailed,
129
333260
2000
vynaloženým nákladům
05:35
or the degree of force that's applied.
130
335260
3000
ani použité síle.
05:38
But everything about institutions
131
338260
2000
Jenže všechno kolem institucí
05:40
makes them uncomfortable
132
340260
2000
lidi znepokojuje
05:42
with that disproportionality.
133
342260
2000
právě touto neúměrou.
05:44
So what happens in an institution
134
344260
2000
Takže v instituci dojde k tomu,
05:46
is the very person who has the power to solve the problem
135
346260
3000
že člověk, který má moc vyřešit daný problém,
05:49
also has a very, very large budget.
136
349260
2000
má také moc velký rozpočet.
05:51
And once you have a very, very large budget,
137
351260
2000
A když jednou máte moc velký rozpočet,
05:53
you actually look for expensive things to spend it on.
138
353260
3000
hledáte drahé věci, za které ho utratíte.
05:57
What is completely lacking is a class of people
139
357260
2000
Naprosto chybí třída lidí,
05:59
who have immense amounts of power, but no money at all.
140
359260
3000
kteří mají nesmírnou moc, ale vůbec žádné peníze.
06:02
(Laughter)
141
362260
2000
(smích)
06:04
It's those people I'd quite like to create
142
364260
2000
A to jsou lidé, které bych v pokrokovém světě
06:06
in the world going forward.
143
366260
2000
rád vytvořil a podpořil.
06:08
Now, here's another thing that happens,
144
368260
2000
Dále dochází k tomu,
06:10
which is what I call sometimes "Terminal 5 syndrome,"
145
370260
2000
co někdy nazývám "syndrom terminálu 5":
06:12
which is that big, expensive things
146
372260
2000
velkým, drahým věcem
06:14
get big, highly-intelligent attention,
147
374260
3000
se dostává velké, vysoce inteligentní pozornosti.
06:17
and they're great, and Terminal 5 is absolutely magnificent,
148
377260
3000
Jsou skvělé, i terminál 5 je velkolepý,
06:20
until you get down to the small detail, the usability,
149
380260
2000
dokud nedojde na detaily, jako je použitelnost,
06:22
which is the signage,
150
382260
2000
třeba popisky,
06:24
which is catastrophic.
151
384260
2000
které jsou katastrofální.
06:26
You come out of "Arrive" at the airport, and you follow
152
386260
2000
Přijdete k "příletům" na letišti a následujete
06:28
a big yellow sign that says "Trains" and it's in front of you.
153
388260
3000
velkou žlutou tabuli přímo před vámi, kde je napsáno "vlaky".
06:31
So you walk for another hundred yards,
154
391260
2000
Jdete dalších 100 metrů,
06:33
expecting perhaps another sign,
155
393260
2000
čekáte další tabuli,
06:35
that might courteously be yellow, in front of you and saying "Trains."
156
395260
3000
která by mohla být taky žlutá, přímo před vámi a s nápisem "vlaky".
06:38
No, no, no, the next one is actually blue, to your left,
157
398260
2000
Ale ne, ta další je ve skutečnosti modrá,
06:40
and says "Heathrow Express."
158
400260
2000
vlevo a stojí na ní: "Heathrow Express".
06:42
I mean, it could almost be rather like that scene from the film "Airplane."
159
402260
3000
Mohlo by to být jako ta scéna z filmu "Letadlo".
06:45
A yellow sign? That's exactly what they'll be expecting.
160
405260
3000
Žlutá tabule? Přesně to budou očekávat.
06:48
Actually, what happens in the world increasingly --
161
408260
2000
Ve světě se to děje čím dál častěji -
06:50
now, all credit to the British Airport Authority.
162
410260
2000
a všechna čest Britské správě letišť.
06:52
I spoke about this before,
163
412260
2000
Už jsem o tom mluvil
06:54
and a brilliant person got in touch with me and said, "Okay, what can you do?"
164
414260
3000
a jedna úžasná osoba se mě ptala: "Ale co s tím můžete dělat?"
06:57
So I did come up with five suggestions, which they are actually actioning.
165
417260
3000
Tak jsem přišel s 5 návrhy, které skutečně fungují.
07:00
One of them also being,
166
420260
2000
Jedním z nich je,
07:02
although logically it's quite a good idea
167
422260
2000
a přitom je to logicky docela dobrý nápad,
07:04
to have a lift with no up and down button in it,
168
424260
2000
mít výtah bez tlačítek pro směr nahoru a dolů,
07:06
if it only serves two floors,
169
426260
2000
pokud obsluhuje pouze 2 patra.
07:08
it's actually bloody terrifying, okay?
170
428260
3000
Je to vlastně pekelně strašidelné,
07:11
Because when the door closes
171
431260
2000
protože když se dveře zavřou
07:13
and there's nothing for you to do,
172
433260
2000
a není co zmáčknout,
07:15
you've actually just stepped into a Hammer film.
173
435260
2000
vstoupili jste do horroru.
07:17
(Laughter)
174
437260
2000
(smích)
07:19
So these questions ... what is happening in the world
175
439260
2000
Ve světě dochází k tomu,
07:21
is the big stuff, actually,
176
441260
2000
že velké věci
07:23
is done magnificently well.
177
443260
2000
se dělají úžasně dobře.
07:25
But the small stuff, what you might call the user interface,
178
445260
3000
Ale drobnosti, které byste mohli nazvat uživatelským rozhraním,
07:28
is done spectacularly badly.
179
448260
2000
se dělají pozoruhodně špatně.
07:30
But also, there seems to be a complete sort of gridlock
180
450260
3000
Také se zdá, že dochází k úplnému selhání
07:33
in terms of solving these small solutions.
181
453260
3000
ve smyslu řešení těchto drobností,
07:36
Because the people who can actually solve them
182
456260
2000
protože lidé, kteří je umí řešit,
07:38
actually are too powerful and too preoccupied
183
458260
2000
jsou příliš mocní a příliš zaměstnáni
07:40
with something they think of as "strategy" to actually solve them.
184
460260
3000
takzvanou "strategií" řešení.
07:43
I tried this exercise recently, talking about banking.
185
463260
2000
Nedávno jsem debatoval o bankovnictví.
07:45
They said, "Can we do an advertising campaign?
186
465260
2000
Řekli mi: "Mohli bychom udělat reklamní kampaň.
07:47
What can we do and encourage more online banking?"
187
467260
3000
Co máme udělat, abychom víc podpořili online bankovnictví?"
07:50
I said, "It's really, really easy."
188
470260
2000
Odpověděl jsem: "To je velmi prosté."
07:52
I said, "When people login to their online bank
189
472260
2000
Když se lidé přihlásí na svůj online účet,
07:54
there are lots and lots of things they'd probably quite like to look at.
190
474260
3000
pravděpodobně by se rádi podívali na hodně věcí.
07:57
The last thing in the world you ever want to see is your balance."
191
477260
3000
Ale to poslední, co chtějí vidět, je zůstatek."
08:01
I've got friends who actually
192
481260
2000
Mám přátele, kteří vlastně
08:03
never use their own bank cash machines
193
483260
2000
nikdy nepoužívají bankomaty vlastní banky,
08:05
because there's the risk that it might display
194
485260
2000
protože je tam riziko, že jim můžou zobrazit
08:07
their balance on the screen.
195
487260
2000
zůstatek na obrazovce.
08:09
Why would you willingly expose yourself to bad news?
196
489260
3000
Proč byste se dobrovolně vystavovali špatným zprávám?
08:12
Okay, you simply wouldn't.
197
492260
2000
Prostě to dělat nebudete.
08:14
I said, "If you make, actually, 'Tell me my balance.'
198
494260
2000
Řekl jsem: "Pokud ze zobrazení zůstatku
08:16
If you make that an option rather than the default,
199
496260
3000
uděláte raději volbu než výchozí nastavení,
08:19
you'll find twice as many people log on to online banking,
200
499260
3000
zjistíte, že do online bankovnictví se bude přihlašovat dvakrát tolik lidí
08:22
and they do it three times as often."
201
502260
2000
a budou to dělat třikrát častěji."
08:24
Let's face it, most of us -- how many of you
202
504260
2000
Přiznejme si to, většina z nás - kolik z vás
08:26
actually check your balance before you remove cash from a cash machine?
203
506260
3000
skutečně kontroluje zůstatek před výběrem peněz z bankomatu?
08:30
And you're pretty rich by the standards of the world at large.
204
510260
3000
A to jste podle světových norem poměrně bohatí.
08:33
Now, interesting that no single person does that,
205
513260
2000
Zajímavé je, že to nedělá nikdo,
08:35
or at least can admit to being so anal as to do it.
206
515260
3000
nebo si aspoň dokáže přiznat, že má nedostatek odvahy to udělat.
08:39
But what's interesting about that suggestion
207
519260
2000
Na tomto návrhu je pozoruhodné,
08:41
was that, to implement that suggestion wouldn't cost 10 million pounds;
208
521260
3000
že jeho zavedení nebude stát 10 milionů liber,
08:44
it wouldn't involve large amounts of expenditure;
209
524260
2000
nebude zahrnovat vysoké výdaje
08:46
it would actually cost about 50 quid.
210
526260
2000
a ve skutečnosti vyjde na asi 50 babek.
08:48
And yet, it never happens.
211
528260
2000
A přece se nikdy neuskuteční.
08:50
Because there's a fundamental disconnect, as I said,
212
530260
3000
Protože existuje zásadní rozpor, jak jsem již řekl,
08:53
that actually, the people with the power
213
533260
2000
v tom, že lidé s mocí
08:55
want to do big expensive things.
214
535260
2000
chtějí dělat velké a drahé věci.
08:57
And there's to some extent a big strategy myth
215
537260
2000
A tento do jisté míry velký strategický mýtus
08:59
that's prevalent in business now.
216
539260
2000
momentálně přetrvává v obchodu.
09:01
And if you think about it, it's very, very important
217
541260
2000
Když se nad tím zamyslíte, je velmi důležité,
09:03
that the strategy myth is maintained.
218
543260
2000
že se tento strategický mýtus udržuje,
09:05
Because, if the board of directors convince everybody
219
545260
3000
protože když představenstvo všechny přesvědčí,
09:08
that the success of any organization
220
548260
2000
že úspěch jakékoli organizace
09:10
is almost entirely dependent on the decisions made by the board of directors,
221
550260
3000
je téměř zcela závislý na rozhodnutí představenstva,
09:13
it makes the disparity in salaries
222
553260
3000
rozdíly v platech
09:16
slightly more justifiable
223
556260
2000
jsou o něco víc opodstatněné,
09:18
than if you actually acknowledge that quite a lot of the credit for a company's success
224
558260
3000
než když připustíte, že poměrně velká zásluha za úspěch společnosti
09:21
might actually lie somewhere else,
225
561260
2000
může být někde jinde,
09:23
in small pieces of tactical activity.
226
563260
2000
v malých kouscích taktické činnosti.
09:26
But what is happening is that effectively --
227
566260
2000
Ve skutečnosti -
09:28
and the invention of the spreadsheet hasn't helped this;
228
568260
2000
a vynález tabulkových editorů tomu nepomohl,
09:30
lots of things haven't helped this --
229
570260
2000
mnoho věcí tomu nepomohlo -
09:32
business and government suffers from a kind of physics envy.
230
572260
3000
obchod i vláda trpí závistí vůči fyzice.
09:35
It wants the world to be the kind of place where
231
575260
3000
Chtěly by, aby svět byl místem,
09:38
the input and the change are proportionate.
232
578260
3000
kde vklad a změna jsou v přímé úměře.
09:41
It's a kind of mechanistic world
233
581260
2000
Je to druh mechanistického světa,
09:43
that we'd all love to live in
234
583260
2000
v němž bychom si přáli žít všichni,
09:45
where, effectively, it sits very nicely on spreadsheets,
235
585260
3000
kde ve skutečnosti všechno pěkně sedí v tabulkách,
09:48
everything is numerically expressible,
236
588260
2000
vše je číselně vyjádřitelné
09:50
and the amount you spend on something is proportionate
237
590260
3000
a množství peněz, které na něco vynaložíte, je úměrné
09:53
to the scale of your success.
238
593260
2000
velikosti vašeho úspěchu.
09:55
That's the world people actually want.
239
595260
2000
To je svět, jaký lidé opravdu chtějí.
09:57
In truth, we do live in a world that science can understand.
240
597260
2000
Skutečně žijeme ve světě, kterému věda dokáže porozumět.
09:59
Unfortunately, the science is probably closer to being climatology
241
599260
3000
Naneštěstí se věda pravděpodobně brzy stane klimatologií,
10:02
in that in many cases,
242
602260
2000
protože v mnoha případech
10:04
very, very small changes
243
604260
2000
velmi malé změny
10:06
can have disproportionately huge effects,
244
606260
2000
mohou mít neúměrně obrovský efekt.
10:08
and equally, vast areas of activity, enormous mergers,
245
608260
3000
A stejně tak ohromné akce, obrovské fúze,
10:11
can actually accomplish absolutely bugger-all.
246
611260
3000
ve skutečnosti neumějí dosáhnout absolutně ničeho.
10:15
But it's very, very uncomfortable for us
247
615260
2000
Jenže nám není moc příjemné
10:17
to actually acknowledge that we're living in such a world.
248
617260
3000
přiznat, že v takovém světě žijeme.
10:20
But what I'm saying is we could just make things
249
620260
2000
Já však tvrdím, že bychom věci
10:22
a little bit better for ourselves
250
622260
2000
mohli zlepšit,
10:24
if we looked at it in this very simple four-way approach.
251
624260
3000
kdybychom je zkoumali v těchto prostých kvadrantech.
10:28
That is actually strategy, and I'm not denying that strategy has a role.
252
628260
3000
To je skutečně strategie a nepopírám, že hraje svou roli.
10:31
You know, there are cases where you spend quite a lot of money
253
631260
2000
Jsou případy, kdy utratíte poměrně dost peněz
10:33
and you accomplish quite a lot.
254
633260
2000
a dosáhnete poměrně dost.
10:35
And I'd be wrong to dis that completely.
255
635260
3000
A mýlil bych se, pokud bych to úplně zavrhl.
10:38
Moving over, we come, of course, to consultancy.
256
638260
2000
Pak se samozřejmě dostáváme k poradenství.
10:40
(Laughter)
257
640260
3000
(smích)
10:44
I thought it was very indecent of Accenture
258
644260
2000
Myslím si, že bylo velmi neslušné, jak v Accenture
10:46
to ditch Tiger Woods in such
259
646260
2000
tak narychlo a zbrkle
10:48
a sort of hurried and hasty way.
260
648260
2000
odkopli Tigera Woodse.
10:50
I mean, Tiger surely was actually obeying the Accenture model.
261
650260
3000
Tiger se ve skutečnosti určitě řídil modelem Accenture.
10:53
He developed an interesting outsourcing model for sexual services,
262
653260
3000
Vytvořil zajímavý model outsourcingu sexuálních služeb,
10:56
(Laughter)
263
656260
2000
(smích)
10:58
no longer tied to a single monopoly provider,
264
658260
3000
dále se nevázal na jediného monopolního poskytovatele,
11:01
in many cases, sourcing things locally,
265
661260
3000
v mnoha případech se zásoboval lokálně
11:04
and of course, the ability to have between one and three girls delivered at any time
266
664260
3000
a možnost mít 2 až 3 dívky k dodání kdykoliv
11:07
led for better load-balancing.
267
667260
3000
vedla k lepšímu vyvážení nákladů.
11:10
So what Accenture suddenly found so unattractive about that, I'm not sure.
268
670260
3000
Takže co se na tom Accenture nelíbí, mi není jasné.
11:13
Then there are other things that don't cost much and achieve absolutely nothing.
269
673260
3000
Pak jsou další věci, které mnoho nestojí a nedosáhnou absolutně ničeho.
11:16
That's called trivia.
270
676260
2000
Těm se říká prkotiny.
11:18
But there's a fourth thing.
271
678260
2000
Ale existuje čtvrtá věc.
11:20
And the fundamental problem is we don't actually have a word for this stuff.
272
680260
3000
A základní problém je, že pro ni vlastně nemáme slovo.
11:23
We don't know what to call it.
273
683260
2000
Nevíme, jak ji nazvat.
11:25
And actually we don't spend nearly enough money
274
685260
3000
Nevynakládáme dost peněz
11:28
looking for those things,
275
688260
2000
na její hledání,
11:30
looking for those tiny things that may or may not work,
276
690260
3000
na hledání těchto drobností, které mohou nebo nemusí fungovat,
11:33
but which, if they do work,
277
693260
2000
ale které, pokud fungují,
11:35
can have a success absolutely out of proportion
278
695260
2000
mohou mít úspěch zcela bez ohledu
11:37
to their expense, their efforts
279
697260
2000
na výdaje, námahu
11:39
and the disruption they cause.
280
699260
2000
a průlom, který způsobí.
11:41
So the first thing I'd like
281
701260
2000
Takže zaprvé bych chtěl
11:43
is a competition -- to anybody watching this as a film --
282
703260
2000
vyhlásit soutěž - pro každého, kdo sledujte tento film -
11:45
is to come up with a name for that stuff on the bottom right.
283
705260
3000
na název pro ty věci vpravo dole.
11:48
And the second thing, I think,
284
708260
2000
Zadruhé si myslím,
11:50
is that the world needs to have people in charge of that.
285
710260
2000
že svět potřebuje lidi, kteří za ně budou odpovědní.
11:52
That's why I call for the "Chief Detail Officer."
286
712260
2000
Proto volám po "vedoucím správy detailů".
11:54
Every corporation should have one,
287
714260
2000
Jednoho by měla mít každá korporace
11:56
and every government should have a Ministry of Detail.
288
716260
3000
a každá vláda by měla mít Ministerstvo detailů.
11:59
The people who actually have no money,
289
719260
2000
Byli by to lidé, kteří nemají peníze,
12:01
who have no extravagant budget,
290
721260
2000
žádný extravagantní rozpočet,
12:03
but who realize that actually
291
723260
2000
ale uvědomují si, že sice
12:05
you might achieve greater success in uptake
292
725260
2000
můžete dosáhnout většího úspěchu přijetím
12:07
of a government program
293
727260
2000
vládního programu
12:09
by actually doubling the level of benefits you pay,
294
729260
2000
a zdvojnásobením výše vyplácených příspěvků,
12:11
but you'll probably achieve exactly that same effect
295
731260
3000
ale že pravděpodobně dosáhnete stejného efektu,
12:14
simply by redesigning the form
296
734260
2000
když prostě předěláte formulář
12:16
and writing it in comprehensible English.
297
736260
2000
a napíšete ho srozumitelným jazykem.
12:18
And if actually we created a Ministry of Detail
298
738260
3000
Kdybychom měli Ministerstvo detailů
12:21
and business actually had Chief Detail Officers,
299
741260
2000
a byznys měl vedoucí správy detailů,
12:23
then that fourth quadrant,
300
743260
2000
pak by se tomu čtvrtému kvadrantu,
12:25
which is so woefully neglected at the moment,
301
745260
2000
který je v tuto chvíli tak bídně zanedbávaný,
12:27
might finally get the attention it deserves.
302
747260
2000
mohlo konečně dostat pozornosti, kterou si zaslouží.
12:29
Thank you very much.
303
749260
2000
Moc vám děkuji.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7