Emily Pilloton: Teaching design for change

85,138 views ・ 2010-11-10

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Ribeiro Revisora: Nuno Couto
00:16
So this is a story
0
16260
2000
Esta é uma história
00:18
of a place that I now call home.
1
18260
2000
de um sítio a que eu hoje chamo de casa.
00:20
It's a story of public education
2
20260
3000
É uma história sobre ensino público
00:23
and of rural communities
3
23260
2000
e comunidades rurais
00:25
and of what design might do to improve both.
4
25260
3000
e sobre o que o design pode fazer para melhorar as duas coisas.
00:28
So this is Bertie County,
5
28260
2000
Isto é o Condado de Bertie,
00:30
North Carolina, USA.
6
30260
2000
na Carolina do Norte, nos EUA.
00:32
To give you an idea of the "where:"
7
32260
2000
Para vos dar um ideia do local,
00:34
So here's North Carolina, and if we zoom in,
8
34260
2000
temos aqui a Carolina do Norte.
00:36
Bertie County is in the eastern part of the state.
9
36260
3000
Ao aumentar a imagem,
o Condado de Bertie fica na parte mais a leste do estado,
00:39
It's about two hours east
10
39260
2000
a cerca de duas horas de carro a leste de Raleigh.
00:41
driving-time from Raleigh.
11
41260
2000
00:43
And it's very flat. It's very swampy.
12
43260
2000
É muito plano. É muito pantanoso.
00:45
It's mostly farmland.
13
45260
2000
É quase tudo terra de cultivo.
00:47
The entire county
14
47260
2000
No total, o condado tem cerca de 20 000 pessoas,
00:49
is home to just 20,000 people, and they're very sparsely distributed.
15
49260
3000
muito dispersas geograficamente
00:52
So there's only 27 people per square mile,
16
52260
2000
Há apenas 27 pessoas por milha quadrada,
00:54
which comes down to about 10 people
17
54260
2000
ou seja, cerca de 10 pessoas por quilómetro quadrado.
00:56
per square kilometer.
18
56260
2000
00:58
Bertie County is kind of a prime example
19
58260
3000
O Condado de Bertie é um exemplo clássico
01:01
in the demise of rural America.
20
61260
2000
do abandono da América rural.
01:03
We've seen this story all over the country
21
63260
3000
Já vimos esta história um pouco por todo o país,
01:06
and even in places beyond the American borders.
22
66260
3000
mesmo em lugares para lá das fronteiras americanas.
01:09
We know the symptoms.
23
69260
2000
Conhecemos os sintomas.
01:11
It's the hollowing out of small towns.
24
71260
2000
É a desertificação das pequenas vilas.
01:13
It's downtowns becoming ghost towns.
25
73260
2000
Os grandes centros transformam-se em vilas fantasma.
01:15
The brain drain --
26
75260
2000
A fuga de cérebros,
01:17
where all of the most educated and qualified leave and never come back.
27
77260
3000
os que têm mais formação e qualificações
partem e nunca mais voltam.
01:20
It's the dependence on farm subsidies
28
80260
2000
É a dependência dos subsídios agrícolas,
01:22
and under-performing schools
29
82260
2000
a existência de escolas de ranking mais baixo
01:24
and higher poverty rates in rural areas
30
84260
2000
e taxas de pobreza mais elevadas nas áreas rurais
01:26
than in urban.
31
86260
2000
do que nas áreas urbanas.
01:28
And Bertie County is no exception to this.
32
88260
2000
O Condado de Bertie não é exceção à regra.
01:30
Perhaps the biggest thing it struggles with,
33
90260
2000
Provavelmente, a maior coisa com que luta,
01:32
like many communities similar to it,
34
92260
2000
como outras comunidades semelhantes,
01:34
is that there's no
35
94260
2000
é que não existe um investimento partilhado e coletivo
01:36
shared, collective investment
36
96260
2000
01:38
in the future of rural communities.
37
98260
2000
no futuro das comunidades rurais.
01:40
Only 6.8 percent of all our philanthropic giving in the U.S. right now
38
100260
3000
Neste momento, apenas 6,8% da nossa ajuda filantrópica nos EUA
01:43
benefits rural communities,
39
103260
2000
beneficia as comunidades rurais.
01:45
and yet 20 percent of our population lives there.
40
105260
3000
No entanto, vivem lá 20% da nossa população.
01:48
So Bertie County is not only very rural; it's incredibly poor.
41
108260
3000
O Condado de Bertie não é apenas muito rural, é também muito pobre.
01:51
It is the poorest county in the state.
42
111260
2000
É o condado mais pobre deste estado.
01:53
It has one in three of its children living in poverty,
43
113260
3000
Uma em cada três crianças vive na pobreza.
01:56
and it's what is referred to as a "rural ghetto."
44
116260
3000
É aquilo a que chamamos "gueto rural."
01:59
The economy is mostly agricultural.
45
119260
3000
A economia vive essencialmente da agricultura.
02:02
The biggest crops are cotton and tobacco,
46
122260
2000
As maiores colheitas são o algodão e o tabaco,
02:04
and we're very proud of our Bertie County peanut.
47
124260
3000
e temos muito orgulho no amendoim do Condado de Bertie.
02:07
The biggest employer is the Purdue chicken processing plant.
48
127260
3000
O maior empregador é a fábrica de processamento de frango Pardue.
02:10
The county seat is Windsor.
49
130260
2000
A sede do condado é Windsor.
02:12
This is like Times Square of Windsor that you're looking at right now.
50
132260
3000
Estamos a ver aqui é uma espécie de Times Square de Windsor.
02:15
It's home to only 2,000 people,
51
135260
2000
Vivem ali apenas 2000 pessoas.
02:17
and like a lot of other small towns
52
137260
2000
Como acontece com outras pequenas vilas,
02:19
it has been hollowed out over the years.
53
139260
2000
tem estado a perder população ao longo dos anos.
02:21
There are more buildings that are empty or in disrepair
54
141260
3000
Há agora mais edifícios vazios ou em degradação
02:24
than occupied and in use.
55
144260
2000
do que os que estão ocupados e utilizados.
02:26
You can count the number of restaurants in the county
56
146260
2000
Podemos contar o número de restaurantes do condado
02:28
on one hand --
57
148260
2000
com os dedos de uma mão.
02:30
Bunn's Barbecue being my absolute favorite.
58
150260
2000
O meu favorito é o Bunn's Barbecue.
02:32
But in the whole county there is no coffee shop,
59
152260
2000
Mas em todo o condado não existe um café,
02:34
there's no Internet cafe,
60
154260
2000
não existe um cibercafé,
02:36
there's no movie theater, there's no bookstore.
61
156260
2000
não há cinema, nem livrarias.
02:38
There isn't even a Walmart.
62
158260
2000
Nem sequer um centro comercial.
02:40
Racially, the county
63
160260
2000
Em termos raciais, o condado tem cerca de 60% afro-americanos,
02:42
is about 60 percent African-American,
64
162260
2000
02:44
but what happens in the public schools
65
164260
2000
mas o que acontece nas escolas públicas
02:46
is most of the privileged white kids
66
166260
2000
é que a maioria das crianças brancas privilegiadas
02:48
go to the private Lawrence Academy.
67
168260
2000
frequentam a privada Lawrence Academy.
02:50
So the public school students
68
170260
2000
Assim, dos alunos da escola pública,
02:52
are about 86 percent African-American.
69
172260
2000
cerca de 86% são afro-americanos.
02:54
And this is a spread from the local newspaper of the recent graduating class,
70
174260
3000
Isto é um recorte do jornal local com a mais recente turma que se graduou.
02:57
and you can see the difference is pretty stark.
71
177260
3000
Vemos que a diferença é bastante acentuada.
03:00
So to say that the public education system
72
180260
2000
Dizer que está em risco o sistema público de ensino
03:02
in Bertie County is struggling
73
182260
2000
no Condado de Bertie
03:04
would be a huge understatement.
74
184260
2000
seria um enorme eufemismo.
03:06
There's basically no pool
75
186260
2000
Não há onde se possa
03:08
of qualified teachers to pull from,
76
188260
2000
ir buscar professores qualificados,
03:10
and only eight percent of the people in the county
77
190260
2000
e apenas 8% das pessoas no condado
03:12
have a bachelor's degree or higher.
78
192260
2000
possuem um bacharelato ou grau superior.
03:14
So there isn't a big legacy
79
194260
2000
Isto quer dizer que não existe uma grande herança
03:16
in the pride of education.
80
196260
2000
no orgulho do ensino.
03:18
In fact, two years ago,
81
198260
2000
De facto, há dois anos,
03:20
only 27 percent of all the third- through eighth-graders
82
200260
2000
apenas 27% dos alunos do terceiro ao oitavo anos
03:22
were passing the state standard
83
202260
2000
passaram nos exames nacionais
03:24
in both English and math.
84
204260
3000
de inglês e de matemática.
03:27
So it sounds like I'm painting a really bleak picture of this place,
85
207260
3000
Parece que estou a pintar um quadro muito negro deste lugar,
03:30
but I promise there is good news.
86
210260
3000
mas eu prometo que há boas notícias.
03:33
The biggest asset, in my opinion,
87
213260
2000
Na minha opinião, um dos maiores trunfos
03:35
one of the biggest assets in Bertie County right now is this man:
88
215260
2000
do Condado de Bertie, neste momento. é este homem:
03:37
This is Dr. Chip Zullinger,
89
217260
2000
O Dr. Chip Zullinger,
03:39
fondly known as Dr. Z.
90
219260
3000
carinhosamente conhecido como Dr. Z.
03:42
He was brought in in October 2007
91
222260
2000
Foi nomeado em outubro de 2007
03:44
as the new superintendent
92
224260
2000
como o novo responsável educacional
03:46
to basically fix this broken school system.
93
226260
2000
para tentar recompor o sistema escolar.
03:48
And he previously was a superintendent
94
228260
2000
Já tinha sido responsável educacional
03:50
in Charleston, South Carolina
95
230260
2000
em Charleston, na Carolina do Sul
03:52
and then in Denver, Colorado.
96
232260
2000
e depois em Denver, no Colorado.
03:54
He started some of the country's first charter schools
97
234260
2000
Deu início a algumas das primeiras escolas cooperativas
03:56
in the late '80s in the U.S.
98
236260
3000
dos EUA, no final dos anos 80.
03:59
And he is an absolute renegade and a visionary,
99
239260
2000
É extremamente dedicado e visionário,
04:01
and he is the reason that I now live and work there.
100
241260
3000
e ele é a razão pela qual eu agora moro e trabalho lá.
04:06
So in February of 2009,
101
246260
2000
Em fevereiro de 2009,
04:08
Dr. Zullinger invited us, Project H Design --
102
248260
3000
o Dr. Zullinger convidou-nos, o Projeto H Design
04:11
which is a non-profit design firm that I founded --
103
251260
2000
— que é uma firma de design sem fins-lucrativos que eu fundei --
04:13
to come to Bertie and to partner with him
104
253260
2000
para ir para Bertie e ajudá-lo
04:15
on the repair of this school district
105
255260
2000
a reparar este distrito escolar
04:17
and to bring a design perspective to the repair of the school district.
106
257260
3000
e a levar uma perspetiva de design a essa reparação.
04:20
And he invited us in particular
107
260260
2000
Convidou-nos a nós, em particular,
04:22
because we have a very specific
108
262260
2000
porque temos um tipo de processo
04:24
type of design process --
109
264260
2000
de design muito específico
04:26
one that results in appropriate design solutions
110
266260
3000
que dá origem a soluções de design adequadas
04:29
in places that don't usually have access
111
269260
2000
a sítios onde não costuma haver acesso
04:31
to design services or creative capital.
112
271260
2000
a serviços de design ou a capital criativo.
04:33
Specifically, we use these six design directives,
113
273260
3000
Especificamente, nós utilizamos estas seis diretivas do design.
04:36
probably the most important being number two:
114
276260
2000
Provavelmente a mais importante é a número dois.
04:38
we design with, not for --
115
278260
2000
"Fazemos design com, e não para",
04:40
in that, when we're doing humanitarian-focused design,
116
280260
3000
isto é, quando estamos a fazer design humanitário,
04:43
it's not about designing for clients anymore.
117
283260
3000
não se trata de fazer design para clientes.
04:46
It's about designing with people,
118
286260
2000
Trata-se de fazer design com as pessoas,
04:48
and letting appropriate solutions emerge from within.
119
288260
3000
e de deixar que as soluções adequadas surjam de dentro.
04:51
So at the time of being invited down there,
120
291260
2000
Na altura em que fui convidada para lá ir,
04:53
we were based in San Francisco,
121
293260
2000
tínhamos a sede em São Francisco,
04:55
and so we were going back and forth
122
295260
2000
e andámos sempre de um lado para o outro
04:57
for basically the rest of 2009,
123
297260
2000
durante praticamente o resto de 2009,
04:59
spending about half our time in Bertie County.
124
299260
2000
passando metade do tempo no Condado de Bertie.
05:01
And when I say we, I mean Project H,
125
301260
2000
Quando digo nós, refiro-me ao Projeto H,
05:03
but more specifically, I mean myself and my partner, Matthew Miller,
126
303260
3000
mas mais especificamente, a mim e ao meu sócio, Matthew Miller,
05:06
who's an architect and a sort of MacGyver-type builder.
127
306260
4000
que é um arquiteto e um construtor tipo MacGyver.
05:10
So fast-forward to today, and we now live there.
128
310260
3000
Resumindo, hoje nós vivemos lá.
05:13
I have strategically cut Matt's head out of this photo,
129
313260
2000
Cortei estrategicamente a cabeça do Matt desta foto.
05:15
because he would kill me if he knew I was using it
130
315260
2000
Ele matava-me se soubesse que a estava a mostrar,
05:17
because of the sweatsuits.
131
317260
2000
por causa dos fatos de treino.
05:19
But this is our front porch. We live there.
132
319260
2000
Mas isto é a porta da nossa casa. Moramos ali.
05:21
We now call this place home.
133
321260
2000
Agora é aqui a nossa casa.
05:23
Over the course of this year that we spent flying back and forth,
134
323260
3000
Durante o ano em que andámos a voar de lá para cá,
05:26
we realized we had fallen in love with the place.
135
326260
2000
apercebemo-nos que nos tínhamos apaixonado por este lugar.
05:28
We had fallen in love with the place and the people
136
328260
3000
Tínhamo-nos apaixonado por este lugar e pelas pessoas
05:31
and the work that we're able to do
137
331260
2000
e pelo trabalho que pudemos fazer
05:33
in a rural place like Bertie County,
138
333260
2000
num lugar rural como o Condado de Bertie,
05:35
that, as designers and builders,
139
335260
2000
um trabalho que os designers
05:37
you can't do everywhere.
140
337260
2000
não podem fazer em qualquer sítio.
05:39
There's space to experiment
141
339260
2000
Aqui há espaço para experimentar
05:41
and to weld and to test things.
142
341260
2000
para soldar e para testar coisas.
05:43
We have an amazing advocate in Dr. Zullinger.
143
343260
3000
Temos um defensor espantoso no Dr. Zullinger.
05:46
There's a nobility of real, hands-on,
144
346260
3000
Há uma nobreza no trabalho prático, proativo,
05:49
dirt-under-your-fingernails work.
145
349260
2000
e no trabalho de mão na massa.
05:51
But beyond our personal reasons for wanting to be there,
146
351260
2000
Para além das razões pessoais para querer lá estar,
05:53
there is a huge need.
147
353260
2000
há uma necessidade enorme.
05:55
There is a total vacuum of creative capital in Bertie County.
148
355260
3000
Há um vazio total de capital criativo no Condado de Bertie.
05:58
There isn't a single licensed architect in the whole county.
149
358260
3000
Não há um único arquiteto certificado em todo o condado.
06:01
And so we saw an opportunity
150
361260
2000
E assim vimos uma oportunidade
06:03
to bring design as this untouched tool,
151
363260
3000
de trazer o design como uma ferramenta nova,
06:06
something that Bertie County didn't otherwise have,
152
366260
3000
algo que, de outra maneira, o Condado de Bertie não teria,
06:09
and to be sort of the -- to usher that in
153
369260
2000
e como que introduzir o design
06:11
as a new type of tool in their tool kit.
154
371260
3000
como um novo tipo de ferramenta nas suas caixas de ferramentas.
06:14
The initial goal became using design
155
374260
2000
O objetivo inicial era utilizar o design
06:16
within the public education system in partnership with Dr. Zullinger --
156
376260
3000
dentro do sistema público de ensino em parceria com o Dr. Zullinger.
06:19
that was why we were there.
157
379260
2000
Era para isso que estávamos lá.
06:21
But beyond that, we recognized
158
381260
2000
Mas para além disso, apercebemo-nos
06:23
that Bertie County, as a community,
159
383260
2000
de que o Condado de Bertie, enquanto comunidade,
06:25
was in dire need of a fresh perspective
160
385260
3000
estava desesperadamente necessitado de uma perspetiva nova
06:28
of pride and connectedness
161
388260
2000
de orgulho e interligação
06:30
and of the creative capital
162
390260
2000
e de capital criativo
06:32
that they were so much lacking.
163
392260
2000
de que eles tinham tanta falta.
06:34
So the goal became, yes, to apply design within education,
164
394260
3000
Por isso, o objetivo passou a ser aplicar o design ao ensino,
06:37
but then to figure out how to make education
165
397260
2000
mas depois descobrir como fazer do ensino
06:39
a great vehicle for community development.
166
399260
3000
o grande veículo para o desenvolvimento da comunidade.
06:42
So in order to do this, we've taken three different approaches
167
402260
2000
Para fazer isto, utilizámos três abordagens diferentes
06:44
to the intersection of design and education.
168
404260
3000
na intersecção entre o design e o ensino.
06:47
And I should say that these are three things that we've done in Bertie County,
169
407260
3000
Estas são três coisas que realizámos no Condado de Bertie,
06:50
but I feel pretty confident that they could work
170
410260
2000
mas estou muito confiante que elas podem funcionar
06:52
in a lot of other rural communities
171
412260
2000
em muitas outras comunidades rurais
06:54
around the U.S. and maybe even beyond.
172
414260
3000
nos EUA e talvez além-fronteiras.
06:57
So the first of the three is design for education.
173
417260
3000
A primeira das três é: "Design para o ensino".
07:00
This is the most kind of direct, obvious
174
420260
3000
Esta é talvez a interseção mais direta e óbvia entre as duas coisas.
07:03
intersection of the two things.
175
423260
2000
07:05
It's the physical construction
176
425260
2000
É a construção física
07:07
of improved spaces and materials and experiences
177
427260
3000
de espaços e materiais melhorados, e de experiências
07:10
for teachers and students.
178
430260
2000
para professores e estudantes.
07:12
This is in response to the awful mobile trailers
179
432260
3000
Isto é uma resposta às horríveis rolotes escolares,
07:15
and the outdated textbooks
180
435260
2000
aos manuais desatualizados
07:17
and the terrible materials that we're building schools out of these days.
181
437260
3000
e aos materiais terríveis com que se têm construído as escolas hoje em dia.
07:21
And so this played out for us in a couple different ways.
182
441260
2000
Isto jogou a nosso favor de diferentes maneiras.
07:23
The first was a series of renovations of computer labs.
183
443260
3000
A primeira, foi uma série de renovações no laboratório de informática.
07:26
So traditionally, the computer labs,
184
446260
2000
Normalmente, estes laboratórios,
07:28
particularly in an under-performing school like Bertie County,
185
448260
3000
em particular numa escola com pouco desempenho, como era o caso,
07:31
where they have to benchmark test every other week,
186
451260
3000
onde têm que realizar testes frequentemente,
07:34
the computer lab is a kill-and-drill
187
454260
2000
o laboratório de informática é uma instalação boa
07:36
testing facility.
188
456260
2000
para realizar testes em massa.
07:38
You come in, you face the wall, you take your test and you leave.
189
458260
3000
Entramos, ficamos virado para a parede, fazemos o teste e saímos.
07:41
So we wanted to change the way that students approach technology,
190
461260
3000
Queríamos alterar a forma como os estudantes abordavam a tecnologia,
07:44
to create a more convivial and social space
191
464260
3000
criando um espaço mais acolhedor e social
07:47
that was more engaging, more accessible,
192
467260
2000
que fosse mais atraente, mais acessível,
07:49
and also to increase the ability for teachers
193
469260
2000
e também aumentar a capacidade de os professores
07:51
to use these spaces for technology-based instruction.
194
471260
3000
usarem este espaço para a instrução baseada na tecnologia.
07:54
So this is the lab at the high school,
195
474260
2000
Este é o laboratório no liceu,
07:56
and the principal there is in love with this room.
196
476260
2000
e o diretor da escola está apaixonado por ele.
07:58
Every time he has visitors, it's the first place that he takes them.
197
478260
3000
Sempre que tem visitas, é o primeiro lugar onde as leva.
08:02
And this also meant the co-creation with some teachers
198
482260
2000
Criámos, em conjunto com alguns professores
08:04
of this educational playground system
199
484260
2000
este sistema de recreio educacional
08:06
called the learning landscape.
200
486260
2000
chamado "paisagem da aprendizagem".
08:08
It allows elementary-level students to learn core subjects
201
488260
3000
Permite que os alunos da primária aprendam matérias fundamentais
08:11
through game play and activity
202
491260
2000
através de jogos e atividades,
08:13
and running around and screaming and being a kid.
203
493260
2000
a correr e a gritar, a ser uma criança.
08:15
So this game that the kids are playing here --
204
495260
2000
Neste jogo aqui, as crianças
08:17
in this case they were learning basic multiplication
205
497260
2000
estavam a aprender a multiplicação básica
08:19
through a game called Match Me.
206
499260
2000
através de um jogo chamado "Match Me".
08:21
And in Match Me, you take the class, divide it into two teams,
207
501260
3000
Neste jogo, a turma é dividida em duas equipas,
08:24
one team on each side of the playground,
208
504260
2000
cada uma de cada lado do recreio.
08:26
and the teacher will take a piece of chalk
209
506260
2000
A professora leva um pau de giz
08:28
and just write a number on each of the tires.
210
508260
2000
e escreve um número em cada um dos pneus.
08:30
And then she'll call out a math problem --
211
510260
2000
Depois enuncia um problema de matemática
08:32
so let's say four times four --
212
512260
2000
— por exemplo, quatro vezes quatro —
08:34
and then one student from each team has to compete
213
514260
3000
e um aluno de cada equipa tem de competir
08:37
to figure out that four times four is 16
214
517260
2000
para perceber que quatro vezes quatro é 16
08:39
and find the tire with the 16 on it and sit on it.
215
519260
3000
e descobrir qual o pneu que tem o número 16, e sentar-se nele.
08:42
So the goal is to have all of your teammates sitting on the tires
216
522260
2000
O objetivo é ter todos os membros da equipa sentados nos pneus
08:44
and then your team wins.
217
524260
2000
e assim essa equipa ganha.
08:46
And the impact of the learning landscape
218
526260
2000
O impacto desta "paisagem da aprendizagem"
08:48
has been pretty surprising and amazing.
219
528260
2000
tem sido surpreendente e espantoso.
08:50
Some of the classes and teachers have reported higher test scores,
220
530260
3000
Algumas turmas e professores já relatam melhorias nas notas dos testes,
08:53
a greater comfort level with the material,
221
533260
2000
um maior nível de conforto com o material,
08:55
especially with the boys,
222
535260
2000
especialmente entre os rapazes
08:57
that in going outside and playing,
223
537260
2000
que, ao irem lá para fora brincar,
08:59
they aren't afraid to take on
224
539260
2000
não têm receio de enfrentar
09:01
a double-digit multiplication problem --
225
541260
2000
um problema de multiplicação com dois dígitos.
09:03
and also that the teachers are able
226
543260
2000
Os professores também podem usar estes exercícios
09:05
to use these as assessment tools
227
545260
2000
como instrumentos de avaliação
09:07
to better gauge how their students
228
547260
2000
para medir a forma como os seus alunos
09:09
are understanding new material.
229
549260
2000
estão a compreender as matérias novas.
09:11
So with design for education, I think the most important thing
230
551260
3000
Penso que a coisa mais importante no "design para a educação"
09:14
is to have a shared ownership of the solutions with the teachers,
231
554260
3000
é partilhar a responsabilidade das soluções com os professores,
09:17
so that they have the incentive and the desire to use them.
232
557260
3000
para que eles tenham o incentive e o desejo de as usar.
09:20
So this is Mr. Perry. He's the assistant superintendent.
233
560260
3000
Este é o Sr. Perry. Faz parte da direção da escola.
09:23
He came out for one of our teacher-training days
234
563260
3000
Apareceu num dos nossos dias de formação de professores,
09:26
and won like five rounds of Match Me in a row and was very proud of himself.
235
566260
3000
ganhou umas cinco rondas seguidas do "Match Me"
e ficou muito orgulhoso disso.
09:29
(Laughter)
236
569260
3000
(Risos)
09:32
So the second approach is redesigning education itself.
237
572260
3000
A segunda abordagem é "Redesenhar o ensino".
09:35
This is the most complex.
238
575260
2000
Esta é a mais complexa.
09:37
It's a systems-level look
239
577260
2000
É um olhar sobre os vários níveis do sistema
09:39
at how education is administered
240
579260
2000
sobre o modo como é dado o ensino
09:41
and what is being offered and to whom.
241
581260
2000
e o que é que está a ser oferecido e a quem.
09:43
So in many cases this is not so much about making change
242
583260
3000
Em muitos casos, não se trata tanto de fazer mudanças
09:46
as it is creating the conditions
243
586260
2000
mas na criação de condições
09:48
under which change is possible
244
588260
2000
em que seja possível a mudança
09:50
and the incentive to want to make change,
245
590260
2000
e o incentivo para desejar uma mudança,
09:52
which is easier said than done in rural communities
246
592260
3000
o que é mais fácil de falar do que fazer nas comunidades rurais
09:55
and in inside-the-box education systems
247
595260
2000
e em sistemas de ensino fechados
09:57
in rural communities.
248
597260
2000
em comunidades rurais.
10:00
So for us, this was a graphic public campaign
249
600260
2000
Para nós, este foi o logótipo da campanha pública
10:02
called Connect Bertie.
250
602260
2000
chamada "Interligar Bertie",
10:04
There are thousands of these blue dots all over the county.
251
604260
3000
Há milhares destes pontos azuis por todo o condado.
10:07
And this was for a fund that the school district had
252
607260
2000
Isto era para um fundo que o distrito escolar tinha
10:09
to put a desktop computer and a broadband Internet connection
253
609260
3000
para colocar um computador e uma ligação de banda larga
10:12
in every home
254
612260
2000
em todas as casas onde vivesse uma criança
10:14
with a child in the public school system.
255
614260
2000
do sistema de ensino público.
10:16
Right now I should say,
256
616260
2000
Agora tenho que dizer
10:18
there are only 10 percent of the houses
257
618260
2000
que só em 10% das casas
10:20
that actually have an in-home Internet connection.
258
620260
2000
é que há uma ligação de Internet.
10:22
And the only places to get WiFi
259
622260
2000
E que os únicos locais onde existe WiFi
10:24
are in the school buildings, or at the Bojangles Fried Chicken joint,
260
624260
3000
é nos edifícios da escola, ou na tasca Bojangles Fried Chicken,
10:27
which I find myself squatting outside of a lot.
261
627260
3000
onde eu vou muitas vezes.
10:30
Aside from, you know, getting people excited
262
630260
2000
Para além de entusiasmar a população
10:32
and wondering what the heck these blue dots were all over the place,
263
632260
4000
e de fazer pensar no porquê de estes pontos azuis estarem em todo o lado,
10:36
it asked the school system
264
636260
2000
esta campanha fez com que o sistema escolar
10:38
to envision how it might become a catalyst
265
638260
2000
imaginasse como é que podia ser um agente catalisador
10:40
for a more connected community.
266
640260
2000
para uma comunidade mais interligada.
10:42
It asked them to reach outside of the school walls
267
642260
3000
Pedia-lhes que saíssem das paredes da escola
10:45
and to think about how they could play a role
268
645260
2000
e pensassem como é que eles poderiam ajudar
10:47
in the community's development.
269
647260
2000
no desenvolvimento da comunidade.
10:49
So the first batch of computers
270
649260
2000
A primeira fornada de computadores
10:51
are being installed later this summer,
271
651260
2000
vai ser instalada no final deste verão,
10:53
and we're helping Dr. Zullinger develop some strategies
272
653260
3000
e estamos a ajudar o Dr. Zullinger a desenvolver estratégias
10:56
around how we might connect the classroom and the home
273
656260
3000
para podermos ligar a sala de aulas com as casas
10:59
to extend learning beyond the school day.
274
659260
2000
para estender a aprendizagem para além da escola.
11:01
And then the third approach, which is what I'm most excited about,
275
661260
2000
A terceira abordagem, a que mais me entusiasma,
11:03
which is where we are now,
276
663260
2000
que é onde nós estamos agora, é:
11:05
is: design as education.
277
665260
2000
"Design como meio de ensino".
11:07
So "design as education" means
278
667260
2000
"Design como meio de ensino" significa
11:09
that we could actually teach design within public schools,
279
669260
3000
que podemos ensinar design nas escolas públicas,
11:12
and not design-based learning --
280
672260
2000
em vez duma aprendizagem baseada no design,
11:14
not like "let's learn physics by building a rocket,"
281
674260
3000
não como "vamos aprender física construindo um foguetão,"
11:17
but actually learning design-thinking
282
677260
3000
mas sim aprender a pensar em design
11:20
coupled with real construction and fabrication skills
283
680260
3000
associado às competências reais de construção e fabrico
11:23
put towards a local community purpose.
284
683260
3000
direcionadas para uma finalidade da comunidade local.
11:26
It also means that designers are no longer consultants,
285
686260
2000
Também significa que os designers já não são só consultores,
11:28
but we're teachers,
286
688260
2000
são professores,
11:30
and we are charged with growing creative capital
287
690260
2000
e têm um capital criativo em crescimento
11:32
within the next generation.
288
692260
2000
dentro da próxima geração.
11:34
And what design offers as an educational framework
289
694260
3000
O que o design oferece enquanto estrutura educativa,
11:37
is an antidote
290
697260
2000
é um antídoto
para tudo o que é aborrecido, rígido, instrução verbal
11:39
to all of the boring, rigid, verbal instruction
291
699260
2000
11:41
that so many of these school districts are plagued by.
292
701260
2000
com que muitos destes distritos escolares estão infetados.
11:43
It's hands-on, it's in-your-face,
293
703260
2000
É proatividade, é iniciativa,
11:45
it requires an active engagement,
294
705260
2000
exige um empenho ativo,
11:47
and it allows kids to apply all the core subject learning
295
707260
3000
e permite às crianças aplicarem todas as matérias fundamentais
11:50
in real ways.
296
710260
2000
de maneiras muito reais.
11:52
So we started thinking
297
712260
2000
Então, começámos a pensar
11:54
about the legacy of shop class
298
714260
2000
no legado das turmas de oficinas
11:56
and how shop class -- wood and metal shop class in particular --
299
716260
3000
e como essas oficinas — as de madeira e metal em particular —
11:59
historically, has been something
300
719260
2000
historicamente, têm sido uma coisa
12:01
intended for kids who aren't going to go to college.
301
721260
2000
direcionada para crianças que não vão para a universidade.
12:03
It's a vocational training path.
302
723260
2000
É um caminho de formação profissional.
12:05
It's working-class; it's blue-collar.
303
725260
2000
É a classe trabalhadora, são os operários.
12:07
The projects are things like,
304
727260
2000
Os projetos são coisas como:
12:09
let's make a birdhouse for your mom for Christmas.
305
729260
3000
"Vamos fazer uma gaiola para a tua mãe. para o Natal".
12:12
And in recent decades, a lot of the funding for shop class
306
732260
2000
Ultimamente, o financiamento para as oficinas
12:14
has gone away entirely.
307
734260
2000
quase desapareceu na totalidade.
12:16
So we thought, what if you could bring back shop class,
308
736260
3000
Então pensámos: "E se conseguíssemos recuperar estas oficinas?",
12:19
but this time orient the projects
309
739260
2000
mas desta vez orientando os projetos
12:21
around things that the community needed,
310
741260
3000
para coisas que a comunidade precisasse,
12:24
and to infuse shop class
311
744260
2000
e dotando as oficinas de um processo
12:26
with a more critical and creative-design-thinking studio process.
312
746260
3000
de pensamento de design mais crítico e criativo.
12:29
So we took this kind of nebulous idea
313
749260
2000
Agarrámos nesta ideia
12:31
and have worked really closely with Dr. Zullinger for the past year
314
751260
3000
e trabalhámos com o Dr. Zullinger no ano passado
12:34
on writing this as a one-year curriculum
315
754260
3000
para transformar isto num programa de um ano
12:37
offered at the high school level to the junior class.
316
757260
2000
destinado aos alunos do 11º ano.
12:39
And so this starts in four weeks,
317
759260
2000
Isto vai começar daqui a quatro semanas,
12:41
at the end of the summer,
318
761260
2000
no final do verão.
12:43
and my partner and I, Matthew and I,
319
763260
2000
O meu parceiro e eu, Matthew e eu,
12:45
just went through the arduous and totally convoluted process
320
765260
3000
passámos por um processo de certificação, penoso e muito complicado
12:48
of getting certified as high school teachers to actually run it.
321
768260
2000
como professores de liceu para o lecionarmos.
12:50
And this is what it looks like.
322
770260
2000
O curso é assim.
12:52
So over the course of two semesters,
323
772260
2000
Ao longo de dois semestres,
12:54
the Fall and the Spring,
324
774260
2000
o de outono e o da primavera,
12:56
the students spend three hours a day every single day
325
776260
2000
os alunos passam três horas por dia, todos os dias
12:58
in our 4,500 square foot
326
778260
2000
no nosso estúdio/oficina
13:00
studio/shop space.
327
780260
3000
de 418 metros quadrados.
13:03
And during that time, they're doing everything
328
783260
3000
Durante esse tempo, fazem de tudo,
desde saídas para fazerem pesquisas etnográficas
13:06
from going out and doing ethnographic research and doing the need-finding,
329
786260
2000
descobrirem necessidades, voltarem para o estúdio,
13:08
coming back into the studio,
330
788260
2000
13:10
doing the brainstorming and design visualization
331
790260
2000
fazerem o brainstorming e visualização do design
13:12
to come up with concepts that might work,
332
792260
2000
para chegar a conceitos com que possam trabalhar
13:14
and then moving into the shop and actually testing them,
333
794260
2000
e depois irem para a oficina e testá-los,
13:16
building them, prototyping them,
334
796260
2000
construí-los, fazer protótipos,
13:18
figuring out if they are going to work and refining that.
335
798260
3000
verificando se eles vão funcionar e refinarem o processo.
13:21
And then over the summer, they're offered a summer job.
336
801260
3000
No verão, oferecemos-lhes um emprego de verão.
13:24
They're paid as employees of Project H
337
804260
2000
São pagos como funcionários do Projeto H
13:26
to be the construction crew with us
338
806260
2000
para fazerem parte da equipa de construção,
13:28
to build these projects in the community.
339
808260
2000
para construir estes projetos na comunidade.
13:30
So the first project, which will be built next summer,
340
810260
3000
O primeiro projeto, que vai ser construído no próximo Verão,
13:33
is an open-air farmers' market downtown,
341
813260
4000
é um mercado de agricultores ao ar livre no centro da vila,
13:37
followed by bus shelters for the school bus system in the second year
342
817260
3000
seguido, no segundo ano, de abrigos para os autocarros escolares
13:40
and home improvements for the elderly in the third year.
343
820260
3000
e de remodelações nas casas dos mais idosos, no terceiro ano.
13:43
So these are real visible projects
344
823260
2000
Estes projetos são realmente visíveis
13:45
that hopefully the students can point to and say,
345
825260
2000
e os alunos vão poder apontar e dizer:
13:47
"I built that, and I'm proud of it."
346
827260
2000
"Eu construí aquilo, e sinto orgulho nisso."
13:49
So I want you to meet three of our students.
347
829260
2000
Quero que conheçam três dos nossos alunos.
13:51
This is Ryan.
348
831260
2000
Esta é a Ryan.
13:53
She is 15 years old.
349
833260
2000
Tem 15 anos.
13:55
She loves agriculture and wants to be a high school teacher.
350
835260
3000
Adora agricultura e quer ser professora do ensino secundário.
13:58
She wants to go to college, but she wants to come back to Bertie County,
351
838260
2000
Quer ir para a universidade, mas quer voltar para Bertie,
14:00
because that's where her family is from, where she calls home,
352
840260
3000
porque a sua família é de lá, é lá que ela se sente em casa
14:03
and she feels very strongly about giving back
353
843260
2000
e sente um grande desejo de retribuir
14:05
to this place that she's been fairly fortunate in.
354
845260
3000
a este lugar onde ela tem sido feliz.
14:08
So what Studio H might offer her
355
848260
2000
O que o Studio H lhe pode oferecer
14:10
is a way to develop skills
356
850260
2000
é uma forma de desenvolver competências
14:12
so that she might give back in the most meaningful way.
357
852260
2000
para ela poder retribuir de modo mais significativo.
14:14
This is Eric. He plays for the football team.
358
854260
3000
Este é o Eric. Joga na equipa de futebol.
14:17
He is really into dirtbike racing,
359
857260
3000
Gosta muito de corridas de motocross
14:20
and he wants to be an architect.
360
860260
2000
e quer ser arquiteto.
14:22
So for him, Studio H offers him
361
862260
2000
O Studio H pode oferecer-lhe
14:24
a way to develop the skills he will need as an architect,
362
864260
3000
um forma de desenvolver as competências que ele vai precisar como arquiteto,
14:27
everything from drafting to wood and metal construction
363
867260
3000
desde os rascunhos, até às construções em madeira e metal
14:30
to how to do research for a client.
364
870260
2000
e até ao modo de fazer pesquisas para um cliente.
14:32
And then this is Anthony.
365
872260
2000
E este é o Anthony.
14:34
He is 16 years old, loves hunting and fishing and being outside
366
874260
3000
Tem 16 anos, adora caçar, pescar, estar ao ar livre
14:37
and doing anything with his hands,
367
877260
2000
e fazer qualquer coisa que envolva as mãos.
14:39
and so for him, Studio H means
368
879260
2000
Para ele, o Studio H significa
14:41
that he can stay interested in his education
369
881260
2000
que pode ficar interessado na sua formação,
14:43
through that hands-on engagement.
370
883260
2000
através deste envolvimento prático.
14:45
He's interested in forestry, but he isn't sure,
371
885260
2000
Ele interessa-se pela floresta, mas não sabe bem,
14:47
so if he ends up not going to college,
372
887260
2000
por isso, se não for para a universidade,
14:49
he will have developed some industry-relevant skills.
373
889260
3000
já terá algumas competências relevantes para a indústria.
14:52
What design and building really offers to public education
374
892260
2000
O que o design e a construção oferecem ao ensino público
14:54
is a different kind of classroom.
375
894260
2000
é uma sala de aula diferente.
14:56
So this building downtown,
376
896260
2000
Esta construção no centro da vila,
14:58
which may very well become the site of our future farmers' market,
377
898260
3000
que pode vir a ser o local para o futuro mercado,
15:01
is now the classroom.
378
901260
2000
é agora a sala de aula.
15:03
And going out into the community and interviewing your neighbors
379
903260
2000
Ir para a rua, para a comunidade e entrevistar os vizinhos
15:05
about what kind of food they buy
380
905260
2000
sobre o tipo de comida que compram,
15:07
and from where and why --
381
907260
2000
e onde e porquê,
15:09
that's a homework assignment.
382
909260
2000
é um trabalho de casa.
15:11
And the ribbon-cutting ceremony at the end of the summer
383
911260
3000
A cerimónia da inauguração, no final do verão,
15:14
when they have built the farmers' market and it's open to the public --
384
914260
2000
depois de construído o mercado e for aberto ao público,
15:16
that's the final exam.
385
916260
2000
será o exame final.
15:18
And for the community, what design and building offers
386
918260
3000
Para a comunidade, o que o design e a construção oferecem,
15:21
is real, visible, built progress.
387
921260
2000
é um progresso real e visível.
15:23
It's one project per year,
388
923260
2000
É um projeto por ano.
15:25
and it makes the youth the biggest asset
389
925260
2000
A juventude passa a ser o nosso maior ativo
15:27
and the biggest untapped resource
390
927260
2000
o maior recurso inexplorado
15:29
in imagining a new future.
391
929260
3000
ao imaginar um novo futuro.
15:32
So we recognize that Studio H, especially in its first year,
392
932260
3000
Reconhecemos que o Studio H, especialmente no seu primeiro ano,
15:35
is a small story --
393
935260
2000
é uma história pequena.
15:37
13 students, it's two teachers,
394
937260
3000
Treze estudantes, os seus dois professores,
15:40
it's one project in one place.
395
940260
2000
um único projeto, num único local.
15:42
But we feel like this could work in other places.
396
942260
2000
Mas pensamos que isto pode funcionar noutros sítios.
15:44
And I really, strongly believe in the power of the small story,
397
944260
3000
Acredito piamente no poder das pequenas histórias,
15:47
because it is so difficult
398
947260
2000
porque é muito difícil
15:49
to do humanitarian work at a global scale.
399
949260
3000
fazer trabalho humanitário à escala global.
15:52
Because, when you zoom out that far,
400
952260
2000
Porque, quando nos distanciamos,
15:54
you lose the ability to view people as humans.
401
954260
3000
perdemos a capacidade de ver as pessoas como seres humanos.
15:58
Ultimately, design itself is a process
402
958260
2000
No limite, o design é um processo
16:00
of constant education
403
960260
2000
de constante educação
16:02
for the people that we work with and for
404
962260
2000
para as pessoas com quem trabalhamos, para quem trabalhamos.
16:04
and for us as designers.
405
964260
2000
Quanto a nós, designers, encaremos a verdade.
16:06
And let's face it, designers, we need to reinvent ourselves.
406
966260
3000
Temos que nos reinventar.
16:09
We need to re-educate ourselves around the things that matter,
407
969260
3000
Precisamos de nos reeducar para as coisas relevantes,
16:12
we need to work outside of our comfort zones more,
408
972260
3000
precisamos de trabalhar fora das nossas zonas de conforto
16:15
and we need to be better citizens in our own backyard.
409
975260
3000
e precisamos de ser melhores cidadãos no nosso quintal.
16:18
So while this is a very small story,
410
978260
2000
Embora seja apenas uma pequena história,
16:20
we hope that it represents a step in the right direction
411
980260
3000
esperamos que represente um passo na direção certa
16:23
for the future of rural communities
412
983260
2000
para o futuro das comunidades rurais,
16:25
and for the future of public education
413
985260
2000
para o futuro do ensino público
16:27
and hopefully also for the future of design.
414
987260
2000
e, também, para o futuro do design.
16:29
Thank you.
415
989260
2000
Obrigado.
16:31
(Applause)
416
991260
6000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7