Rory Sutherland: Sweat the small stuff

287,498 views ・ 2010-06-09

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sunphil Ga 검토: June Lim
00:15
Those of you who may remember me from TEDGlobal
0
15260
2000
TEDGlobal에서의 저를 기억하시는 분들은
00:17
remember me asking a few questions
1
17260
2000
제가 몇가지 질문들을 한 것을 기억하실 것입니다.
00:19
which still preoccupy me.
2
19260
2000
그 질문들은 여전히 저를 사로 잡고 있는데요.
00:21
One of them was: Why is it necessary to spend
3
21260
2000
그 중에 하나는: 유로스타의 속도를 향상시키는데에
00:23
six billion pounds
4
23260
2000
왜 60억파운드가
00:25
speeding up the Eurostar train
5
25260
2000
필요한 것인가 였습니다.
00:27
when, for about 10 percent of that money,
6
27260
2000
그 돈의 10%만 사용해도
00:29
you could have top supermodels, male and female,
7
29260
2000
남,여 탑 슈퍼모델을 고용해, 도착할때 까지
00:31
serving free Chateau Petrus to all the passengers
8
31260
3000
공짜 Chateau Petrus(와인) 을 모든 승객에게
00:34
for the entire duration of the journey?
9
34260
2000
제공할 수 있는데도 말이죠.
00:36
You'd still have five billion left in change,
10
36260
2000
그러면 여전히 50억파운드가 남을 것이며,
00:38
and people would ask for the trains to be slowed down.
11
38260
3000
게다가 사람들은 속도를 줄여달라고 요청을 하겠죠.
00:41
Now, you may remember me asking the question as well,
12
41260
2000
여러분께서는 아마 당시 제가 했던 이 질문도 기억하시겠죠,
00:43
a very interesting observation,
13
43260
2000
매우 흥미로운 관찰이었죠,
00:45
that actually those strange little signs
14
45260
2000
당신을 향해 "35"를 반짝이는
00:47
that actually flash "35" at you,
15
47260
2000
이상한 작은 사인들은
00:49
occasionally accompanying a little smiley face
16
49260
2000
때때로 작은 웃는 얼굴이기도 하고
00:51
or a frown,
17
51260
2000
찡그린 얼굴이기도 한데요
00:53
according to whether you're within or outside the speed limit --
18
53260
3000
이는 여러분이 제한 속도 안에 있는지에 따라 달라집니다.
00:56
those are actually more effective
19
56260
2000
이러한 사인은 사실상
00:58
at preventing road accidents than speed cameras,
20
58260
3000
과속 단속 카메라보다 교통사고를 방지하는데 효과적입니다,
01:01
which come with the actual threat
21
61260
2000
과속 카메라가 실질적인 벌금으로
01:03
of real punishment.
22
63260
2000
위협을 함에도 말입니다.
01:05
So there seems to be a strange disproportionality at work,
23
65260
3000
저는 사람들이 문제를 해결하고자 함에 있어서
01:08
I think, in many areas of human problem solving,
24
68260
3000
많은 부분에서 이상한 불균형이 작용하고 있다고 생각합니다.
01:11
particularly those which involve human psychology,
25
71260
3000
특히 사람의 심리와 연관이 되어 있는 경우 더 그렇습니다.
01:14
which is: The tendency
26
74260
2000
조직 혹은 기관은
01:16
of the organization or the institution
27
76260
2000
문제를 해결할 때에
01:18
is to deploy as much force as possible,
28
78260
3000
가능한 많은 노력을,
01:21
as much compulsion as possible,
29
81260
2000
가능한 많은 압박을 가하려고 하는 경향이 있습니다.
01:23
whereas actually, the tendency of the person
30
83260
2000
사실 사람들은
01:25
is to be almost influenced
31
85260
3000
가해지는 압박에
01:28
in absolute reverse proportion
32
88260
2000
거의 완전히 반비례한
01:30
to the amount of force being applied.
33
90260
3000
영향을 받는 경향이 있습니다.
01:33
So there seems to be a complete disconnect here.
34
93260
2000
둘 사이에는 완전한 단절이 존재하는 것처럼 보입니다.
01:35
So what I'm asking for is the creation of a new job title --
35
95260
2000
저는 새로운 직업을 만드는 것을 제안하고자 합니다 --
01:37
I'll come to this a little later --
36
97260
2000
조금 후에 다시 얘기하겠지만 --
01:39
and perhaps the addition of a new word
37
99260
2000
영어에 새로운 단어를
01:41
into the English language.
38
101260
2000
추가해야 할지도 모르겠습니다.
01:43
Because it does seem to me that large organizations
39
103260
3000
왜냐하면 정부를 포함한 큰 조직들은,
01:46
including government, which is, of course, the largest organization of all,
40
106260
3000
- 물론 정부는 가장 큰 조직입니다,
01:49
have actually become
41
109260
2000
사람들이 중요하게
01:51
completely disconnected
42
111260
2000
생각하는 것들로부터 사실상
01:53
with what actually matters to people.
43
113260
2000
완전히 단절 되었습니다.
01:55
Let me give you one example of this.
44
115260
2000
한 가지 예를 여러분께 보여드리겠습니다.
01:57
You may remember this as the AOL-Time Warner merger, okay,
45
117260
3000
AOL TIME Warner 합병을 기억하시겠죠, 좋아요.
02:01
heralded at the time as the largest
46
121260
2000
이 합병은 당시 단일 거래로
02:03
single deal of all time.
47
123260
2000
역사상 가장 큰 거래로 알려져 있습니다.
02:05
It may still be, for all I know.
48
125260
2000
아마 지금까지도 사실일 수 있습니다.
02:07
Now, all of you in this room, in one form or other,
49
127260
2000
자, 여기에 있는 여러분 모두는
02:09
are probably customers of one or both
50
129260
2000
아마 어떠한 형태로든 하나 혹은
02:11
of those organizations that merged.
51
131260
2000
두 회사 모두의 고객일 것입니다.
02:13
Just interested, did anybody notice anything different
52
133260
3000
궁금해서 그러는데, 여러분 중 이 합병의 결과로
02:16
as a result of this at all?
53
136260
2000
무엇이 달라졌는지 눈치 채신 분이 있나요?
02:18
So unless you happened to be a shareholder
54
138260
2000
여러분께서 두 조직 중
02:20
of one or the other organizations
55
140260
2000
하나의 주주이시거나
02:22
or one of the dealmakers or lawyers involved in the no-doubt lucrative activity,
56
142260
3000
거래를 성사시켜 많은 돈을 받는 중개인 또는 변호사가 아니라면,
02:25
you're actually engaging in a huge piece of activity
57
145260
3000
여러분은 사실상 큰 사건의 일부분이지만
02:28
that meant absolutely bugger-all to anybody, okay?
58
148260
3000
이 사건은 그 누구에게도 아무런 의미가 없다는 것이지요.
02:32
By contrast, years of marketing have taught me
59
152260
2000
그와 반대로, 저는 수년동안 마케팅을 하면서
02:34
that if you actually want people to remember you
60
154260
3000
만약 사람들이 여러분을 기억해주는 것을 원하거나
02:37
and to appreciate what you do,
61
157260
2000
여러분이 한 일에 감사를 느끼게 하려면,
02:39
the most potent things are actually very, very small.
62
159260
3000
가장 강력한 것은 사실상 매우 매우 작은 것이라는 것을 배웠습니다.
02:42
This is from Virgin Atlantic upper-class,
63
162260
2000
이것은 버진 아틀랜틱 비지니스 클래스 석에 있는 것입니다.
02:44
it's the cruet salt and pepper set.
64
164260
2000
소금, 후추 양념통 세트입니다.
02:46
Quite nice in itself, they're little, sort of, airplane things.
65
166260
3000
꽤 잘만들었죠. 작고, 비행기 모양입니다.
02:49
What's really, really sweet is every single person looking at these things
66
169260
3000
정말로 재미있는 것은 모든 사람들이 이 세트를 보고
02:52
has exactly the same mischievous thought,
67
172260
2000
정확히 똑같은 짓궃은 생각을 가진다는 것입니다.
02:54
which is, "I reckon I can heist these."
68
174260
3000
"나는 이것을 훔칠 수 있어"라고 생각힙니다.
02:57
However, you pick them up and underneath,
69
177260
2000
하지만, 여러분이 그것을 집어들고, 아래를 보았을 때
02:59
actually engraved in the metal, are the words,
70
179260
2000
바닥 메탈 부분에, 한 마디 말이 새겨져있죠,
03:01
"Stolen from Virgin Atlantic Airways upper-class."
71
181260
3000
"버진 아틀랜틱 항공사 비즈니스 클래스로부터 훔친 것"
03:04
(Laughter)
72
184260
2000
(웃음)
03:06
Now, years after
73
186260
2000
이제, 여러분은 수년 뒤
03:08
you remember the strategic question
74
188260
2000
777와 에어버스 중 하나를 선택해야 하는
03:10
of whether you're flying in a 777 or an Airbus,
75
190260
3000
전략적 선택의 순간에서
03:13
you remember those words and that experience.
76
193260
3000
여러분은 그 문장과 경험을 기억하실 것입니다.
03:17
Similarly, this is from a hotel in Stockholm, the Lydmar.
77
197260
2000
유사한 예로, 이것은 스토홀름에 있는 Lydmar 호텔입니다.
03:19
Has anybody stayed there?
78
199260
2000
여기에 머무르신 분 있나요?
03:21
It's the lift, it's a series of buttons in the lift.
79
201260
3000
승강기이죠, 승강기에 있는 버튼들입니다.
03:24
Nothing unusual about that at all,
80
204260
3000
특별한 것은 없습니다.
03:27
except that these are actually not the buttons that take you to an individual floor.
81
207260
3000
각각의 층으로 올라갈 수 없는 버튼이 없다는 것을 제외하고는 말이죠.
03:30
It starts with garage at the bottom, I suppose, appropriately,
82
210260
3000
가장 아래에는 주차장으로부터 시작합니다. 그게 일반적이죠.
03:33
but it doesn't go up garage, grand floor, mezzanine, one, two, three, four.
83
213260
3000
하지만 주차장, 로비, 1층, 2층, 3층, 4층 순서로 쓰여져 있지 않고
03:36
It actually says garage, funk, rhythm and blues.
84
216260
3000
주차장, 펑크, 리듬앤 블루스라고 되어 있습니다.
03:40
You have a series of buttons. You actually choose your lift music.
85
220260
3000
여러개의 버튼은 사실은 승강기 음악을 선택하는 것입니다.
03:44
My guess is that the cost of installing this in the lift
86
224260
3000
제 생각에는 스톡홀름에 있는 린드마 호텔 승강기에
03:47
in the Lydmar Hotel in Stockholm
87
227260
2000
이것을 설치하는 비용은
03:49
is probably 500 to 1,000 pounds max.
88
229260
3000
아마도 최대 500에서 1000파운드정도 들 것입니다.
03:52
It's frankly more memorable
89
232260
2000
이 장치가 사실 더 기억에 남습니다.
03:54
than all those millions of hotels we've all stayed at
90
234260
3000
우리가 머물렀었던 수많은 다른 호텔과 비교해서 말이죠.
03:57
that tell you that your room has actually been recently renovated
91
237260
3000
다른 호텔들은 최근에 객실을 50만달러를 들여
04:00
at a cost of 500,000 dollars,
92
240260
2000
보수했다고 광고합니다,
04:02
in order to make it resemble every other hotel room you've ever stayed in
93
242260
3000
그저 여러분이 지금까지 살아오면서 머물렀던 모든 호텔 객실들과
04:05
in the entire course of your life.
94
245260
3000
비슷해지기 위해서 말이죠.
04:09
Now, these are trivial marketing examples, I accept.
95
249260
3000
이러한 것들은 사소한 마케팅의 예라고 저도 인정합니다.
04:12
But I was at a TED event recently and Esther Duflo,
96
252260
3000
하지만 저는 최근에 참석한 테드 행사에서
04:15
probably one of the leading experts in,
97
255260
2000
개발도상 국가에서 가난을 근절하는
04:17
effectively, the eradication of poverty in the developing world,
98
257260
2000
전문가 중 한명인 Esther Duflo씨가 연설하는 것을
04:19
actually spoke.
99
259260
2000
보았습니다.
04:21
And she came across a similar example
100
261260
2000
그녀는 비슷한 예를 들었는데
04:23
of something that fascinated me
101
263260
2000
그 예가 제 마음을 사로 잡았습니다.
04:25
as being something which, in a business context or a government context,
102
265260
3000
비지니스 혹은 정부의 맥락에서 본다면
04:28
would simply be so trivial a solution
103
268260
2000
정말 사소한 해결책이라고밖에는 볼 수 없어
04:30
as to seem embarrassing.
104
270260
2000
당혹스럽기까지 했죠.
04:32
It was simply to encourage the inoculation of children
105
272260
3000
아이들에게 예방접종을 장려하는 것은 매우 간단했습니다.
04:35
by, not only making it a social event --
106
275260
2000
그것을 단지 사회적 이벤트로 만드는 것이 아니라 --
04:37
I think good use of behavioral economics in that,
107
277260
2000
행동 경제학을 문제 해결에 적절하게 사용하는 것입니다.
04:39
if you turn up with several other mothers
108
279260
2000
아이들에게 예방 접종을 시킬 때에
04:41
to have your child inoculated,
109
281260
2000
다른 몇몇 어머니들과 함께 오도록 한다면
04:43
your sense of confidence is much greater than if you turn up alone.
110
283260
3000
혼자 올 때 보다 신뢰감은 더욱 더 커질 것입니다
04:46
But secondly, to incentivize that inoculation
111
286260
2000
그리고 다음으로, 예방접종을 장려하기 위해
04:48
by giving a kilo of lentils to everybody who participated.
112
288260
3000
참여하는 모든 사람들에게 편두 1kg을 주었습니다.
04:53
It's a tiny, tiny thing.
113
293260
2000
이건 아주 작은 혜택이죠.
04:55
If you're a senior person at UNESCO
114
295260
3000
만약 여러분께서 유네스코 상임위원이고
04:58
and someone says, "So what are you doing
115
298260
2000
몇몇 사람들이, "그럼 당신이 가난 근절을 위해
05:00
to eradicate world poverty?"
116
300260
2000
무엇을 하고있습니까?"하고 묻는다면
05:02
you're not really confident standing up there
117
302260
2000
당신은 자신있게 자리에서 일어나서
05:04
saying, "I've got it cracked; it's the lentils," are you?
118
304260
3000
"저는 해결책을 찾았습니다. 그것은 편두입니다."라고 이야기 할 수 없을 것입니다.
05:08
Our own sense of self-aggrandizement
119
308260
2000
우리의 자존감은
05:10
feels that big important problems
120
310260
2000
큰 문제들을 해결하기 위해서는
05:12
need to have big important, and most of all, expensive
121
312260
3000
매우 중요하고, 무엇보다도 비싼 해결책이
05:15
solutions attached to them.
122
315260
3000
있어야 된다고 생각하게 합니다.
05:18
And yet, what behavioral economics shows time after time after time
123
318260
3000
하지만 행동경제학에서는 반복적으로 얘기합니다.
05:21
is in human behavioral and behavioral change
124
321260
2000
인간의 행동 그리고 행동의 변화를 일으키는데에는
05:23
there's a very, very strong disproportionality at work,
125
323260
3000
상식과 반대되는 매우 강한 불균형이 존재한다고 말입니다.
05:26
that actually what changes our behavior
126
326260
3000
우리의 행동을 변화시키고
05:29
and what changes our attitude to things
127
329260
2000
사물에 대한 우리의 자세를 변화 시키는 것은
05:31
is not actually proportionate to the degree
128
331260
2000
사실 문제 해결에 필요한 비용이나
05:33
of expense entailed,
129
333260
2000
얼마나 많은 힘이 사용되었는가와는
05:35
or the degree of force that's applied.
130
335260
3000
아무런 연관이 없습니다.
05:38
But everything about institutions
131
338260
2000
하지만 기관들의 특성상
05:40
makes them uncomfortable
132
340260
2000
이러한 불균형은
05:42
with that disproportionality.
133
342260
2000
그들을 불편하게 만듭니다.
05:44
So what happens in an institution
134
344260
2000
그럼 기관에서는 어떤 일이 일어날까요?
05:46
is the very person who has the power to solve the problem
135
346260
3000
문제를 해결하기 위한 힘을 가진 사람들은
05:49
also has a very, very large budget.
136
349260
2000
매우 큰 예산을 가진 사람이기도 합니다.
05:51
And once you have a very, very large budget,
137
351260
2000
그리고 매우 큰 예산을 가지고 있다면,
05:53
you actually look for expensive things to spend it on.
138
353260
3000
사람들은 예산을 소비할 비싼 것들을 찾을 것입니다.
05:57
What is completely lacking is a class of people
139
357260
2000
우리가 정말 필요로 하는 사람들은 막대한 권력을 가졌으나
05:59
who have immense amounts of power, but no money at all.
140
359260
3000
돈은 하나도 없는 사람들인 것입니다.
06:02
(Laughter)
141
362260
2000
(웃음)
06:04
It's those people I'd quite like to create
142
364260
2000
저는 미래에 이런 사람들을
06:06
in the world going forward.
143
366260
2000
더 많이 만들고 싶습니다.
06:08
Now, here's another thing that happens,
144
368260
2000
여기 다른 예가 있습니다.
06:10
which is what I call sometimes "Terminal 5 syndrome,"
145
370260
2000
제가 이따금 "터미널 5 증후군"이라고 부르죠.
06:12
which is that big, expensive things
146
372260
2000
그 증후군은 크고 비싼 것들은
06:14
get big, highly-intelligent attention,
147
374260
3000
주위집중을 한몸에 받는다는 것입니다.
06:17
and they're great, and Terminal 5 is absolutely magnificent,
148
377260
3000
터미널 5는 정말로 훌륭합니다.
06:20
until you get down to the small detail, the usability,
149
380260
2000
작은 디테일을 보기 전까지는 말이죠.
06:22
which is the signage,
150
382260
2000
사용성 측면에서 신호체계는
06:24
which is catastrophic.
151
384260
2000
재앙에 가깝습니다.
06:26
You come out of "Arrive" at the airport, and you follow
152
386260
2000
공항에서 "도착"이라는 간판에서 나와서,
06:28
a big yellow sign that says "Trains" and it's in front of you.
153
388260
3000
앞에 있는 "기차"라 써있는 큰 노란 사인을 보고 따라갑니다.
06:31
So you walk for another hundred yards,
154
391260
2000
이렇게 여러분은 100야드를 걷습니다,
06:33
expecting perhaps another sign,
155
393260
2000
노란색으로 "기차"라고 써져있는
06:35
that might courteously be yellow, in front of you and saying "Trains."
156
395260
3000
또 다른 사인를 기대하면서 말입니다.
06:38
No, no, no, the next one is actually blue, to your left,
157
398260
2000
아니죠, 아니죠. 그 다음 사인은 좌측에 있으며
06:40
and says "Heathrow Express."
158
400260
2000
파란색으로 "히스로 급행"이라고 써져있습니다.
06:42
I mean, it could almost be rather like that scene from the film "Airplane."
159
402260
3000
이것은 영화 "비행기"의 한 장면과 거의 비슷할 수 있겠네요.
06:45
A yellow sign? That's exactly what they'll be expecting.
160
405260
3000
노란색 사인? 그것은 분명하게 그들이 예상했던 것입니다.
06:48
Actually, what happens in the world increasingly --
161
408260
2000
사실 이는 전 세계적으로 점점 늘어나고 있는 현상입니다--
06:50
now, all credit to the British Airport Authority.
162
410260
2000
영국 공항 당국에 감사해야겠네요.
06:52
I spoke about this before,
163
412260
2000
예전에 제가 이런 이야기를 했을 때에
06:54
and a brilliant person got in touch with me and said, "Okay, what can you do?"
164
414260
3000
한 영특한 사람이 저에게 연략해 물었죠, "좋아요, 당신이 무엇을 할 수 있나요?"
06:57
So I did come up with five suggestions, which they are actually actioning.
165
417260
3000
그래서 저는 그들이 지금 실제로 실행하고 있는 5가지 제안을 했습니다.
07:00
One of them also being,
166
420260
2000
그것들 중 하나는
07:02
although logically it's quite a good idea
167
422260
2000
비록 상, 하 버튼 없는 승강기가
07:04
to have a lift with no up and down button in it,
168
424260
2000
논리적으로는 꽤나 좋은 아이디어지만
07:06
if it only serves two floors,
169
426260
2000
만약 승강기가 오직 두 개 층만을 담당한다면,
07:08
it's actually bloody terrifying, okay?
170
428260
3000
실제로는 무서운 일일 것입니다.
07:11
Because when the door closes
171
431260
2000
왜냐하면 문이 닫히고
07:13
and there's nothing for you to do,
172
433260
2000
여러분이 할게 아무것도 없다면,
07:15
you've actually just stepped into a Hammer film.
173
435260
2000
사실상 해머필름사(공포영화 제작사)에 출연하는 것입니다.
07:17
(Laughter)
174
437260
2000
(웃음)
07:19
So these questions ... what is happening in the world
175
439260
2000
이와 같은 질문들은... 지금 세계에서 벌어지고 있는
07:21
is the big stuff, actually,
176
441260
2000
큰 문제들입니다.
07:23
is done magnificently well.
177
443260
2000
사실 이러한 문제들은 잘 해결되고 있습니다.
07:25
But the small stuff, what you might call the user interface,
178
445260
3000
하지만 여러분이 사용자 인터페이스라고 부르는 작은 문제들은
07:28
is done spectacularly badly.
179
448260
2000
올바르지 않게 행해지고 있습니다.
07:30
But also, there seems to be a complete sort of gridlock
180
450260
3000
뿐만 아니라 사소한 문제들을 해결하려고 할 때에
07:33
in terms of solving these small solutions.
181
453260
3000
해결책이 전혀 없는 것처럼 보이기도 합니다.
07:36
Because the people who can actually solve them
182
456260
2000
왜냐하면 문제를 실제로 풀 수 있는 사람들이
07:38
actually are too powerful and too preoccupied
183
458260
2000
문제를 해결하기에는 사실 너무 큰 힘을 가지고 있으며
07:40
with something they think of as "strategy" to actually solve them.
184
460260
3000
그들은 "전략"이라고 생각하는 것에 이미 마음을 빼앗겼습니다.
07:43
I tried this exercise recently, talking about banking.
185
463260
2000
저는 최근 은행에 이 실험을 해보았습니다
07:45
They said, "Can we do an advertising campaign?
186
465260
2000
그들은 "온라인 뱅킹을 좀 더 장려하기 위해
07:47
What can we do and encourage more online banking?"
187
467260
3000
우리가 무엇을 해야 할까요? 광고를 하면 될까요?"라고 말했습니다.
07:50
I said, "It's really, really easy."
188
470260
2000
저는, "매우 간단하죠."라고 말했죠.
07:52
I said, "When people login to their online bank
189
472260
2000
저는, "사람들이 온라인 은행에 로그인 할 때
07:54
there are lots and lots of things they'd probably quite like to look at.
190
474260
3000
그들이 보기 좋아하는 것들은 많이 있습니다.
07:57
The last thing in the world you ever want to see is your balance."
191
477260
3000
하지만 그들이 가장 보기 싫어하는 것은 그들의 잔고입니다."라고 말했죠.
08:01
I've got friends who actually
192
481260
2000
저에게는 실제로 절대
08:03
never use their own bank cash machines
193
483260
2000
현금 인출기를 사용하지 않는 친구들이 있습니다
08:05
because there's the risk that it might display
194
485260
2000
왜냐하면 그들의 잔고가 화면에 보이는
08:07
their balance on the screen.
195
487260
2000
위험이 있기 때문입니다.
08:09
Why would you willingly expose yourself to bad news?
196
489260
3000
왜 자진해서 나쁜 소식에 우리 자신을 노출시키나요?
08:12
Okay, you simply wouldn't.
197
492260
2000
여러분은 그러지 않을 것입니다.
08:14
I said, "If you make, actually, 'Tell me my balance.'
198
494260
2000
"만약 잔고를 알려달라고 하는 것을,
08:16
If you make that an option rather than the default,
199
496260
3000
기본이 아닌 선택할 수 있는 옵션으로 한다면,
08:19
you'll find twice as many people log on to online banking,
200
499260
3000
2배 많은 사람들이 온라인 뱅킹에 로그인 할 것입니다.
08:22
and they do it three times as often."
201
502260
2000
그리고 그들은 3배 더 자주 로그인 할 것입니다."라고 말했습니다.
08:24
Let's face it, most of us -- how many of you
202
504260
2000
솔직히 여러분들 중 얼마나 많은 분들께서
08:26
actually check your balance before you remove cash from a cash machine?
203
506260
3000
현금 입출기로부터의 돈을 뽑기 전에 자신의 잔고를 확인합니까?
08:30
And you're pretty rich by the standards of the world at large.
204
510260
3000
전세계적인 기준에서 여러분은 꽤 부자입니다
08:33
Now, interesting that no single person does that,
205
513260
2000
흥미로운 것은 실제로 아무도 그렇게 하지 않거나,
08:35
or at least can admit to being so anal as to do it.
206
515260
3000
그렇게 하는 것이 이상하다는 것을 인정한다는 거네요.
08:39
But what's interesting about that suggestion
207
519260
2000
하지만 이 제안의 흥미로운 점은
08:41
was that, to implement that suggestion wouldn't cost 10 million pounds;
208
521260
3000
이 제안을 실행하는데에 천만 파운드가 들지 않는다는 것입니다;
08:44
it wouldn't involve large amounts of expenditure;
209
524260
2000
큰 지출이 필요하지 않습니다:
08:46
it would actually cost about 50 quid.
210
526260
2000
실제로 50파운드가 필요합니다.
08:48
And yet, it never happens.
211
528260
2000
하지만, 이것은 실행되지 않았습니다.
08:50
Because there's a fundamental disconnect, as I said,
212
530260
3000
왜냐하면 제가 말했던 것처럼 근본적인 단절이 있기 때문입니다,
08:53
that actually, the people with the power
213
533260
2000
사실상 힘을 가진 사람들은
08:55
want to do big expensive things.
214
535260
2000
크고 비싼 일을 하기를 원합니다.
08:57
And there's to some extent a big strategy myth
215
537260
2000
현재 사업에서 일반적으로 행해지는
08:59
that's prevalent in business now.
216
539260
2000
큰 전략적 신화가 있습니다.
09:01
And if you think about it, it's very, very important
217
541260
2000
생각해보시면 전략적 신화가 유지되는 것은
09:03
that the strategy myth is maintained.
218
543260
2000
매우 매우 중요합니다.
09:05
Because, if the board of directors convince everybody
219
545260
3000
왜냐하면, 만약 이사회가 어떤 조직의 성공이
09:08
that the success of any organization
220
548260
2000
전적으로 이사회의 결정에 달려있다는 점을
09:10
is almost entirely dependent on the decisions made by the board of directors,
221
550260
3000
모두에게 납득시킬 수 있다면,
09:13
it makes the disparity in salaries
222
553260
3000
그것은 월급의 차이를 조금은 정당하게
09:16
slightly more justifiable
223
556260
2000
만들어 주기 때문입니다.
09:18
than if you actually acknowledge that quite a lot of the credit for a company's success
224
558260
3000
만약 여러분께서 회사의 성공 원인의 많은 부분이 이사회의 결정이 아니라
09:21
might actually lie somewhere else,
225
561260
2000
작은 전략적인 활동이라는 사실을 알게 된다면
09:23
in small pieces of tactical activity.
226
563260
2000
월급 차이의 정당성이 약해질 것입니다.
09:26
But what is happening is that effectively --
227
566260
2000
하지만 지금 벌어지고 있는 것은 --
09:28
and the invention of the spreadsheet hasn't helped this;
228
568260
2000
스프레드시트의 발명 뿐만 아니라 많은 것들이
09:30
lots of things haven't helped this --
229
570260
2000
이를 해결하는데 도움이 되지 않고 있습니다 --
09:32
business and government suffers from a kind of physics envy.
230
572260
3000
정부와 기업들의 일종의 물리학에 대한 선망이란 병입니다.
09:35
It wants the world to be the kind of place where
231
575260
3000
그들은 세상이 입력과 변화가 비례하는
09:38
the input and the change are proportionate.
232
578260
3000
장소가 되기를 원합니다.
09:41
It's a kind of mechanistic world
233
581260
2000
우리 모두가 살고자 하는
09:43
that we'd all love to live in
234
583260
2000
기계적인 세상인 셈입니다,
09:45
where, effectively, it sits very nicely on spreadsheets,
235
585260
3000
그 세상에서는 스프레드시트에 모든 것이 잘 표현되겠죠,
09:48
everything is numerically expressible,
236
588260
2000
모든 것은 숫자로 표현되며,
09:50
and the amount you spend on something is proportionate
237
590260
3000
무엇인가에 노력하는 만큼
09:53
to the scale of your success.
238
593260
2000
여러분의 성공에 비례할 것입니다.
09:55
That's the world people actually want.
239
595260
2000
그것이 전 세계 사람들이 원하는 것입니다
09:57
In truth, we do live in a world that science can understand.
240
597260
2000
실제로는 우리는 과학으로 이해할 수 있는 세상에 살고 있습니다.
09:59
Unfortunately, the science is probably closer to being climatology
241
599260
3000
하지만 불행히도 과학은 여전히 많은 상황에서
10:02
in that in many cases,
242
602260
2000
기후학처럼 불분명합니다,
10:04
very, very small changes
243
604260
2000
아주, 아주 작은 변화들이
10:06
can have disproportionately huge effects,
244
606260
2000
불균형적으로 큰 효과를 가질 수 있습니다.
10:08
and equally, vast areas of activity, enormous mergers,
245
608260
3000
마찬가지로, 큰 영역에서의 활동과 큰 회사의 합병이
10:11
can actually accomplish absolutely bugger-all.
246
611260
3000
실질적으로 아무것도 이루지 못할 수도 있습니다.
10:15
But it's very, very uncomfortable for us
247
615260
2000
하지만 우리가 그런 세상에 살고 있다는 사실은
10:17
to actually acknowledge that we're living in such a world.
248
617260
3000
우리를 매우 불편하게 만들죠.
10:20
But what I'm saying is we could just make things
249
620260
2000
하지만 제가 말하려고 하는 것은, 만약 우리가
10:22
a little bit better for ourselves
250
622260
2000
매우 간단한 4분면 접근법을 사용한다면
10:24
if we looked at it in this very simple four-way approach.
251
624260
3000
조금은 더 좋게 만들 수 있다는 것입니다.
10:28
That is actually strategy, and I'm not denying that strategy has a role.
252
628260
3000
그것은 사실상 전략입니다, 그리고 저는 전략의 역할을 부정하지는 않습니다.
10:31
You know, there are cases where you spend quite a lot of money
253
631260
2000
아시다시피, 꽤 많은 돈을 소비하여
10:33
and you accomplish quite a lot.
254
633260
2000
꽤나 많은 것을 이루는 경우가 있습니다.
10:35
And I'd be wrong to dis that completely.
255
635260
3000
이것을 완전히 비방하는 것은 잘못된 것이죠.
10:38
Moving over, we come, of course, to consultancy.
256
638260
2000
다음은 당연히 컨설팅 업계입니다.
10:40
(Laughter)
257
640260
3000
(웃음 - 돈을 많이 쓰고 결과가 적은 분면)
10:44
I thought it was very indecent of Accenture
258
644260
2000
저는 엑센추어가 그토록 급하게 서둘러
10:46
to ditch Tiger Woods in such
259
646260
2000
타이거 우즈를 버린 것이
10:48
a sort of hurried and hasty way.
260
648260
2000
매우 적절치 못했다고 생각했습니다.
10:50
I mean, Tiger surely was actually obeying the Accenture model.
261
650260
3000
제 말은, 타이거는 실제로 액센츄어의 모델에 분명히 순종했습니다.
10:53
He developed an interesting outsourcing model for sexual services,
262
653260
3000
그는 흥미로운 성적 서비스 아웃소싱 모델을 개발하였습니다.
10:56
(Laughter)
263
656260
2000
(웃음)
10:58
no longer tied to a single monopoly provider,
264
658260
3000
독점 공급자에 연연하지 않고
11:01
in many cases, sourcing things locally,
265
661260
3000
많은 경우 현지에서 조달을 하였으며,
11:04
and of course, the ability to have between one and three girls delivered at any time
266
664260
3000
그리고 물론 한번에 1-3명의 여성을 배송받아
11:07
led for better load-balancing.
267
667260
3000
분산처리를 개선하였습니다.
11:10
So what Accenture suddenly found so unattractive about that, I'm not sure.
268
670260
3000
액센튜어가 왜 그런 점을 싫어하게 되었는지는 저는 잘 모르겠습니다.
11:13
Then there are other things that don't cost much and achieve absolutely nothing.
269
673260
3000
다음은 비용이 많이 들지 않으면서 아무 결과도 내지 못하는 분면입니다.
11:16
That's called trivia.
270
676260
2000
하찮은 것들이죠.
11:18
But there's a fourth thing.
271
678260
2000
4번째 분면이 있습니다.
11:20
And the fundamental problem is we don't actually have a word for this stuff.
272
680260
3000
근본적인 문제는 우리가 이 분면에 대한 단어를 가지고 있지 않다는 것입니다.
11:23
We don't know what to call it.
273
683260
2000
이것을 무엇이라고 부를지 모르죠.
11:25
And actually we don't spend nearly enough money
274
685260
3000
게다가 실질적으로 우리는 이런 것들을 찾는데에
11:28
looking for those things,
275
688260
2000
충분한 돈을 쓰지 않습니다.
11:30
looking for those tiny things that may or may not work,
276
690260
3000
작고 사소한 것을 찾는 것은 효과가 있을 수도 있고 없을 수도 있습니다.
11:33
but which, if they do work,
277
693260
2000
하지만 만약 이 사소한 것들이 효과가 있다면,
11:35
can have a success absolutely out of proportion
278
695260
2000
들어간 비용과 노력에 대비하여
11:37
to their expense, their efforts
279
697260
2000
그것이 야기한 파급효과는
11:39
and the disruption they cause.
280
699260
2000
엄청난 성공이라 할 수 있습니다
11:41
So the first thing I'd like
281
701260
2000
제가 첫 번째로 바라는 것은 경쟁입니다.
11:43
is a competition -- to anybody watching this as a film --
282
703260
2000
이 것을 동영상으로 보는 누군가가 --
11:45
is to come up with a name for that stuff on the bottom right.
283
705260
3000
우측 하단에 있는 분면의 이름을 생각해 냈으면 합니다.
11:48
And the second thing, I think,
284
708260
2000
그리고 두 번째로
11:50
is that the world needs to have people in charge of that.
285
710260
2000
세상은 그 일을 담당하는 사람들이 필요합니다.
11:52
That's why I call for the "Chief Detail Officer."
286
712260
2000
우리는 Chief Detail Officer가 필요합니다.
11:54
Every corporation should have one,
287
714260
2000
모든 회사에 있어야 하며,
11:56
and every government should have a Ministry of Detail.
288
716260
3000
모든 정부는 세부적인 것을 담당하는 부서가 있어야 합니다.
11:59
The people who actually have no money,
289
719260
2000
돈이 실제로 없고,
12:01
who have no extravagant budget,
290
721260
2000
흥청망청 쓸 예산이 없으며,
12:03
but who realize that actually
291
723260
2000
지불하는 혜택을 두 배로 늘이면
12:05
you might achieve greater success in uptake
292
725260
2000
정부 프로그램을 활용하여
12:07
of a government program
293
727260
2000
사실 더 큰 성공을 거둘 수 있다는 것을
12:09
by actually doubling the level of benefits you pay,
294
729260
2000
아는 사람이 필요합니다.
12:11
but you'll probably achieve exactly that same effect
295
731260
3000
하지만 여러분은 아마도 분명히 같은 효과를
12:14
simply by redesigning the form
296
734260
2000
간단히 문서를 다시 디자인하고
12:16
and writing it in comprehensible English.
297
736260
2000
이해하기 쉬운 말로 쓰는 것만으로 거둘 수 있을 것입니다.
12:18
And if actually we created a Ministry of Detail
298
738260
3000
그리고 만약 우리 정부에 그런 부서가 있고
12:21
and business actually had Chief Detail Officers,
299
741260
2000
회사에 Chief Detail Officers가 있다면,
12:23
then that fourth quadrant,
300
743260
2000
현재 강하게 부정되는
12:25
which is so woefully neglected at the moment,
301
745260
2000
네번째 분면이 마침내 그 가치를
12:27
might finally get the attention it deserves.
302
747260
2000
인정받을 수 있을 것입니다.
12:29
Thank you very much.
303
749260
2000
감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7