Rory Sutherland: Sweat the small stuff

295,946 views ・ 2010-06-09

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Pinelopi Sotiriou Επιμέλεια: Miriela Patrikiadou
00:15
Those of you who may remember me from TEDGlobal
0
15260
2000
Όσοι από εσάς με θυμάστε από το TEDGlobal,
00:17
remember me asking a few questions
1
17260
2000
με θυμάστε να κάνω κάποιες ερωτήσεις,
00:19
which still preoccupy me.
2
19260
2000
οι οποίες ακόμα με απασχολούν.
00:21
One of them was: Why is it necessary to spend
3
21260
2000
Μία από αυτές ήταν: Γιατί να χρειάζεται να ξοδέψουμε
00:23
six billion pounds
4
23260
2000
6 δισεκατομμύρια λίρες
00:25
speeding up the Eurostar train
5
25260
2000
για να επιταχύνουμε το τρένο Eurostar,
00:27
when, for about 10 percent of that money,
6
27260
2000
τη στιγμή που, με το 10% αυτών των χρημάτων,
00:29
you could have top supermodels, male and female,
7
29260
2000
θα μπορούσαμε να βάλουμε γυναίκες και άντρες σούπερ μοντέλα
00:31
serving free Chateau Petrus to all the passengers
8
31260
3000
να σερβίρουν Σατό Πετρούς δωρεάν σε όλους τους επιβάτες
00:34
for the entire duration of the journey?
9
34260
2000
καθ' όλη τη διάρκεια του ταξιδιού;
00:36
You'd still have five billion left in change,
10
36260
2000
Έτσι, θα μας έμεναν ρέστα 5 δισεκατομμύρια
00:38
and people would ask for the trains to be slowed down.
11
38260
3000
και οι άνθρωποι θα ζητούσαν να επιβραδυνθούν τα τρένα.
00:41
Now, you may remember me asking the question as well,
12
41260
2000
Επίσης, μπορεί να με θυμάστε να ρωτώ το εξής,
00:43
a very interesting observation,
13
43260
2000
μια πολύ ενδιαφέρουσα παρατήρηση,
00:45
that actually those strange little signs
14
45260
2000
ότι εκείνα τα περίεργα σήματα,
00:47
that actually flash "35" at you,
15
47260
2000
που αναβοσβήνουν πάνω σας με την ένδειξη «35»
00:49
occasionally accompanying a little smiley face
16
49260
2000
και ενίοτε συνοδεύονται από ένα χαμόγελο
00:51
or a frown,
17
51260
2000
ή ένα κατσούφιασμα
00:53
according to whether you're within or outside the speed limit --
18
53260
3000
ανάλογα με το αν έχετε υπερβεί ή όχι το όριο ταχύτητας,
00:56
those are actually more effective
19
56260
2000
είναι, στην πραγματικότητα, περισσότερο αποτελεσματικά
00:58
at preventing road accidents than speed cameras,
20
58260
3000
στην πρόληψη τροχαίων ατυχημάτων, απ' ότι οι κάμερες ταχύτητας,
01:01
which come with the actual threat
21
61260
2000
οι οποίες ενέχουν τον πραγματικό κίνδυνο
01:03
of real punishment.
22
63260
2000
της τιμωρίας.
01:05
So there seems to be a strange disproportionality at work,
23
65260
3000
Έτσι, φαίνεται να υπάρχει μια περίεργη δυσαναλογία, νομίζω,
01:08
I think, in many areas of human problem solving,
24
68260
3000
σε πολλά θέματα που αφορούν στην επίλυση προβλημάτων,
01:11
particularly those which involve human psychology,
25
71260
3000
ειδικότερα σ' εκείνα που εμπεριέχουν την ανθρώπινη ψυχολογία,
01:14
which is: The tendency
26
74260
2000
η οποία είναι:
01:16
of the organization or the institution
27
76260
2000
Η τάση του οργανισμού ή του ιδρύματος
01:18
is to deploy as much force as possible,
28
78260
3000
είναι να αναπτύξει όσο περισσότερη δύναμη γίνεται,
01:21
as much compulsion as possible,
29
81260
2000
όσο περισσότερο καταναγκασμό γίνεται,
01:23
whereas actually, the tendency of the person
30
83260
2000
τη στιγμή που, η τάση ενός ανθρώπου είναι
01:25
is to be almost influenced
31
85260
3000
να επηρεάζεται σχεδόν
01:28
in absolute reverse proportion
32
88260
2000
κατά απόλυτα αντίστροφη αναλογία,
01:30
to the amount of force being applied.
33
90260
3000
σε σχέση με τη δύναμη που εφαρμόζεται.
01:33
So there seems to be a complete disconnect here.
34
93260
2000
Φαίνεται, λοιπόν, ότι εδώ υπάρχει μια πλήρης αποσύνδεση.
01:35
So what I'm asking for is the creation of a new job title --
35
95260
2000
Έτσι, αυτό που ζητάω είναι η δημιουργία ενός νέου εργασιακού τίτλου,
01:37
I'll come to this a little later --
36
97260
2000
θα έρθω σ' αυτό αργότερα,
01:39
and perhaps the addition of a new word
37
99260
2000
και, ίσως, η πρόσθεση μιας νέας λέξης
01:41
into the English language.
38
101260
2000
στην αγγλική γλώσσα.
01:43
Because it does seem to me that large organizations
39
103260
3000
Επειδή μου φαίνεται ότι οι μεγάλοι οργανισμοί,
01:46
including government, which is, of course, the largest organization of all,
40
106260
3000
συμπεριλαμβανομένης της κυβέρνησης, ο μεγαλύτερος οργανισμός απ' όλους,
01:49
have actually become
41
109260
2000
έχουν πραγματικά
01:51
completely disconnected
42
111260
2000
αποσυνδεθεί εντελώς
01:53
with what actually matters to people.
43
113260
2000
από αυτό που πραγματικά είναι σημαντικό για τον κόσμο.
01:55
Let me give you one example of this.
44
115260
2000
Ας δώσω ένα παράδειγμα.
01:57
You may remember this as the AOL-Time Warner merger, okay,
45
117260
3000
Αυτό μπορεί να το θυμάστε σαν τη συγχώνευση AOL-Time Warner,
02:01
heralded at the time as the largest
46
121260
2000
η οποία, εκείνη την περίοδο, αναγγελλόταν
02:03
single deal of all time.
47
123260
2000
ως η μεγαλύτερη συμφωνία όλων των εποχών.
02:05
It may still be, for all I know.
48
125260
2000
Και μπορεί να είναι ακόμα.
02:07
Now, all of you in this room, in one form or other,
49
127260
2000
Όλοι σ' αυτό το δωμάτιο είστε, πιθανώς, πελάτες
02:09
are probably customers of one or both
50
129260
2000
με τον έναν ή τον άλλο τρόπο, ενός από τους δυο
02:11
of those organizations that merged.
51
131260
2000
οργανισμούς που συγχωνεύθηκαν.
02:13
Just interested, did anybody notice anything different
52
133260
3000
Από περιέργεια, παρατήρησε κανείς καμιά διαφορά,
02:16
as a result of this at all?
53
136260
2000
σαν αποτέλεσμα όλου αυτού;
02:18
So unless you happened to be a shareholder
54
138260
2000
Εκτός αν είστε μέτοχος του ενός ή του άλλου οργανισμού
02:20
of one or the other organizations
55
140260
2000
ή μετέχετε στις συμφωνίες ή αν είστε ένας από τους δικηγόρους
02:22
or one of the dealmakers or lawyers involved in the no-doubt lucrative activity,
56
142260
3000
που εμπλέκονται σ' αυτή την αναμφίβολα προσοδοφόρα δραστηριότητα,
02:25
you're actually engaging in a huge piece of activity
57
145260
3000
ασχολείστε με ένα τεράστιο ζήτημα,
02:28
that meant absolutely bugger-all to anybody, okay?
58
148260
3000
που δε σήμαινε απολύτως τίποτα σε κανέναν.
02:32
By contrast, years of marketing have taught me
59
152260
2000
Αντιθέτως, η μακρόχρονη ενασχόλησή μου με το μάρκετινγκ
02:34
that if you actually want people to remember you
60
154260
3000
μού έχει διδάξει ότι αν θέλετε να σε θυμούνται οι άνθρωποι
02:37
and to appreciate what you do,
61
157260
2000
και να εκτιμούν αυτό που κάνεις,
02:39
the most potent things are actually very, very small.
62
159260
3000
τα δυνατότερα πράγματα είναι, στην ουσία, πολύ μικρά.
02:42
This is from Virgin Atlantic upper-class,
63
162260
2000
Αυτό είναι από την πρώτη θέση της Virgin Atlantic,
02:44
it's the cruet salt and pepper set.
64
164260
2000
είναι το σετ αλατοπίπερου.
02:46
Quite nice in itself, they're little, sort of, airplane things.
65
166260
3000
Είναι ένα αρκετά όμορφο, μικρό, πραγματάκι του αεροπλάνου.
02:49
What's really, really sweet is every single person looking at these things
66
169260
3000
Αυτό που είναι πολύ γλυκό, είναι ότι κάθε άνθρωπος που το κοιτά,
02:52
has exactly the same mischievous thought,
67
172260
2000
έχει την ίδια σκανταλιάρικη σκέψη:
02:54
which is, "I reckon I can heist these."
68
174260
3000
«Νομίζω μπορώ να το βουτήξω αυτό.»
02:57
However, you pick them up and underneath,
69
177260
2000
Παρόλα αυτά, αν το σηκώσεις,
02:59
actually engraved in the metal, are the words,
70
179260
2000
από κάτω είναι χαραγμένα στο μέταλλο τα λόγια:
03:01
"Stolen from Virgin Atlantic Airways upper-class."
71
181260
3000
«Κλεμμένο από την πρώτη θέση της αεροπορικής εταιρίας Virgin Atlantic.»
03:04
(Laughter)
72
184260
2000
(Γέλια)
03:06
Now, years after
73
186260
2000
Τώρα, χρόνια μετά,
03:08
you remember the strategic question
74
188260
2000
θυμάσαι την στρατηγική ερώτηση
03:10
of whether you're flying in a 777 or an Airbus,
75
190260
3000
αν ταξιδεύεις με αεροσκάφος 777 ή με Airbus,
03:13
you remember those words and that experience.
76
193260
3000
θυμάσαι αυτά τα λόγια και αυτή την εμπειρία.
03:17
Similarly, this is from a hotel in Stockholm, the Lydmar.
77
197260
2000
Ομοίως, αυτό είναι από ένα ξενοδοχείο στη Στοκχόλμη, το Λίντμαρ.
03:19
Has anybody stayed there?
78
199260
2000
'Έχει μείνει κανείς εκεί;
03:21
It's the lift, it's a series of buttons in the lift.
79
201260
3000
Είναι το ασανσέρ, είναι μια σειρά κουμπιών στο ασανσέρ.
03:24
Nothing unusual about that at all,
80
204260
3000
Τίποτα το ασυνήθιστο σε αυτό,
03:27
except that these are actually not the buttons that take you to an individual floor.
81
207260
3000
μόνο που αυτά τα κουμπιά δεν σε πάνε σ' έναν συγκεκριμένο όροφο.
03:30
It starts with garage at the bottom, I suppose, appropriately,
82
210260
3000
Ξεκινά με το γκαράζ στο κάτω μέρος, όπως είναι φυσικό,
03:33
but it doesn't go up garage, grand floor, mezzanine, one, two, three, four.
83
213260
3000
αλλά δεν πηγαίνει προς τα πάνω: γκαράζ, ισόγειο, ημιόροφος, ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
03:36
It actually says garage, funk, rhythm and blues.
84
216260
3000
Στην πραγματικότητα λέει: garage, funk, rhythm and blues.
03:40
You have a series of buttons. You actually choose your lift music.
85
220260
3000
Έχετε μια σειρά κουμπιών. Διαλέγετε τη μουσική που θ' ακούσετε στο ασανσέρ.
03:44
My guess is that the cost of installing this in the lift
86
224260
3000
Μαντεύω ότι το κόστος αυτής της εγκατάστασης στο ασανσέρ
03:47
in the Lydmar Hotel in Stockholm
87
227260
2000
του ξενοδοχείου Λίντμαρ στη Στοκχόλμη
03:49
is probably 500 to 1,000 pounds max.
88
229260
3000
είναι γύρω στις 500 με 1.000 λίρες το πολύ.
03:52
It's frankly more memorable
89
232260
2000
Ειλικρινά είναι πιο αξιομνημόνευτο
03:54
than all those millions of hotels we've all stayed at
90
234260
3000
από εκείνα τα ξενοδοχεία που όλοι έχουμε μείνει
03:57
that tell you that your room has actually been recently renovated
91
237260
3000
που σου λένε ότι το δωμάτιο σου έχει ανακαινιστεί πρόσφατα,
04:00
at a cost of 500,000 dollars,
92
240260
2000
με κόστος 500.000 δολάρια,
04:02
in order to make it resemble every other hotel room you've ever stayed in
93
242260
3000
για να το κάνουν να μοιάζει με κάθε άλλο δωμάτιο που έχετε μείνει ποτέ,
04:05
in the entire course of your life.
94
245260
3000
καθ' όλη τη διάρκεια της ζωής σας.
04:09
Now, these are trivial marketing examples, I accept.
95
249260
3000
Αυτά είναι ασήμαντα προωθητικά παραδείγματα, το παραδέχομαι.
04:12
But I was at a TED event recently and Esther Duflo,
96
252260
3000
Αλλά ήμουν, πρόσφατα, σε μια εκδήλωση TED και η Έσθερ Ντιφλό,
04:15
probably one of the leading experts in,
97
255260
2000
πιθανώς, μία από τις κορυφαίες ειδικούς
04:17
effectively, the eradication of poverty in the developing world,
98
257260
2000
στην εξάλειψη της φτώχειας στον αναπτυσσόμενο κόσμο,
04:19
actually spoke.
99
259260
2000
μίλησε.
04:21
And she came across a similar example
100
261260
2000
Διηγήθηκε ένα παρόμοιο παράδειγμα,
04:23
of something that fascinated me
101
263260
2000
από κάτι που με συνεπήρε,
04:25
as being something which, in a business context or a government context,
102
265260
3000
υπό την έννοια ότι, σε επιχειρησιακό ή κυβερνητικό πλαίσιο,
04:28
would simply be so trivial a solution
103
268260
2000
θα ήταν μια τόσο ασήμαντη λύση,
04:30
as to seem embarrassing.
104
270260
2000
που θα έφερνε αμηχανία.
04:32
It was simply to encourage the inoculation of children
105
272260
3000
Πρότεινε απλά να ενθαρρύνουμε τον εμβολιασμό των παιδιών,
04:35
by, not only making it a social event --
106
275260
2000
όχι μόνο με την αναγωγή του σε κοινωνικό γεγονός,
04:37
I think good use of behavioral economics in that,
107
277260
2000
νομίζω ότι γίνεται καλή χρήση της συμπεριφερικής οικονομίας σ' αυτό,
04:39
if you turn up with several other mothers
108
279260
2000
αν εμφανιστείτε με κάμποσες άλλες μητέρες
04:41
to have your child inoculated,
109
281260
2000
για να εμβολιάσετε το παιδί σας,
04:43
your sense of confidence is much greater than if you turn up alone.
110
283260
3000
η αίσθηση της σιγουριάς που νιώθετε είναι μεγαλύτερη από το να εμφανιστείτε μόνη,
04:46
But secondly, to incentivize that inoculation
111
286260
2000
αλλά επίσης, για να δώσει κίνητρο για τον εμβολιασμό,
04:48
by giving a kilo of lentils to everybody who participated.
112
288260
3000
δίνοντας ένα κιλό φακές σε οποιονδήποτε συμμετείχε.
04:53
It's a tiny, tiny thing.
113
293260
2000
Είναι κάτι πολύ μικρό.
04:55
If you're a senior person at UNESCO
114
295260
3000
Αν είστε κάποιος ανώτερος στην Ουνέσκο
04:58
and someone says, "So what are you doing
115
298260
2000
και κάποιος σας ρωτήσει: «Λοιπόν, τι κάνετε
05:00
to eradicate world poverty?"
116
300260
2000
για να εξαλείψετε την παγκόσμια φτώχεια;»,
05:02
you're not really confident standing up there
117
302260
2000
δεν νιώθετε και πολύ άνετα να του απαντήσετε:
05:04
saying, "I've got it cracked; it's the lentils," are you?
118
304260
3000
«Την επέλυσα, με φακές», έτσι δεν είναι;
05:08
Our own sense of self-aggrandizement
119
308260
2000
Η αίσθηση της αυτοεπιβεβαίωσής μας μάς λέει
05:10
feels that big important problems
120
310260
2000
ότι τα μεγάλα προβλήματα πρέπει να έχουν
05:12
need to have big important, and most of all, expensive
121
312260
3000
μεγάλες, σημαντικές και κυρίως ακριβές
05:15
solutions attached to them.
122
315260
3000
λύσεις να τα συνοδεύουν.
05:18
And yet, what behavioral economics shows time after time after time
123
318260
3000
Κι όμως, αυτό που η συμπεριφορική οικονομία επιμένει να δείχνει τόσα χρόνια
05:21
is in human behavioral and behavioral change
124
321260
2000
είναι ότι στην ανθρώπινη συμπεριφορά και στην αλλαγή της συμπεριφοράς,
05:23
there's a very, very strong disproportionality at work,
125
323260
3000
υπάρχει σε ισχύ μια πολύ δυνατή δυσαναλογία,
05:26
that actually what changes our behavior
126
326260
3000
ότι, δηλαδή, αυτό που αλλάζει τη συμπεριφορά μας
05:29
and what changes our attitude to things
127
329260
2000
κι αυτό που αλλάζει την οπτική μας απέναντι στα πράγματα
05:31
is not actually proportionate to the degree
128
331260
2000
δεν είναι, στην πραγματικότητα, ανάλογο του βαθμού
05:33
of expense entailed,
129
333260
2000
της δαπάνης που συνεπάγεται
05:35
or the degree of force that's applied.
130
335260
3000
ή του βαθμού της δύναμης που εφαρμόζεται.
05:38
But everything about institutions
131
338260
2000
Αλλά πάντα οι οργανισμοί
05:40
makes them uncomfortable
132
340260
2000
νιώθουν άβολα
05:42
with that disproportionality.
133
342260
2000
μ' αυτήν τη δυσαναλογία.
05:44
So what happens in an institution
134
344260
2000
Έτσι, αυτό που συμβαίνει στους οργανισμούς είναι
05:46
is the very person who has the power to solve the problem
135
346260
3000
ότι εκείνο το πρόσωπο που έχει τη δύναμη να λύσει το πρόβλημα
05:49
also has a very, very large budget.
136
349260
2000
έχει, επίσης, και μεγάλο προϋπολογισμό.
05:51
And once you have a very, very large budget,
137
351260
2000
Και από τη στιγμή που έχεις μεγάλο προϋπολογισμό,
05:53
you actually look for expensive things to spend it on.
138
353260
3000
ψάχνεις και ακριβά πράγματα να τον ξοδέψεις.
05:57
What is completely lacking is a class of people
139
357260
2000
Αυτό που πραγματικά εκλείπει είναι μια τάξη ανθρώπων
05:59
who have immense amounts of power, but no money at all.
140
359260
3000
που θα έχουν αμέτρητη εξουσία αλλά καθόλου λεφτά.
06:02
(Laughter)
141
362260
2000
(Γέλια)
06:04
It's those people I'd quite like to create
142
364260
2000
Είναι αυτοί οι άνθρωποι που θα ήθελα να δημιουργήσω
06:06
in the world going forward.
143
366260
2000
για το μέλλον.
06:08
Now, here's another thing that happens,
144
368260
2000
Κάτι άλλο που συμβαίνει,
06:10
which is what I call sometimes "Terminal 5 syndrome,"
145
370260
2000
είναι αυτό που αποκαλώ «Σύνδρομο του Τερματικού Σταθμού 5 »,
06:12
which is that big, expensive things
146
372260
2000
το οποίο σημαίνει ότι τα μεγάλα, ακριβά πράγματα
06:14
get big, highly-intelligent attention,
147
374260
3000
χαίρουν μεγάλης και ευφυούς προσοχής
06:17
and they're great, and Terminal 5 is absolutely magnificent,
148
377260
3000
και είναι υπέροχα, και ο Σταθμός 5 είναι θαυμάσιος,
06:20
until you get down to the small detail, the usability,
149
380260
2000
μέχρι να πας στη μικρή του λεπτομέρεια, στη χρησιμότητα,
06:22
which is the signage,
150
382260
2000
που είναι η σήμανση,
06:24
which is catastrophic.
151
384260
2000
η οποία είναι καταστροφική.
06:26
You come out of "Arrive" at the airport, and you follow
152
386260
2000
Βγαίνεις από τις «Αφίξεις» στο αεροδρόμιο και ακολουθείς
06:28
a big yellow sign that says "Trains" and it's in front of you.
153
388260
3000
μια μεγάλη κίτρινη πινακίδα που λέει «Τρένα» και είναι μπροστά σου.
06:31
So you walk for another hundred yards,
154
391260
2000
Έτσι, περπατάς άλλα 100 μέτρα
06:33
expecting perhaps another sign,
155
393260
2000
περιμένοντας, ίσως, κάποια άλλη πινακίδα μπροστά σου,
06:35
that might courteously be yellow, in front of you and saying "Trains."
156
395260
3000
που, ιδανικά, θα είναι κίτρινη και θα λέει «Τρένα».
06:38
No, no, no, the next one is actually blue, to your left,
157
398260
2000
Όχι, η επόμενη, για την ακρίβεια, είναι μπλε, είναι στ' αριστερά σου,
06:40
and says "Heathrow Express."
158
400260
2000
και λέει «Χίθροου Εξπρές».
06:42
I mean, it could almost be rather like that scene from the film "Airplane."
159
402260
3000
Θα μπορούσε κάλλιστα να είναι σκηνή από την ταινία «Απίθανη Πτήση».
06:45
A yellow sign? That's exactly what they'll be expecting.
160
405260
3000
Ένα κίτρινο σήμα; Ακριβώς αυτό θα περιμένουν.
06:48
Actually, what happens in the world increasingly --
161
408260
2000
Αυτό που συμβαίνει στον κόσμο, όλο και περισσότερο πλέον,
06:50
now, all credit to the British Airport Authority.
162
410260
2000
τα εύσημα στις αρχές του Βρετανικού Αεροδρομίου,
06:52
I spoke about this before,
163
412260
2000
έχω μιλήσει ξανά γι' αυτό
06:54
and a brilliant person got in touch with me and said, "Okay, what can you do?"
164
414260
3000
και ένα ευφυέστατο άτομο επικοινώνησε μαζί μου και με ρώτησε: «Τι μπορούμε να κάνουμε;»
06:57
So I did come up with five suggestions, which they are actually actioning.
165
417260
3000
Έτσι, σκέφτηκα πέντε προτάσεις για δραστηριοποίηση.
07:00
One of them also being,
166
420260
2000
Μία από αυτές ήταν,
07:02
although logically it's quite a good idea
167
422260
2000
παρόλο που, λογικά, είναι αρκετά καλή ιδέα
07:04
to have a lift with no up and down button in it,
168
424260
2000
να έχεις ένα ασανσέρ χωρίς κουμπιά για πάνω ή κάτω,
07:06
if it only serves two floors,
169
426260
2000
αν εξυπηρετεί μόνο δυο ορόφους,
07:08
it's actually bloody terrifying, okay?
170
428260
3000
είναι, όμως, τρομακτικό, έτσι δεν είναι;
07:11
Because when the door closes
171
431260
2000
Επειδή όταν κλείνει η πόρτα
07:13
and there's nothing for you to do,
172
433260
2000
και δεν έχεις τι να κάνεις
07:15
you've actually just stepped into a Hammer film.
173
435260
2000
είναι σαν να μπήκες σε ταινία της Χάμερ.
07:17
(Laughter)
174
437260
2000
(Γέλια)
07:19
So these questions ... what is happening in the world
175
439260
2000
Αυτά τα ζητήματα... αυτό που συμβαίνει στον κόσμο
07:21
is the big stuff, actually,
176
441260
2000
είναι τα μεγάλα πράγματα
07:23
is done magnificently well.
177
443260
2000
και γίνονται πολύ καλά.
07:25
But the small stuff, what you might call the user interface,
178
445260
3000
Αλλά τα μικρά πράγματα, αυτό που θ' αποκαλούσαμε διεπαφή χρήστη,
07:28
is done spectacularly badly.
179
448260
2000
γίνονται εντυπωσιακά άσχημα.
07:30
But also, there seems to be a complete sort of gridlock
180
450260
3000
Επίσης, όμως, φαίνεται να υπάρχει αδιέξοδο
07:33
in terms of solving these small solutions.
181
453260
3000
σε ό,τι αφορά την λύση αυτών των μικρών ζητημάτων
07:36
Because the people who can actually solve them
182
456260
2000
επειδή οι άνθρωποι που μπορούν να τα λύσουν
07:38
actually are too powerful and too preoccupied
183
458260
2000
είναι πολύ ισχυροί ή πολύ απασχολημένοι
07:40
with something they think of as "strategy" to actually solve them.
184
460260
3000
με κάτι που το σκέφτονται σαν «στρατηγική» για να τα λύσουν.
07:43
I tried this exercise recently, talking about banking.
185
463260
2000
Δοκίμασα αυτή την άσκηση πρόσφατα, για τις τράπεζες.
07:45
They said, "Can we do an advertising campaign?
186
465260
2000
Είπαν: «Μπορούμε να κάνουμε μια διαφημιστική καμπάνια;
07:47
What can we do and encourage more online banking?"
187
467260
3000
Τι μπορούμε να κάνουμε για να ενθαρρύνουμε τις τραπεζικές δραστηριότητες στο διαδίκτυο;»
07:50
I said, "It's really, really easy."
188
470260
2000
Είπα: «Είναι πολύ εύκολο.
07:52
I said, "When people login to their online bank
189
472260
2000
Όταν οι άνθρωποι μπαίνουν στην ηλεκτρονική τους τράπεζα,
07:54
there are lots and lots of things they'd probably quite like to look at.
190
474260
3000
υπάρχουν πάρα πολλά πράγματα που θα ήθελαν να δουν.
07:57
The last thing in the world you ever want to see is your balance."
191
477260
3000
Το τελευταίο πράγμα που θα ήθελες να δεις είναι το υπόλοιπο του λογαριασμού σου».
08:01
I've got friends who actually
192
481260
2000
Έχω φίλους οι οποίοι
08:03
never use their own bank cash machines
193
483260
2000
δε χρησιμοποιούν ποτέ τα ATM της τράπεζάς τους
08:05
because there's the risk that it might display
194
485260
2000
επειδή υπάρχει ο κίνδυνος να δείξει
08:07
their balance on the screen.
195
487260
2000
το υπόλοιπό τους στην οθόνη.
08:09
Why would you willingly expose yourself to bad news?
196
489260
3000
Γιατί να εκθέσεις τον εαυτό σου οικειοθελώς σε κακά νέα;
08:12
Okay, you simply wouldn't.
197
492260
2000
Δε θα το έκανες.
08:14
I said, "If you make, actually, 'Tell me my balance.'
198
494260
2000
Τους είπα, «Αν φτιάξετε την επιλογή, «Δείξε μου το υπόλοιπό μου».
08:16
If you make that an option rather than the default,
199
496260
3000
Αν το κάνετε προαιρετικό κι όχι προεπιλεγμένο,
08:19
you'll find twice as many people log on to online banking,
200
499260
3000
θα δείτε τον διπλάσιο αριθμό ανθρώπων να εισέρχεται στην διαδικτυακή τράπεζα
08:22
and they do it three times as often."
201
502260
2000
και να το κάνει τρεις φορές συχνότερα».
08:24
Let's face it, most of us -- how many of you
202
504260
2000
Ας το παραδεχτούμε, οι περισσότεροι από εμάς -- πόσοι από εσάς
08:26
actually check your balance before you remove cash from a cash machine?
203
506260
3000
ελέγχετε το υπόλοιπό σας πριν πάρετε μετρητά από το ΑΤΜ;
08:30
And you're pretty rich by the standards of the world at large.
204
510260
3000
Και είστε αρκετά πλούσιοι σε σχέση με τα παγκόσμια επίπεδα.
08:33
Now, interesting that no single person does that,
205
513260
2000
Ενδιαφέρον που κανείς δεν το κάνει αυτό
08:35
or at least can admit to being so anal as to do it.
206
515260
3000
ή που κανείς δεν παραδέχεται ότι δυσκολεύεται να το κάνει.
08:39
But what's interesting about that suggestion
207
519260
2000
Αλλά το ενδιαφέρον σ' αυτή την πρόταση,
08:41
was that, to implement that suggestion wouldn't cost 10 million pounds;
208
521260
3000
ήταν ότι το να εφαρμοστεί δε θα κόστιζε 10 εκατομμύρια λίρες,
08:44
it wouldn't involve large amounts of expenditure;
209
524260
2000
δε θα περιελάμβανε μεγάλες δαπάνες,
08:46
it would actually cost about 50 quid.
210
526260
2000
θα κόστιζε, περίπου, 50 λίρες.
08:48
And yet, it never happens.
211
528260
2000
Κι όμως, δε γίνεται ποτέ.
08:50
Because there's a fundamental disconnect, as I said,
212
530260
3000
Επειδή, όπως προείπα, υπάρχει μια θεμελιώδης αποσύνδεση,
08:53
that actually, the people with the power
213
533260
2000
όπου οι άνθρωποι με την ισχύ
08:55
want to do big expensive things.
214
535260
2000
θέλουν να κάνουν μεγάλα, ακριβά πράγματα.
08:57
And there's to some extent a big strategy myth
215
537260
2000
Ως ένα βαθμό, υπάρχει ένας μεγάλος μύθος της στρατηγικής,
08:59
that's prevalent in business now.
216
539260
2000
που είναι κυρίαρχος στις επιχειρήσεις.
09:01
And if you think about it, it's very, very important
217
541260
2000
Κι αν το καλοσκεφτείς, είναι πολύ σημαντικό
09:03
that the strategy myth is maintained.
218
543260
2000
να διατηρηθεί ο μύθος της στρατηγικής
09:05
Because, if the board of directors convince everybody
219
545260
3000
επειδή, αν το διοικητικό συμβούλιο πείσει όλους
09:08
that the success of any organization
220
548260
2000
ότι η επιτυχία ενός οργανισμού
09:10
is almost entirely dependent on the decisions made by the board of directors,
221
550260
3000
είναι απόλυτα εξαρτημένη από τις αποφάσεις που παίρνει το διοικητικό συμβούλιο
09:13
it makes the disparity in salaries
222
553260
3000
καθιστά την ανομοιότητα στους μισθούς
09:16
slightly more justifiable
223
556260
2000
ελαφρώς πιο εύλογη
09:18
than if you actually acknowledge that quite a lot of the credit for a company's success
224
558260
3000
από το αν αναγνωρίσεις ότι πολλά από τα εύσημα για την επιτυχία μιας εταιρείας,
09:21
might actually lie somewhere else,
225
561260
2000
μπορεί να κρύβονται κάπου αλλού,
09:23
in small pieces of tactical activity.
226
563260
2000
σε μικρά κομμάτια τακτικής.
09:26
But what is happening is that effectively --
227
566260
2000
Αλλά αυτό που γίνεται στην πραγματικότητα, είναι ότι η επινόηση
09:28
and the invention of the spreadsheet hasn't helped this;
228
568260
2000
των λογιστικών φύλλων δε βοήθησε την κατάσταση,
09:30
lots of things haven't helped this --
229
570260
2000
πολλά πράγματα δε βοήθησαν την κατάσταση.
09:32
business and government suffers from a kind of physics envy.
230
572260
3000
Οι επιχειρήσεις και οι οργανισμοί υποφέρουν από ζηλοφθονία της φυσικής.
09:35
It wants the world to be the kind of place where
231
575260
3000
Θέλουν τον κόσμο να είναι ένα μέρος όπου
09:38
the input and the change are proportionate.
232
578260
3000
η εισαγόμενη ποσότητα και η αλλαγή θα είναι ανάλογα ποσά.
09:41
It's a kind of mechanistic world
233
581260
2000
Είναι ένα είδος μηχανιστικού κόσμου,
09:43
that we'd all love to live in
234
583260
2000
όπου όλοι θα θέλαμε να ζούσαμε,
09:45
where, effectively, it sits very nicely on spreadsheets,
235
585260
3000
και που έχει πολύ καλό αποτέλεσμα στα λογιστικά φύλλα,
09:48
everything is numerically expressible,
236
588260
2000
τα πάντα μπορούν να εκφραστούν με νούμερα,
09:50
and the amount you spend on something is proportionate
237
590260
3000
και το ποσό που ξοδεύεις για κάτι είναι
09:53
to the scale of your success.
238
593260
2000
ανάλογο της επιτυχίας σου.
09:55
That's the world people actually want.
239
595260
2000
Αυτός είναι ο κόσμος που θέλουν οι άνθρωποι.
09:57
In truth, we do live in a world that science can understand.
240
597260
2000
Στην πραγματικότητα, ζούμε σ' έναν κόσμο που η επιστήμη μπορεί να καταλάβει.
09:59
Unfortunately, the science is probably closer to being climatology
241
599260
3000
Δυστυχώς, η επιστήμη είναι πιο κοντά στο να γίνει κλιματολογία,
10:02
in that in many cases,
242
602260
2000
υπό την έννοια ότι, σε πολλές περιπτώσεις,
10:04
very, very small changes
243
604260
2000
πολύ, πολύ μικρές αλλαγές
10:06
can have disproportionately huge effects,
244
606260
2000
μπορεί να έχουν δυσανάλογα μεγάλα αποτελέσματα
10:08
and equally, vast areas of activity, enormous mergers,
245
608260
3000
και, εξ ίσου, τεράστια πεδία δραστηριότητας, γιγάντιες συγχωνεύσεις,
10:11
can actually accomplish absolutely bugger-all.
246
611260
3000
μπορεί να μην επιτύχουν τίποτα απολύτως.
10:15
But it's very, very uncomfortable for us
247
615260
2000
Αλλά είναι πολύ άβολο για μας
10:17
to actually acknowledge that we're living in such a world.
248
617260
3000
να παραδεχτούμε ότι ζούμε σ' ένα τέτοιο κόσμο.
10:20
But what I'm saying is we could just make things
249
620260
2000
Αυτό που λέω είναι ότι θα μπορούσαμε να κάνουμε
10:22
a little bit better for ourselves
250
622260
2000
τα πράγματα λίγο καλύτερα για τους εαυτούς μας,
10:24
if we looked at it in this very simple four-way approach.
251
624260
3000
αν τα κοιτούσαμε μ' αυτή την απλή προσέγγιση των τεσσάρων σημείων.
10:28
That is actually strategy, and I'm not denying that strategy has a role.
252
628260
3000
Στην ουσία είναι στρατηγική και δεν αρνούμαι ότι η στρατηγική παίζει ένα ρόλο.
10:31
You know, there are cases where you spend quite a lot of money
253
631260
2000
Ξέρετε, υπάρχουν περιπτώσεις που ξοδεύουμε πολλά λεφτά
10:33
and you accomplish quite a lot.
254
633260
2000
και πετυχαίνουμε πολλά.
10:35
And I'd be wrong to dis that completely.
255
635260
3000
Θα ήταν λάθος μου να το αποκλείσω εντελώς.
10:38
Moving over, we come, of course, to consultancy.
256
638260
2000
Προχωρώντας, φτάνουμε, φυσικά, στη συμβουλευτική.
10:40
(Laughter)
257
640260
3000
(Γέλια)
10:44
I thought it was very indecent of Accenture
258
644260
2000
Το βρήκα πολύ ανάρμοστο, εκ μέρους της Accenture,
10:46
to ditch Tiger Woods in such
259
646260
2000
να διώξει τον Τάιγκερ Γουντς
10:48
a sort of hurried and hasty way.
260
648260
2000
άρον άρον.
10:50
I mean, Tiger surely was actually obeying the Accenture model.
261
650260
3000
Ο Τάιγκερ ήταν πιστός στο μοντέλο της Accenture.
10:53
He developed an interesting outsourcing model for sexual services,
262
653260
3000
Ανέπτυξε ένα ενδιαφέρον μοντέλο εξωτερικής ανάθεσης για σεξουαλικές υπηρεσίες,
10:56
(Laughter)
263
656260
2000
(Γέλια)
10:58
no longer tied to a single monopoly provider,
264
658260
3000
που δεν είναι πλέον συνδεδεμένο μ΄ έναν και μόνο πάροχο μονοπωλίου,
11:01
in many cases, sourcing things locally,
265
661260
3000
που, σε πολλές περιπτώσεις, προμηθεύει σε τοπικό επίπεδο
11:04
and of course, the ability to have between one and three girls delivered at any time
266
664260
3000
και φυσικά, η δυνατότητα να έχεις ένα με τρία κορίτσια στην πόρτα σου
11:07
led for better load-balancing.
267
667260
3000
ανά πάσα στιγμή, οδήγησε στην καλύτερη εξισορρόπηση φορτίου.
11:10
So what Accenture suddenly found so unattractive about that, I'm not sure.
268
670260
3000
Δεν ξέρω τι κακό βρήκε σ' αυτό η Accenture ξαφνικά.
11:13
Then there are other things that don't cost much and achieve absolutely nothing.
269
673260
3000
Επίσης, υπάρχουν πράγματα που δεν κοστίζουν πολλά και δεν καταφέρνουν και τίποτα.
11:16
That's called trivia.
270
676260
2000
Αυτά ονομάζονται μικροζητήματα.
11:18
But there's a fourth thing.
271
678260
2000
Αλλά υπάρχει κι ένα τέταρτο ενδεχόμενο
11:20
And the fundamental problem is we don't actually have a word for this stuff.
272
680260
3000
και το θεμελιώδες πρόβλημα είναι ότι δεν υπάρχει λέξη γι' αυτό.
11:23
We don't know what to call it.
273
683260
2000
Δεν ξέρουμε πώς να το αποκαλέσουμε
11:25
And actually we don't spend nearly enough money
274
685260
3000
και δεν ξοδεύουμε αρκετά χρήματα
11:28
looking for those things,
275
688260
2000
για να ψάξουμε αυτά τα πράγματα,
11:30
looking for those tiny things that may or may not work,
276
690260
3000
αυτά τα μικρά πράγματα που ίσως δουλέψουν, ίσως και όχι,
11:33
but which, if they do work,
277
693260
2000
αλλά που, αν δουλέψουν,
11:35
can have a success absolutely out of proportion
278
695260
2000
μπορεί να έχουν επιτυχία απολύτως δυσανάλογη
11:37
to their expense, their efforts
279
697260
2000
του κόστους, της προσπάθειας
11:39
and the disruption they cause.
280
699260
2000
και της αναστάτωσης που προκαλούν.
11:41
So the first thing I'd like
281
701260
2000
Έτσι, το πρώτο πράγμα που θέλω
11:43
is a competition -- to anybody watching this as a film --
282
703260
2000
είναι ένας διαγωνισμός -- για όποιον το βλέπει αυτό σαν ταινία
11:45
is to come up with a name for that stuff on the bottom right.
283
705260
3000
να σκεφτεί ένα όνομα για αυτό το πράγμα, κάτω δεξιά.
11:48
And the second thing, I think,
284
708260
2000
Και το δεύτερο πράγμα, νομίζω,
11:50
is that the world needs to have people in charge of that.
285
710260
2000
είναι ότι ο κόσμος χρειάζεται ανθρώπους υπεύθυνους γι' αυτό.
11:52
That's why I call for the "Chief Detail Officer."
286
712260
2000
Γι' αυτό, επιβάλλεται ένας «Διευθύνων Σύμβουλος της Λεπτομέρειας».
11:54
Every corporation should have one,
287
714260
2000
Κάθε επιχείρηση θα έπρεπε να έχει έναν,
11:56
and every government should have a Ministry of Detail.
288
716260
3000
και κάθε κυβέρνηση θα έπρεπε να έχει ένα Υπουργείο Λεπτομέρειας.
11:59
The people who actually have no money,
289
719260
2000
Ανθρώπους που δεν έχουν λεφτά,
12:01
who have no extravagant budget,
290
721260
2000
ούτε μεγάλο προϋπολογισμό,
12:03
but who realize that actually
291
723260
2000
αλλά που συνειδητοποιούν ότι
12:05
you might achieve greater success in uptake
292
725260
2000
μπορεί να πετύχεις περισσότερα στην ανάληψη
12:07
of a government program
293
727260
2000
ενός κυβερνητικού προγράμματος
12:09
by actually doubling the level of benefits you pay,
294
729260
2000
με το να διπλασιάσεις τα επιδόματα που πληρώνεις,
12:11
but you'll probably achieve exactly that same effect
295
731260
3000
αλλά πιθανότητα θα έχεις το ίδιο ακριβώς αποτέλεσμα
12:14
simply by redesigning the form
296
734260
2000
απλά με το να ανασχεδιάσεις τη φόρμα
12:16
and writing it in comprehensible English.
297
736260
2000
και να τη γράψεις σε κατανοητά αγγλικά.
12:18
And if actually we created a Ministry of Detail
298
738260
3000
Αν όντως δημιουργούσαμε ένα Υπουργείο Λεπτομέρειας
12:21
and business actually had Chief Detail Officers,
299
741260
2000
και οι επιχειρήσεις όντως διέθεταν Διευθύνοντες Συμβούλους Λεπτομέρειας,
12:23
then that fourth quadrant,
300
743260
2000
τότε το τέταρτο τεταρτημόριο,
12:25
which is so woefully neglected at the moment,
301
745260
2000
που είναι τόσο θλιβερά παραμελημένο,
12:27
might finally get the attention it deserves.
302
747260
2000
μπορεί, τελικά, να πάρει την προσοχή που του αξίζει.
12:29
Thank you very much.
303
749260
2000
Ευχαριστώ πολύ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7