Emily Pilloton: Teaching design for change

85,138 views ・ 2010-11-10

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Wouter Anthierens Nagekeken door: Roel Verbunt
00:16
So this is a story
0
16260
2000
Dit is een verhaal
00:18
of a place that I now call home.
1
18260
2000
over een plek die ik nu thuis noem.
00:20
It's a story of public education
2
20260
3000
Het is een verhaal van openbaar onderwijs
00:23
and of rural communities
3
23260
2000
en de landelijke gemeenschappen
00:25
and of what design might do to improve both.
4
25260
3000
en wat design kan doen om beide te verbeteren.
00:28
So this is Bertie County,
5
28260
2000
Dit is Bertie County,
00:30
North Carolina, USA.
6
30260
2000
Noord Carolina, Verenigde Staten,
00:32
To give you an idea of the "where:"
7
32260
2000
om u een idee van de plaats te geven.
00:34
So here's North Carolina, and if we zoom in,
8
34260
2000
Dus dit hier is Noord Carolina, en als we dichterbij kijken,
00:36
Bertie County is in the eastern part of the state.
9
36260
3000
ligt Bertie County in het oostelijke deel van de staat.
00:39
It's about two hours east
10
39260
2000
Ongeveer twee uur rijden
00:41
driving-time from Raleigh.
11
41260
2000
naar het oosten vanuit Raleigh.
00:43
And it's very flat. It's very swampy.
12
43260
2000
En het is zeer vlak. Het is erg drassig.
00:45
It's mostly farmland.
13
45260
2000
Het is vooral landbouwgrond.
00:47
The entire county
14
47260
2000
In het hele county
00:49
is home to just 20,000 people, and they're very sparsely distributed.
15
49260
3000
wonen slechts 20.000 mensen, en ze zijn erg verspreid.
00:52
So there's only 27 people per square mile,
16
52260
2000
Dus slechts 27 mensen per vierkante mijl,
00:54
which comes down to about 10 people
17
54260
2000
wat neerkomt op ongeveer 10 personen
00:56
per square kilometer.
18
56260
2000
per vierkante kilometer.
00:58
Bertie County is kind of a prime example
19
58260
3000
Bertie County is een soort van schoolvoorbeeld
01:01
in the demise of rural America.
20
61260
2000
voor de ondergang van het Amerikaanse platteland.
01:03
We've seen this story all over the country
21
63260
3000
We hebben dit gezien in het hele land
01:06
and even in places beyond the American borders.
22
66260
3000
en zelfs buiten de Amerikaanse grenzen.
01:09
We know the symptoms.
23
69260
2000
We kennen de symptomen.
01:11
It's the hollowing out of small towns.
24
71260
2000
Het is de uitholling van kleine steden.
01:13
It's downtowns becoming ghost towns.
25
73260
2000
De binnensteden worden spooksteden --
01:15
The brain drain --
26
75260
2000
de "brain drain"
01:17
where all of the most educated and qualified leave and never come back.
27
77260
3000
waar de best opgeleide en gekwalificeerde mensen weggaan en nooit meer terugkeren.
01:20
It's the dependence on farm subsidies
28
80260
2000
Het is de afhankelijkheid van landbouwsubsidies
01:22
and under-performing schools
29
82260
2000
en ondermaats presterende scholen
01:24
and higher poverty rates in rural areas
30
84260
2000
en meer armoede op het platteland
01:26
than in urban.
31
86260
2000
dan in de steden.
01:28
And Bertie County is no exception to this.
32
88260
2000
En Bertie County is hierop geen uitzondering.
01:30
Perhaps the biggest thing it struggles with,
33
90260
2000
Misschien wel het ergste waar het mee worstelt,
01:32
like many communities similar to it,
34
92260
2000
-- zoals veel soortgelijke gemeenten --
01:34
is that there's no
35
94260
2000
is dat er geen
01:36
shared, collective investment
36
96260
2000
gedeelde, collectieve investeringen zijn
01:38
in the future of rural communities.
37
98260
2000
in de toekomst van landbouwgemeenschappen.
01:40
Only 6.8 percent of all our philanthropic giving in the U.S. right now
38
100260
3000
In de VS zijn nu slechts 6,8 procent van de filantropische giften
01:43
benefits rural communities,
39
103260
2000
ten voordele van landelijke gemeenschappen,
01:45
and yet 20 percent of our population lives there.
40
105260
3000
en toch woont er 20 procent van de bevolking.
01:48
So Bertie County is not only very rural; it's incredibly poor.
41
108260
3000
Dus Bertie County is niet alleen zeer landelijk, het is ongelooflijk arm.
01:51
It is the poorest county in the state.
42
111260
2000
Het is het armste district in de staat.
01:53
It has one in three of its children living in poverty,
43
113260
3000
Eén op de drie kinderen leeft in armoede.
01:56
and it's what is referred to as a "rural ghetto."
44
116260
3000
Het wordt aangeduid als een landelijk getto.
01:59
The economy is mostly agricultural.
45
119260
3000
De economie is voornamelijk agrarisch.
02:02
The biggest crops are cotton and tobacco,
46
122260
2000
De voornaamste gewassen zijn er katoen en tabak,
02:04
and we're very proud of our Bertie County peanut.
47
124260
3000
en we zijn erg trots op onze Bertie County pindanootjes.
02:07
The biggest employer is the Purdue chicken processing plant.
48
127260
3000
De grootste werkgever is kipverwerkingsbedrijf Perdue.
02:10
The county seat is Windsor.
49
130260
2000
Het bestuur zetelt in Windsor.
02:12
This is like Times Square of Windsor that you're looking at right now.
50
132260
3000
Wat je hier ziet is het 'Times Square' van Windsor.
02:15
It's home to only 2,000 people,
51
135260
2000
Slechts 2.000 mensen wonen hier,
02:17
and like a lot of other small towns
52
137260
2000
en net als een heleboel andere kleine steden
02:19
it has been hollowed out over the years.
53
139260
2000
is het over de jaren leeggelopen.
02:21
There are more buildings that are empty or in disrepair
54
141260
3000
Er zijn meer gebouwen leeg of in verval
02:24
than occupied and in use.
55
144260
2000
dan er bewoond en in gebruik zijn.
02:26
You can count the number of restaurants in the county
56
146260
2000
Je kunt het aantal restaurants in het district
02:28
on one hand --
57
148260
2000
tellen op één hand --
02:30
Bunn's Barbecue being my absolute favorite.
58
150260
2000
Bunn's Barbecue is mijn absolute favoriet.
02:32
But in the whole county there is no coffee shop,
59
152260
2000
Maar er is in de hele provincie geen coffeeshop,
02:34
there's no Internet cafe,
60
154260
2000
er is geen internetcafé,
02:36
there's no movie theater, there's no bookstore.
61
156260
2000
er is geen bioscoop, er is geen boekhandel.
02:38
There isn't even a Walmart.
62
158260
2000
Er is niet eens een 'Walmart'.
02:40
Racially, the county
63
160260
2000
Wat rassen betreft, is het graafschap
02:42
is about 60 percent African-American,
64
162260
2000
voor ongeveer 60 procent bevolkt met Afro-Amerikanen,
02:44
but what happens in the public schools
65
164260
2000
maar wat er gebeurt in de openbare scholen
02:46
is most of the privileged white kids
66
166260
2000
is dat het merendeel van de bevoorrechte blanke kinderen
02:48
go to the private Lawrence Academy.
67
168260
2000
naar de privé school "Lawrence Academy" gaan.
02:50
So the public school students
68
170260
2000
Dus de leerlingen op de openbare school
02:52
are about 86 percent African-American.
69
172260
2000
zijn voor ongeveer 86 procent Afro-Amerikaan.
02:54
And this is a spread from the local newspaper of the recent graduating class,
70
174260
3000
En dit is een lijst van de plaatselijke krant van de recente laatstejaars,
02:57
and you can see the difference is pretty stark.
71
177260
3000
en je ziet het verschil is nogal straf.
03:00
So to say that the public education system
72
180260
2000
Dus om te zeggen dat het openbaar onderwijs
03:02
in Bertie County is struggling
73
182260
2000
in Bertie County het moeilijk heeft
03:04
would be a huge understatement.
74
184260
2000
is heel voorzichtig uitgedrukt.
03:06
There's basically no pool
75
186260
2000
Er is eigenlijk geen poule
03:08
of qualified teachers to pull from,
76
188260
2000
van gekwalificeerde leerkrachten.
03:10
and only eight percent of the people in the county
77
190260
2000
En slechts acht procent van de mensen in de provincie
03:12
have a bachelor's degree or higher.
78
192260
2000
hebben een bachelors diploma of hoger.
03:14
So there isn't a big legacy
79
194260
2000
Er is dus geen groot aandeel
03:16
in the pride of education.
80
196260
2000
in de trots van het onderwijs.
03:18
In fact, two years ago,
81
198260
2000
In feite voldeed twee jaar geleden,
03:20
only 27 percent of all the third- through eighth-graders
82
200260
2000
slechts 27 procent van alle derde tot en met achtste jaars
03:22
were passing the state standard
83
202260
2000
aan de opgelegde normen van de staat
03:24
in both English and math.
84
204260
3000
voor zowel Engels als wiskunde.
03:27
So it sounds like I'm painting a really bleak picture of this place,
85
207260
3000
Het klinkt alsof ik een heel somber beeld van deze plaats schets,
03:30
but I promise there is good news.
86
210260
3000
maar ik beloof je dat er goed nieuws is.
03:33
The biggest asset, in my opinion,
87
213260
2000
De grootste troef is naar mijn mening
03:35
one of the biggest assets in Bertie County right now is this man:
88
215260
2000
deze man, één van belangrijkste troeven van Bertie County.
03:37
This is Dr. Chip Zullinger,
89
217260
2000
Dit is Dr. Chip Zullinger,
03:39
fondly known as Dr. Z.
90
219260
3000
voor de vrienden ook bekend als Dr Z.
03:42
He was brought in in October 2007
91
222260
2000
Hij werd aangesteld in oktober 2007
03:44
as the new superintendent
92
224260
2000
als de nieuwe directeur
03:46
to basically fix this broken school system.
93
226260
2000
om het falende schoolsysteem te herstellen.
03:48
And he previously was a superintendent
94
228260
2000
Voordien was hij directeur
03:50
in Charleston, South Carolina
95
230260
2000
in Charleston, Zuid Carolina
03:52
and then in Denver, Colorado.
96
232260
2000
en daarna in Denver, Colorado.
03:54
He started some of the country's first charter schools
97
234260
2000
Hij startte enkele van de eerste vrije gesubsidieerde scholen op
03:56
in the late '80s in the U.S.
98
236260
3000
aan het eind van de jaren tachtig in de VS.
03:59
And he is an absolute renegade and a visionary,
99
239260
2000
En hij is een absolute rebel en een visionair,
04:01
and he is the reason that I now live and work there.
100
241260
3000
en hij is de reden dat ik nu er nu woon en werk.
04:06
So in February of 2009,
101
246260
2000
In februari 2009,
04:08
Dr. Zullinger invited us, Project H Design --
102
248260
3000
heeft Dr. Zullinger ons, Project H Design --
04:11
which is a non-profit design firm that I founded --
103
251260
2000
dat is een non-profit ontwerpbedrijf dat ik heb opgericht --
04:13
to come to Bertie and to partner with him
104
253260
2000
uitgenodigd om naar Bertie te komen en met hem samen te werken
04:15
on the repair of this school district
105
255260
2000
aan het herstel van dit schooldistrict
04:17
and to bring a design perspective to the repair of the school district.
106
257260
3000
en om er een ontwerpplan te op te stellen om het schooldistrict te herstellen.
04:20
And he invited us in particular
107
260260
2000
En hij nodigde ons in het bijzonder uit
04:22
because we have a very specific
108
262260
2000
omdat we een heel specifiek
04:24
type of design process --
109
264260
2000
ontwerpproces hebben -
04:26
one that results in appropriate design solutions
110
266260
3000
één die resulteert in passende ontwerpoplossingen
04:29
in places that don't usually have access
111
269260
2000
op plaatsen die meestal geen toegang hebben tot
04:31
to design services or creative capital.
112
271260
2000
ontwerpdiensten of creatief kapitaal.
04:33
Specifically, we use these six design directives,
113
273260
3000
Meer specifiek gebruiken wij deze zes ontwerprichtlijnen,
04:36
probably the most important being number two:
114
276260
2000
waarschijnlijk is nummer twee de belangrijkste:
04:38
we design with, not for --
115
278260
2000
Wij ontwerpen met, niet voor --
04:40
in that, when we're doing humanitarian-focused design,
116
280260
3000
wat wil zeggen, wanneer we mens-georiënteerd ontwerpen
04:43
it's not about designing for clients anymore.
117
283260
3000
gaat het niet meer om het ontwerpen voor klanten;
04:46
It's about designing with people,
118
286260
2000
maar gaat het over ontwerpen met mensen,
04:48
and letting appropriate solutions emerge from within.
119
288260
3000
en laten we passende oplossingen groeien van binnenuit.
04:51
So at the time of being invited down there,
120
291260
2000
Dus toen we daar uitgenodigd werden,
04:53
we were based in San Francisco,
121
293260
2000
waren we gevestigd in San Francisco.
04:55
and so we were going back and forth
122
295260
2000
En dus reisden we de rest van 2009
04:57
for basically the rest of 2009,
123
297260
2000
eigenlijk op en neer,
04:59
spending about half our time in Bertie County.
124
299260
2000
en verbleven ongeveer de helft van onze tijd in Bertie County.
05:01
And when I say we, I mean Project H,
125
301260
2000
En als ik 'we' zeggen, ik bedoel Project H,
05:03
but more specifically, I mean myself and my partner, Matthew Miller,
126
303260
3000
maar meer specifiek, bedoel ik mezelf en mijn partner, Matthew Miller,
05:06
who's an architect and a sort of MacGyver-type builder.
127
306260
4000
die architect is en een bouwer van het type MacGyver.
05:10
So fast-forward to today, and we now live there.
128
310260
3000
Dus snel door naar vandaag, en nu wonen we daar.
05:13
I have strategically cut Matt's head out of this photo,
129
313260
2000
Ik heb strategisch Matt's hoofd uit deze foto gesneden,
05:15
because he would kill me if he knew I was using it
130
315260
2000
omdat hij zou me vermoorden als hij wist dat ik het gebruikte
05:17
because of the sweatsuits.
131
317260
2000
omwille van de trainingspakken.
05:19
But this is our front porch. We live there.
132
319260
2000
Maar dit is onze voordeur. Wij wonen er.
05:21
We now call this place home.
133
321260
2000
We noemen nu deze plek ons thuis.
05:23
Over the course of this year that we spent flying back and forth,
134
323260
3000
In de loop van dat jaar dat we heen- en weervlogen,
05:26
we realized we had fallen in love with the place.
135
326260
2000
beseften we dat we verliefd waren geworden op die plaats.
05:28
We had fallen in love with the place and the people
136
328260
3000
We waren verliefd geworden op de plaats en de mensen
05:31
and the work that we're able to do
137
331260
2000
en het werk dat we konden doen
05:33
in a rural place like Bertie County,
138
333260
2000
in een landelijke plaats zoals Bertie County,
05:35
that, as designers and builders,
139
335260
2000
dat je, als ontwerpers en bouwers,
05:37
you can't do everywhere.
140
337260
2000
niet overal kunt doen.
05:39
There's space to experiment
141
339260
2000
Er is ruimte om te experimenteren
05:41
and to weld and to test things.
142
341260
2000
en om te lassen en om dingen uit te testen.
05:43
We have an amazing advocate in Dr. Zullinger.
143
343260
3000
We hebben een geweldige voorman in Dr. Zullinger.
05:46
There's a nobility of real, hands-on,
144
346260
3000
Er is de eer van het echte handwerk,
05:49
dirt-under-your-fingernails work.
145
349260
2000
waarbij je vuil onder je nagels krijgt.
05:51
But beyond our personal reasons for wanting to be there,
146
351260
2000
Maar buiten onze persoonlijke redenen om daar te willen zijn,
05:53
there is a huge need.
147
353260
2000
is er een grote behoefte.
05:55
There is a total vacuum of creative capital in Bertie County.
148
355260
3000
Er is een totaal vacuüm van creatief kapitaal in Bertie County.
05:58
There isn't a single licensed architect in the whole county.
149
358260
3000
Er is niet één gediplomeerd architect in het hele district.
06:01
And so we saw an opportunity
150
361260
2000
En zo zagen we kans
06:03
to bring design as this untouched tool,
151
363260
3000
om ontwerp als een ongerept gereedschap mee te brengen,
06:06
something that Bertie County didn't otherwise have,
152
366260
3000
iets dat Bertie County anders niet had.
06:09
and to be sort of the -- to usher that in
153
369260
2000
en om een soort van -- om een nieuw type
06:11
as a new type of tool in their tool kit.
154
371260
3000
gereedschap toe te voegen aan hun gereedschapskist.
06:14
The initial goal became using design
155
374260
2000
Het oorspronkelijke doel was het gebruik maken van ontwerp
06:16
within the public education system in partnership with Dr. Zullinger --
156
376260
3000
binnen het openbaar onderwijs in samenwerking met Dr Zullinger
06:19
that was why we were there.
157
379260
2000
dat was de reden waarom wij er waren.
06:21
But beyond that, we recognized
158
381260
2000
Maar buiten dat, herkenden we
06:23
that Bertie County, as a community,
159
383260
2000
dat Bertie County, als een gemeenschap,
06:25
was in dire need of a fresh perspective
160
385260
3000
dringend behoefte had aan een nieuw perspectief
06:28
of pride and connectedness
161
388260
2000
van trots en verbondenheid
06:30
and of the creative capital
162
390260
2000
en van creatief kapitaal
06:32
that they were so much lacking.
163
392260
2000
dat ze zo erg misten.
06:34
So the goal became, yes, to apply design within education,
164
394260
3000
Dus het doel werd om ontwerp binnen het onderwijs toe te passen,
06:37
but then to figure out how to make education
165
397260
2000
maar dan om erachter te komen hoe we het onderwijs
06:39
a great vehicle for community development.
166
399260
3000
tot goed middel voor ontwikkeling van de gemeenschap kunnen maken.
06:42
So in order to do this, we've taken three different approaches
167
402260
2000
Om dit te doen, hebben we drie verschillende benaderingen genomen
06:44
to the intersection of design and education.
168
404260
3000
langs raakvlakken van ontwerp en onderwijs.
06:47
And I should say that these are three things that we've done in Bertie County,
169
407260
3000
En ik zou moeten zeggen dat dit drie dingen zijn die we hebben gedaan in Bertie County,
06:50
but I feel pretty confident that they could work
170
410260
2000
maar ik weet vrij zeker dat ze zouden kunnen werken
06:52
in a lot of other rural communities
171
412260
2000
in veel andere landelijke gemeenschappen
06:54
around the U.S. and maybe even beyond.
172
414260
3000
in de VS en misschien zelfs daarbuiten.
06:57
So the first of the three is design for education.
173
417260
3000
Dus de eerste van de drie is het ontwerp voor het onderwijs.
07:00
This is the most kind of direct, obvious
174
420260
3000
Dit is het meest direct en voor de hand liggende
07:03
intersection of the two things.
175
423260
2000
raakvlak van twee dingen.
07:05
It's the physical construction
176
425260
2000
Het is de fysieke bouw
07:07
of improved spaces and materials and experiences
177
427260
3000
van verbeterde ruimtes en materialen en ervaringen
07:10
for teachers and students.
178
430260
2000
voor docenten en studenten.
07:12
This is in response to the awful mobile trailers
179
432260
3000
Dit is een reactie op de vreselijke mobiele trailers
07:15
and the outdated textbooks
180
435260
2000
en de verouderde leerboeken
07:17
and the terrible materials that we're building schools out of these days.
181
437260
3000
en de verschrikkelijke materialen waarmee we tegenwoordig scholen bouwen.
07:21
And so this played out for us in a couple different ways.
182
441260
2000
En dus is dit uitgewerkt op een paar verschillende manieren.
07:23
The first was a series of renovations of computer labs.
183
443260
3000
De eerste was een reeks renovaties van computerlokalen.
07:26
So traditionally, the computer labs,
184
446260
2000
Dus traditioneel, de computerlokalen,
07:28
particularly in an under-performing school like Bertie County,
185
448260
3000
met name in een onder de maat presterende scholengemeenschap als Bertie County,
07:31
where they have to benchmark test every other week,
186
451260
3000
waar ze om de twee weken testen afleggen,
07:34
the computer lab is a kill-and-drill
187
454260
2000
is de computerruimte als een militaire
07:36
testing facility.
188
456260
2000
testinrichting.
07:38
You come in, you face the wall, you take your test and you leave.
189
458260
3000
Je komt binnen, kijkt op een muur, maak je test en vertrekt.
07:41
So we wanted to change the way that students approach technology,
190
461260
3000
Dus we wilden de manier veranderen waarop studenten technologie aanpakken,
07:44
to create a more convivial and social space
191
464260
3000
om een gezelligere en sociale ruimte te creëren
07:47
that was more engaging, more accessible,
192
467260
2000
die uitdagender, meer toegankelijk was.
07:49
and also to increase the ability for teachers
193
469260
2000
En ook om de mogelijkheid voor leraars te verhogen
07:51
to use these spaces for technology-based instruction.
194
471260
3000
om deze ruimtes te gebruiken voor technologie-gebaseerd onderwijs.
07:54
So this is the lab at the high school,
195
474260
2000
Dus dit is het lab op de middelbare school.
07:56
and the principal there is in love with this room.
196
476260
2000
En de directeur is gek op dit lokaal.
07:58
Every time he has visitors, it's the first place that he takes them.
197
478260
3000
Elke keer als hij bezoekers heeft, is het de eerste plaats dat hij toont.
08:02
And this also meant the co-creation with some teachers
198
482260
2000
Dit betekende ook het samen met een aantal docenten creëren
08:04
of this educational playground system
199
484260
2000
van het systeem van educatieve speeltuinen
08:06
called the learning landscape.
200
486260
2000
dat we "lerend landschap" noemden.
08:08
It allows elementary-level students to learn core subjects
201
488260
3000
Het laat basisniveau studenten kennismaken met basisbegrippen
08:11
through game play and activity
202
491260
2000
door middel van spel en activiteit
08:13
and running around and screaming and being a kid.
203
493260
2000
en rond te rennen en te schreeuwen en kind te zijn.
08:15
So this game that the kids are playing here --
204
495260
2000
Dus dit spel dat de kinderen hier spelen --
08:17
in this case they were learning basic multiplication
205
497260
2000
in dit geval waren ze de basis van vermenigvuldiging aan het leren
08:19
through a game called Match Me.
206
499260
2000
door middel van een spel genaamd 'Laat me passen'.
08:21
And in Match Me, you take the class, divide it into two teams,
207
501260
3000
En in 'Laat me passen', neem je de klas, verdeel het in twee groepen,
08:24
one team on each side of the playground,
208
504260
2000
een groep aan elke kant van de speelplaats,
08:26
and the teacher will take a piece of chalk
209
506260
2000
en de leraar neemt een krijtje
08:28
and just write a number on each of the tires.
210
508260
2000
en schrijft een getal op elk van de banden.
08:30
And then she'll call out a math problem --
211
510260
2000
Dan roept ze een rekensom --
08:32
so let's say four times four --
212
512260
2000
Laat ons zeggen: "vier maal vier" --
08:34
and then one student from each team has to compete
213
514260
3000
en dan moet een leerling uit elke groep strijden
08:37
to figure out that four times four is 16
214
517260
2000
om erachter te komen dat vier maal vier 16 is
08:39
and find the tire with the 16 on it and sit on it.
215
519260
3000
en de band met de 16 vinden en erop gaan zitten.
08:42
So the goal is to have all of your teammates sitting on the tires
216
522260
2000
Dus het doel is om met al je teamgenoten op de band te gaan zitten
08:44
and then your team wins.
217
524260
2000
en dan wint je groep.
08:46
And the impact of the learning landscape
218
526260
2000
En de impact van het "lerend landschap"
08:48
has been pretty surprising and amazing.
219
528260
2000
is vrij verrassend en verbazingwekkend.
08:50
Some of the classes and teachers have reported higher test scores,
220
530260
3000
Sommige klassen en leraren hebben betere resultaten gemeld
08:53
a greater comfort level with the material,
221
533260
2000
meer gemak met het materiaal,
08:55
especially with the boys,
222
535260
2000
vooral met de jongens.
08:57
that in going outside and playing,
223
537260
2000
Bij het naar buiten gaan en spelen,
08:59
they aren't afraid to take on
224
539260
2000
zijn ze niet bang om
09:01
a double-digit multiplication problem --
225
541260
2000
een twee cijferig getal te vermenigvuldigen --
09:03
and also that the teachers are able
226
543260
2000
en de leerkrachten zijn ook in staat
09:05
to use these as assessment tools
227
545260
2000
om deze te gebruiken als evaluatie-instrumenten
09:07
to better gauge how their students
228
547260
2000
om beter in te schatten hoe hun leerlingen
09:09
are understanding new material.
229
549260
2000
inzicht krijgen in het nieuw materiaal.
09:11
So with design for education, I think the most important thing
230
551260
3000
Dus met het ontwerp voor onderwijs, denk ik dat het allerbelangrijkste
09:14
is to have a shared ownership of the solutions with the teachers,
231
554260
3000
is om samen met de leraren eigenaar van de oplossingen te zijn,
09:17
so that they have the incentive and the desire to use them.
232
557260
3000
zodat ze de stimulans en de zin hebben om ze te gebruiken.
09:20
So this is Mr. Perry. He's the assistant superintendent.
233
560260
3000
Dit is meneer Perry. Hij is de assistent directeur.
09:23
He came out for one of our teacher-training days
234
563260
3000
Hij speelde mee op een van onze trainingsdagen voor leraren
09:26
and won like five rounds of Match Me in a row and was very proud of himself.
235
566260
3000
en won vijf rondes van 'Laat me passen' op een rij en was erg trots op zichzelf.
09:29
(Laughter)
236
569260
3000
(Gelach)
09:32
So the second approach is redesigning education itself.
237
572260
3000
De tweede benadering is herinrichten van het onderwijs zelf.
09:35
This is the most complex.
238
575260
2000
Dit is het meest complexe.
09:37
It's a systems-level look
239
577260
2000
Het is een systeembreed overzicht
09:39
at how education is administered
240
579260
2000
over hoe het onderwijs wordt beheerd
09:41
and what is being offered and to whom.
241
581260
2000
en wat wordt aangeboden aan wie.
09:43
So in many cases this is not so much about making change
242
583260
3000
Dus in veel gevallen gaat dit niet zozeer over het veranderen
09:46
as it is creating the conditions
243
586260
2000
maar het scheppen van voorwaarden
09:48
under which change is possible
244
588260
2000
waarbij verandering mogelijk is
09:50
and the incentive to want to make change,
245
590260
2000
en de stimulans om te willen veranderen.
09:52
which is easier said than done in rural communities
246
592260
3000
Dat is gemakkelijker gezegd dan gedaan in landelijke gemeenschappen
09:55
and in inside-the-box education systems
247
595260
2000
en het onderwijs waar niets verandert
09:57
in rural communities.
248
597260
2000
van landelijke gemeenschappen.
10:00
So for us, this was a graphic public campaign
249
600260
2000
Dus voor ons was dit een grafische openbare campagne
10:02
called Connect Bertie.
250
602260
2000
die we "Verbind Bertie" noemden.
10:04
There are thousands of these blue dots all over the county.
251
604260
3000
Er zijn duizenden van deze blauwe stippen over de hele county.
10:07
And this was for a fund that the school district had
252
607260
2000
En dit was voor een fonds van het schooldistrict
10:09
to put a desktop computer and a broadband Internet connection
253
609260
3000
om een pc en een breedband internetverbinding te krijgen
10:12
in every home
254
612260
2000
in elk huis
10:14
with a child in the public school system.
255
614260
2000
van een kind dat naar een openbare school gaat.
10:16
Right now I should say,
256
616260
2000
Nu zou ik zeggen,
10:18
there are only 10 percent of the houses
257
618260
2000
dat er maar 10 procent van de gezinnen
10:20
that actually have an in-home Internet connection.
258
620260
2000
een internetverbinding thuis hebben.
10:22
And the only places to get WiFi
259
622260
2000
En de enige plaatsen om draadloos te surfen
10:24
are in the school buildings, or at the Bojangles Fried Chicken joint,
260
624260
3000
zijn schoolgebouwen, of bij de 'Bojangles Fried Chicken joint'
10:27
which I find myself squatting outside of a lot.
261
627260
3000
waar ik me regelmatig te goed doe aan een kippetje.
10:30
Aside from, you know, getting people excited
262
630260
2000
Afgezien van mensen enthousiast te maken
10:32
and wondering what the heck these blue dots were all over the place,
263
632260
4000
en zich afvragen wat al die blauwe schijven zijn,
10:36
it asked the school system
264
636260
2000
vroegen ze aan de scholen
10:38
to envision how it might become a catalyst
265
638260
2000
om een voorstel te doen hoe ze kunnen helpen
10:40
for a more connected community.
266
640260
2000
voor een meer verbonden gemeenschap.
10:42
It asked them to reach outside of the school walls
267
642260
3000
Men vroeg hen om voorbij de schoolmuren te gaan
10:45
and to think about how they could play a role
268
645260
2000
en om na te denken hoe we ons steentje konden bijdragen
10:47
in the community's development.
269
647260
2000
in de omwikkeling van de gemeenschap.
10:49
So the first batch of computers
270
649260
2000
Dus de eerste levering computers
10:51
are being installed later this summer,
271
651260
2000
werd deze zomer in gebruik genomen
10:53
and we're helping Dr. Zullinger develop some strategies
272
653260
3000
en we hielpen Dr. Zullinger plannen bedenken
10:56
around how we might connect the classroom and the home
273
656260
3000
over hoe we het klaslokaal konden verbinden met thuis
10:59
to extend learning beyond the school day.
274
659260
2000
om het onderwijs uit te breiden tot thuis.
11:01
And then the third approach, which is what I'm most excited about,
275
661260
2000
En dan was er de derde aanpak, waar ik het wildst van ben,
11:03
which is where we are now,
276
663260
2000
waar we nu zijn aangekomen,
11:05
is: design as education.
277
665260
2000
is ontwerp als manier van lesgeven
11:07
So "design as education" means
278
667260
2000
Dus dit betekent
11:09
that we could actually teach design within public schools,
279
669260
3000
dat we ontwerp konden aanleren in openbare scholen
11:12
and not design-based learning --
280
672260
2000
en niet ontwerp-gebaseerd leren --
11:14
not like "let's learn physics by building a rocket,"
281
674260
3000
niet zoals een raket bouwen om fysica te leren --
11:17
but actually learning design-thinking
282
677260
3000
maar effectief leren ontwerpmatig te denken,
11:20
coupled with real construction and fabrication skills
283
680260
3000
gekoppeld aan praktische vaardigheden
11:23
put towards a local community purpose.
284
683260
3000
in het belang van de lokale gemeenschappen.
11:26
It also means that designers are no longer consultants,
285
686260
2000
Het betekent ook dat de ontwerpers geen raadgevers meer zijn,
11:28
but we're teachers,
286
688260
2000
maar leraars zijn
11:30
and we are charged with growing creative capital
287
690260
2000
en we geven les aan een groeiend creatief kapitaal
11:32
within the next generation.
288
692260
2000
voor de volgende generatie.
11:34
And what design offers as an educational framework
289
694260
3000
En wat ontwerp te bieden heeft als een opvoedkundige kapstok
11:37
is an antidote
290
697260
2000
is een antigif
11:39
to all of the boring, rigid, verbal instruction
291
699260
2000
tegen het saaie, stijve lesgeven
11:41
that so many of these school districts are plagued by.
292
701260
2000
waardoor zoveel scholengemeenschappen geplaagd worden.
11:43
It's hands-on, it's in-your-face,
293
703260
2000
Het is met je handen, recht in het gezicht.
11:45
it requires an active engagement,
294
705260
2000
Het vereist een actieve inzet
11:47
and it allows kids to apply all the core subject learning
295
707260
3000
en het laat kinderen toe om alle basisbegrippen te leren
11:50
in real ways.
296
710260
2000
op een wereldlijke manier.
11:52
So we started thinking
297
712260
2000
Dus zijn we begonnen te denken
11:54
about the legacy of shop class
298
714260
2000
over de opvolging van praktijklessen
11:56
and how shop class -- wood and metal shop class in particular --
299
716260
3000
en hoe we praktijklessen -- hout en metaal in het bijzonder --
11:59
historically, has been something
300
719260
2000
historisch gezien is dit iets
12:01
intended for kids who aren't going to go to college.
301
721260
2000
dat bedoeld is voor kinderen die niet naar de universiteit gaan.
12:03
It's a vocational training path.
302
723260
2000
Het is een beroepsopleiding.
12:05
It's working-class; it's blue-collar.
303
725260
2000
Het zijn praktijklessen in een overall.
12:07
The projects are things like,
304
727260
2000
De projecten zijn bijvoorbeeld:
12:09
let's make a birdhouse for your mom for Christmas.
305
729260
3000
"laat ons een vogelhuisje maken voor moeder voor kerstdag."
12:12
And in recent decades, a lot of the funding for shop class
306
732260
2000
In de voorbije decennia zijn veel van de fondsen voor praktijklessen
12:14
has gone away entirely.
307
734260
2000
volledig opgebruikt.
12:16
So we thought, what if you could bring back shop class,
308
736260
3000
Dus dachten we, wat als we praktijklessen konden terugbrengen
12:19
but this time orient the projects
309
739260
2000
maar deze keer de projecten richten
12:21
around things that the community needed,
310
741260
3000
op dingen die de gemeenschap nodig had
12:24
and to infuse shop class
311
744260
2000
en om de praktijklessen nieuw leven in te blazen
12:26
with a more critical and creative-design-thinking studio process.
312
746260
3000
met een meer kritische en creatieve manier van ontwerpen.
12:29
So we took this kind of nebulous idea
313
749260
2000
Dus namen we dit vaag idee
12:31
and have worked really closely with Dr. Zullinger for the past year
314
751260
3000
en we werkten intens met Dr. Zullinger het voorbije jaar
12:34
on writing this as a one-year curriculum
315
754260
3000
om dit als een één jaar durend curriculum
12:37
offered at the high school level to the junior class.
316
757260
2000
aan te bieden aan de jongste klassen van de middelbare school
12:39
And so this starts in four weeks,
317
759260
2000
Dit begint dus binnen vier weken
12:41
at the end of the summer,
318
761260
2000
aan het eind van de zomer.
12:43
and my partner and I, Matthew and I,
319
763260
2000
Mijn partner en ik, Matthew en ik,
12:45
just went through the arduous and totally convoluted process
320
765260
3000
zijn net door een zwaar en ingewikkeld proces gegaan
12:48
of getting certified as high school teachers to actually run it.
321
768260
2000
voor een certificaat om als leraar de school te runnen.
12:50
And this is what it looks like.
322
770260
2000
En zo ziet het er uit.
12:52
So over the course of two semesters,
323
772260
2000
Dus in de loop van twee semesters,
12:54
the Fall and the Spring,
324
774260
2000
de herfst en de lente
12:56
the students spend three hours a day every single day
325
776260
2000
spendeerden de studenten elke dag drie uur
12:58
in our 4,500 square foot
326
778260
2000
in onze 418 vierkante meter grote
13:00
studio/shop space.
327
780260
3000
studio/werkplaats.
13:03
And during that time, they're doing everything
328
783260
3000
En gedurende die tijd doen ze alles,
13:06
from going out and doing ethnographic research and doing the need-finding,
329
786260
2000
van naar buiten gaan voor etnografisch onderzoek,
13:08
coming back into the studio,
330
788260
2000
terug te komen in de studio,
13:10
doing the brainstorming and design visualization
331
790260
2000
te brainstormen en om het ontwerp te visualiseren,
13:12
to come up with concepts that might work,
332
792260
2000
om geslaagde concepten uit te dokteren
13:14
and then moving into the shop and actually testing them,
333
794260
2000
en naar de werkplaats te gaan om het uit te testen,
13:16
building them, prototyping them,
334
796260
2000
om prototypes te bouwen,
13:18
figuring out if they are going to work and refining that.
335
798260
3000
en uit te zoeken of het gaat werken en te verfijnen.
13:21
And then over the summer, they're offered a summer job.
336
801260
3000
En tijdens de zomer, boden ze een vakantiejob aan.
13:24
They're paid as employees of Project H
337
804260
2000
Ze worden betaald als werknemers van Project H
13:26
to be the construction crew with us
338
806260
2000
om samen met ons deel uit te maken van het team
13:28
to build these projects in the community.
339
808260
2000
om deze projecten voor de gemeenschap te bouwen.
13:30
So the first project, which will be built next summer,
340
810260
3000
Dus het eerste project dat volgende zomer gebouwd zal worden
13:33
is an open-air farmers' market downtown,
341
813260
4000
is een openlucht boerenmarkt in de stad,
13:37
followed by bus shelters for the school bus system in the second year
342
817260
3000
gevolgd door bushangars voor de schoolbussen in het tweede jaar
13:40
and home improvements for the elderly in the third year.
343
820260
3000
en voor de hogere klassen is er thuisklussen in het derde jaar.
13:43
So these are real visible projects
344
823260
2000
Dit zijn echt zichtbare projecten
13:45
that hopefully the students can point to and say,
345
825260
2000
die de studenten kunnen tonen en zeggen:
13:47
"I built that, and I'm proud of it."
346
827260
2000
"Ik heb dat gebouwd en ik ben er trots op."
13:49
So I want you to meet three of our students.
347
829260
2000
Ik wil dat je drie van onze studenten ontmoet.
13:51
This is Ryan.
348
831260
2000
Dit is Ryan.
13:53
She is 15 years old.
349
833260
2000
Ze is 15 jaar.
13:55
She loves agriculture and wants to be a high school teacher.
350
835260
3000
Ze houdt van landbouw en wil later lerares worden.
13:58
She wants to go to college, but she wants to come back to Bertie County,
351
838260
2000
Ze wil naar de universiteit, maar ze wil terugkeren naar Bertie County,
14:00
because that's where her family is from, where she calls home,
352
840260
3000
omdat haar familie hier woont, omdat dit haar thuis is;
14:03
and she feels very strongly about giving back
353
843260
2000
en ze voelt er veel voor om iets terug te geven
14:05
to this place that she's been fairly fortunate in.
354
845260
3000
voor deze plaats waar ze gelukkig geworden is.
14:08
So what Studio H might offer her
355
848260
2000
Dus wat Studio H haar zou kunnen aanbieden
14:10
is a way to develop skills
356
850260
2000
is een manier om haar kwaliteiten te ontwikkelen
14:12
so that she might give back in the most meaningful way.
357
852260
2000
zodat ze deze op een meest betekenisvolle manier kan teruggeven.
14:14
This is Eric. He plays for the football team.
358
854260
3000
Dit is Eric. Hij is lid van het voetbal team.
14:17
He is really into dirtbike racing,
359
857260
3000
Hij is gek van motorcross
14:20
and he wants to be an architect.
360
860260
2000
en hij wil later architect worden.
14:22
So for him, Studio H offers him
361
862260
2000
Voor hem kan Studio H een manier bieden
14:24
a way to develop the skills he will need as an architect,
362
864260
3000
om zijn vaardigheden te ontwikkelen die hij als architect nodig zal hebben
14:27
everything from drafting to wood and metal construction
363
867260
3000
alles van schetsen, tot hout en metaalconstructies,
14:30
to how to do research for a client.
364
870260
2000
tot hoe je een onderzoek uit moet voeren voor een klant.
14:32
And then this is Anthony.
365
872260
2000
En dit is Anthony
14:34
He is 16 years old, loves hunting and fishing and being outside
366
874260
3000
Hij is 16, houdt van jagen, vissen en om buiten te zijn
14:37
and doing anything with his hands,
367
877260
2000
en om van alles te doen met zijn handen.
14:39
and so for him, Studio H means
368
879260
2000
Voor hem betekent Studio H
14:41
that he can stay interested in his education
369
881260
2000
dat hij geïnteresseerd kan blijven in onderwijs
14:43
through that hands-on engagement.
370
883260
2000
via de hands-on betrokkenheid.
14:45
He's interested in forestry, but he isn't sure,
371
885260
2000
Hij is geïnteresseerd in bosbouw, maar weet het nog niet zeker,
14:47
so if he ends up not going to college,
372
887260
2000
dus als hij niet naar de universiteit gaat,
14:49
he will have developed some industry-relevant skills.
373
889260
3000
kan hij terugvallen op vaardigheden die relevant zijn voor de bedrijfstak.
14:52
What design and building really offers to public education
374
892260
2000
Wat ontwerp en constructie echt te bieden heeft voor openbaar onderwijs
14:54
is a different kind of classroom.
375
894260
2000
is een ander soort klaslokaal.
14:56
So this building downtown,
376
896260
2000
Dit is bouwen in de stad,
14:58
which may very well become the site of our future farmers' market,
377
898260
3000
wat evengoed onze toekomstige boerenmarkt kan worden,
15:01
is now the classroom.
378
901260
2000
is nu ons leslokaal.
15:03
And going out into the community and interviewing your neighbors
379
903260
2000
En erop uittrekken in de buurt en aan je buren vragen
15:05
about what kind of food they buy
380
905260
2000
welk soort voedsel ze kopen
15:07
and from where and why --
381
907260
2000
van wie en waarom,
15:09
that's a homework assignment.
382
909260
2000
dat is huiswerk.
15:11
And the ribbon-cutting ceremony at the end of the summer
383
911260
3000
En bij het lintjesknippen aan het einde van de zomer
15:14
when they have built the farmers' market and it's open to the public --
384
914260
2000
wanneer ze de boerenmarkt openen voor het grote publiek
15:16
that's the final exam.
385
916260
2000
is dat het eindexamen.
15:18
And for the community, what design and building offers
386
918260
3000
En wat ontwerp en constructie biedt voor de gemeenschap
15:21
is real, visible, built progress.
387
921260
2000
is echte, zichtbare en gebouwde vooruitgang.
15:23
It's one project per year,
388
923260
2000
Er is één project per jaar.
15:25
and it makes the youth the biggest asset
389
925260
2000
En het maakt van de jeugd de grootste troef
15:27
and the biggest untapped resource
390
927260
2000
en de grootste onontgonnen bron
15:29
in imagining a new future.
391
929260
3000
in het verbeelden van een nieuwe toekomst.
15:32
So we recognize that Studio H, especially in its first year,
392
932260
3000
We erkennen dat Studio H, vooral in zijn eerste jaar
15:35
is a small story --
393
935260
2000
klein is begonnen --
15:37
13 students, it's two teachers,
394
937260
3000
met 13 leerlingen, met zijn twee leraren,
15:40
it's one project in one place.
395
940260
2000
met 1 project op 1 plaats.
15:42
But we feel like this could work in other places.
396
942260
2000
Maar we denken dat dit ook op andere plaatsen kan werken.
15:44
And I really, strongly believe in the power of the small story,
397
944260
3000
En ik geloof rotsvast in de kracht van dit klein verhaal
15:47
because it is so difficult
398
947260
2000
omdat het zo moeilijk is
15:49
to do humanitarian work at a global scale.
399
949260
3000
om humanitair werk te doen op wereldschaal.
15:52
Because, when you zoom out that far,
400
952260
2000
Want als je zover uitzoomt,
15:54
you lose the ability to view people as humans.
401
954260
3000
zie je de bevolking niet meer als mensen.
15:58
Ultimately, design itself is a process
402
958260
2000
Uiteindelijk is ontwerp een proces op zichzelf
16:00
of constant education
403
960260
2000
van continu leren
16:02
for the people that we work with and for
404
962260
2000
voor de mensen waarmee en waarvoor we werken
16:04
and for us as designers.
405
964260
2000
en voor ons als ontwerpers.
16:06
And let's face it, designers, we need to reinvent ourselves.
406
966260
3000
Laat ons eerlijk zijn, ontwerpers, we moeten onszelf heruitvinden.
16:09
We need to re-educate ourselves around the things that matter,
407
969260
3000
We moeten onszelf heropvoeden in de dingen die er toe doen,
16:12
we need to work outside of our comfort zones more,
408
972260
3000
We moeten meer buiten onze comfort zones werken
16:15
and we need to be better citizens in our own backyard.
409
975260
3000
en we moeten betere burgers worden in onze eigen achtertuin.
16:18
So while this is a very small story,
410
978260
2000
Wetende dat dit een heel klein verhaal is
16:20
we hope that it represents a step in the right direction
411
980260
3000
hopen we dat het een stap in de goede richting is
16:23
for the future of rural communities
412
983260
2000
voor de toekomst van landelijke gemeenschappen
16:25
and for the future of public education
413
985260
2000
en de toekomst van openbaar onderwijs
16:27
and hopefully also for the future of design.
414
987260
2000
en hopelijk ook voor de toekomst van het ontwerp.
16:29
Thank you.
415
989260
2000
Dank u.
16:31
(Applause)
416
991260
6000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7