Emily Pilloton: Teaching design for change

Emily Pilloton: Ensinando design para mudanças

85,140 views ・ 2010-11-10

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Fernando Marinheiro Revisor: Nadja Nathan
00:16
So this is a story
0
16260
2000
Essa é uma história
00:18
of a place that I now call home.
1
18260
2000
de um lugar que eu agora chamo de lar.
00:20
It's a story of public education
2
20260
3000
Essa é uma história de educação publica
00:23
and of rural communities
3
23260
2000
e de comunidades rurais
00:25
and of what design might do to improve both.
4
25260
3000
e o que o design pode fazer para melhorar ambos.
00:28
So this is Bertie County,
5
28260
2000
Então este é Bertie County,
00:30
North Carolina, USA.
6
30260
2000
Carolina do Norte, EUA,
00:32
To give you an idea of the "where:"
7
32260
2000
para dar uma idéia a vocês do local.
00:34
So here's North Carolina, and if we zoom in,
8
34260
2000
Essa é a Carolina do Norte, e se ampliarmos aqui,
00:36
Bertie County is in the eastern part of the state.
9
36260
3000
Bertie County está na parte oriental do estado
00:39
It's about two hours east
10
39260
2000
Fica cerca de duas horas a leste
00:41
driving-time from Raleigh.
11
41260
2000
partindo de Raleigh.
00:43
And it's very flat. It's very swampy.
12
43260
2000
E é bem plano. É muito pantanoso.
00:45
It's mostly farmland.
13
45260
2000
É na maior parte área agrícola.
00:47
The entire county
14
47260
2000
O condado todo
00:49
is home to just 20,000 people, and they're very sparsely distributed.
15
49260
3000
abriga apenas 20 mil pessoas, e a sua distribuição é muito dispersa.
00:52
So there's only 27 people per square mile,
16
52260
2000
Há apenas 27 pessoas por milha quadrada,
00:54
which comes down to about 10 people
17
54260
2000
uma cerca de 10 pessoas
00:56
per square kilometer.
18
56260
2000
por quilômetro quadrado.
00:58
Bertie County is kind of a prime example
19
58260
3000
Bertie County é um tipo de exemplo excelente
01:01
in the demise of rural America.
20
61260
2000
no desaparecimento da América rural.
01:03
We've seen this story all over the country
21
63260
3000
Já vimos essa história por todo o país
01:06
and even in places beyond the American borders.
22
66260
3000
e até mesmo em lugares além das fronteiras americanas.
01:09
We know the symptoms.
23
69260
2000
Nós conhecemos os sintomas.
01:11
It's the hollowing out of small towns.
24
71260
2000
É o esvaziamento das pequenas cidades.
01:13
It's downtowns becoming ghost towns.
25
73260
2000
São centros urbanos tornando-se cidades fantasma –
01:15
The brain drain --
26
75260
2000
a drenagem dos cérebros,
01:17
where all of the most educated and qualified leave and never come back.
27
77260
3000
onde todos os mais educados e qualificados saem e nunca mais voltam.
01:20
It's the dependence on farm subsidies
28
80260
2000
É a dependência de subsídios agrícolas
01:22
and under-performing schools
29
82260
2000
e escolas com baixo desempenho
01:24
and higher poverty rates in rural areas
30
84260
2000
e maiores taxas de pobreza em áreas rurais
01:26
than in urban.
31
86260
2000
do que em urbanas.
01:28
And Bertie County is no exception to this.
32
88260
2000
E Bertie County não é exceção
01:30
Perhaps the biggest thing it struggles with,
33
90260
2000
Talvez a maior coisa com que ele luta,
01:32
like many communities similar to it,
34
92260
2000
como muitas comunidades semelhantes,
01:34
is that there's no
35
94260
2000
é que não há
01:36
shared, collective investment
36
96260
2000
investimento compartilhado e coletivo
01:38
in the future of rural communities.
37
98260
2000
no futuro das comunidades rurais.
01:40
Only 6.8 percent of all our philanthropic giving in the U.S. right now
38
100260
3000
Apenas 6,8% de todas as nossas doações filantrópicas atuais nos EUA
01:43
benefits rural communities,
39
103260
2000
beneficiam comunidades rurais,
01:45
and yet 20 percent of our population lives there.
40
105260
3000
e contudo, 20% de nossa população vive lá.
01:48
So Bertie County is not only very rural; it's incredibly poor.
41
108260
3000
Portanto, Bertie County não é só extremamente agrícola, é incrivelmente pobre.
01:51
It is the poorest county in the state.
42
111260
2000
É o condado mais pobre do estado.
01:53
It has one in three of its children living in poverty,
43
113260
3000
Uma a cada três crianças do condado vivem na pobreza.
01:56
and it's what is referred to as a "rural ghetto."
44
116260
3000
E que é referido como um gueto rural.
01:59
The economy is mostly agricultural.
45
119260
3000
A economia é basicamente agrícola.
02:02
The biggest crops are cotton and tobacco,
46
122260
2000
As maiores culturas são de algodão e tabaco,
02:04
and we're very proud of our Bertie County peanut.
47
124260
3000
e estamos muito orgulhosos do nosso amendoim de Bertie County.
02:07
The biggest employer is the Purdue chicken processing plant.
48
127260
3000
O maior empregador é a fabrica de processamento de frangos Purdue.
02:10
The county seat is Windsor.
49
130260
2000
A sede do condado em Windsor.
02:12
This is like Times Square of Windsor that you're looking at right now.
50
132260
3000
Isso que vocês estão vendo é como a Times Square de Windsor.
02:15
It's home to only 2,000 people,
51
135260
2000
É o lar de apenas 2 mil pessoas,
02:17
and like a lot of other small towns
52
137260
2000
e como muitas outras cidades pequenas
02:19
it has been hollowed out over the years.
53
139260
2000
tem sido esvaziada ao longo dos anos.
02:21
There are more buildings that are empty or in disrepair
54
141260
3000
Há mais prédios que estão vazios ou em mau estado
02:24
than occupied and in use.
55
144260
2000
do que ocupados e em uso.
02:26
You can count the number of restaurants in the county
56
146260
2000
Você pode contar o número de restaurantes no condado
02:28
on one hand --
57
148260
2000
em uma mão --
02:30
Bunn's Barbecue being my absolute favorite.
58
150260
2000
sendo que Bunn's Barbecue é meu favorito absoluto.
02:32
But in the whole county there is no coffee shop,
59
152260
2000
Porém, em todo o município, não há um café,
02:34
there's no Internet cafe,
60
154260
2000
não há cyber-café,
02:36
there's no movie theater, there's no bookstore.
61
156260
2000
não há cinema, não há livrarias.
02:38
There isn't even a Walmart.
62
158260
2000
Não há nem mesmo um Walmart.
02:40
Racially, the county
63
160260
2000
Racialmente, o condado
02:42
is about 60 percent African-American,
64
162260
2000
possui cerca de 60% de Afro-americanos,
02:44
but what happens in the public schools
65
164260
2000
mas o que acontece nas escolas públicas
02:46
is most of the privileged white kids
66
166260
2000
é que a maioria das crianças brancas privilegiadas
02:48
go to the private Lawrence Academy.
67
168260
2000
vão para a escola particular Lawrence Academy.
02:50
So the public school students
68
170260
2000
Assim, os estudantes da escola pública
02:52
are about 86 percent African-American.
69
172260
2000
são de 86% afro-americanos.
02:54
And this is a spread from the local newspaper of the recent graduating class,
70
174260
3000
E esta é uma divulgação do jornal local sobre a turma recente de formandos,
02:57
and you can see the difference is pretty stark.
71
177260
3000
e você pode notar que a diferença é muito gritante.
03:00
So to say that the public education system
72
180260
2000
Portanto, dizer que o sistema de educação pública
03:02
in Bertie County is struggling
73
182260
2000
em Bertie County está competindo,
03:04
would be a huge understatement.
74
184260
2000
seria uma subestimação enorme.
03:06
There's basically no pool
75
186260
2000
Basicamente não há uma reserva
03:08
of qualified teachers to pull from,
76
188260
2000
de professores qualificados.
03:10
and only eight percent of the people in the county
77
190260
2000
E apenas 8% das pessoas no condado
03:12
have a bachelor's degree or higher.
78
192260
2000
tem diploma de bacharel ou pós-graduação.
03:14
So there isn't a big legacy
79
194260
2000
Então não há um grande legado
03:16
in the pride of education.
80
196260
2000
no orgulho da educação.
03:18
In fact, two years ago,
81
198260
2000
Na verdade, dois anos atrás,
03:20
only 27 percent of all the third- through eighth-graders
82
200260
2000
apenas 27% de todos da terceira até oitava série
03:22
were passing the state standard
83
202260
2000
estavam passando o padrão do estado
03:24
in both English and math.
84
204260
3000
em Inglês e Matemática.
03:27
So it sounds like I'm painting a really bleak picture of this place,
85
207260
3000
Parece que eu estou passando uma visão realmente desoladora deste local,
03:30
but I promise there is good news.
86
210260
3000
mas eu prometo que tem boas notícias.
03:33
The biggest asset, in my opinion,
87
213260
2000
O maior trunfo, na minha opinião,
03:35
one of the biggest assets in Bertie County right now is this man:
88
215260
2000
um dos maiores trunfos em Bertie County atualmente, é este homem.
03:37
This is Dr. Chip Zullinger,
89
217260
2000
Este é Dr. Chip Zullinger,
03:39
fondly known as Dr. Z.
90
219260
3000
carinhosamente conhecido como Dr. Z.
03:42
He was brought in in October 2007
91
222260
2000
Ele chegou em outubro de 2007
03:44
as the new superintendent
92
224260
2000
como o novo superintendente
03:46
to basically fix this broken school system.
93
226260
2000
para basicamente arrumar este sistema escolar falido.
03:48
And he previously was a superintendent
94
228260
2000
E anteriormente, ele foi superintendente
03:50
in Charleston, South Carolina
95
230260
2000
em Charleston, Carolina do Sul
03:52
and then in Denver, Colorado.
96
232260
2000
e, em seguida, em Denver, Colorado.
03:54
He started some of the country's first charter schools
97
234260
2000
Ele começou algumas das primeiras escolas charter
03:56
in the late '80s in the U.S.
98
236260
3000
no final dos anos 80 nos EUA.
03:59
And he is an absolute renegade and a visionary,
99
239260
2000
E ele é um renegado absoluto e um visionário,
04:01
and he is the reason that I now live and work there.
100
241260
3000
e ele é a razão de agora eu viver e trabalhar lá.
04:06
So in February of 2009,
101
246260
2000
Então em fevereiro de 2009,
04:08
Dr. Zullinger invited us, Project H Design --
102
248260
3000
Dr. Zullinger nos convidou, Projeto H Design --
04:11
which is a non-profit design firm that I founded --
103
251260
2000
que é uma empresa de design sem fins lucrativos que fundei -
04:13
to come to Bertie and to partner with him
104
253260
2000
para vir a Bertie e fazer uma parceria com ele
04:15
on the repair of this school district
105
255260
2000
nos reparos deste distrito escolar
04:17
and to bring a design perspective to the repair of the school district.
106
257260
3000
e para trazer uma perspectiva de design aos reparos do distrito escolar.
04:20
And he invited us in particular
107
260260
2000
E ele nos convidou particularmente
04:22
because we have a very specific
108
262260
2000
porque temos um tipo muito específico
04:24
type of design process --
109
264260
2000
de design de processo --
04:26
one that results in appropriate design solutions
110
266260
3000
um que resulta em soluções de design adequadas
04:29
in places that don't usually have access
111
269260
2000
em lugares que normalmente não têm acesso
04:31
to design services or creative capital.
112
271260
2000
à serviços de design ou capital criativo.
04:33
Specifically, we use these six design directives,
113
273260
3000
Especificamente, nós usamos estas seis diretrizes de design,
04:36
probably the most important being number two:
114
276260
2000
provavelmente o mais importante é o número dois:
04:38
we design with, not for --
115
278260
2000
Nós projetamos "com" e não "para" --
04:40
in that, when we're doing humanitarian-focused design,
116
280260
3000
em que, quando estamos projetando com um foco humanitário,
04:43
it's not about designing for clients anymore.
117
283260
3000
não é mais sobre projetar para os clientes;
04:46
It's about designing with people,
118
286260
2000
é sobre projetar com as pessoas,
04:48
and letting appropriate solutions emerge from within.
119
288260
3000
e deixando com que soluções adequadas surjam dele.
04:51
So at the time of being invited down there,
120
291260
2000
Quando fomos convidado para ir até lá,
04:53
we were based in San Francisco,
121
293260
2000
Estávamos com sede em São Francisco.
04:55
and so we were going back and forth
122
295260
2000
E assim fomos indo e voltando
04:57
for basically the rest of 2009,
123
297260
2000
basicamente pelo resto de 2009,
04:59
spending about half our time in Bertie County.
124
299260
2000
gastando cerca de metade de nosso tempo em Bertie County.
05:01
And when I say we, I mean Project H,
125
301260
2000
E quando eu digo nós, eu quero dizer o Projeto H,
05:03
but more specifically, I mean myself and my partner, Matthew Miller,
126
303260
3000
porém, mais especificamente, eu me refiro a mim e ao meu parceiro, Matthew Miller,
05:06
who's an architect and a sort of MacGyver-type builder.
127
306260
4000
que é arquiteto e meio construtor tipo MacGyver.
05:10
So fast-forward to today, and we now live there.
128
310260
3000
Então avançando para atualmente, e agora nós vivemos lá.
05:13
I have strategically cut Matt's head out of this photo,
129
313260
2000
Eu estrategicamente retirei a cabeça do Matt dessa foto,
05:15
because he would kill me if he knew I was using it
130
315260
2000
porque ele iria me matar se soubesse que eu estava usando
05:17
because of the sweatsuits.
131
317260
2000
por causa dos conjuntos de moletom.
05:19
But this is our front porch. We live there.
132
319260
2000
Mas essa é a nossa varanda. Vivemos lá.
05:21
We now call this place home.
133
321260
2000
Agora chamamos esse lugar de lar.
05:23
Over the course of this year that we spent flying back and forth,
134
323260
3000
Ao longo deste ano que passamos voando e voltando,
05:26
we realized we had fallen in love with the place.
135
326260
2000
percebemos que nos apaixonamos por esse lugar.
05:28
We had fallen in love with the place and the people
136
328260
3000
Nós ficamos apaixonados com o local e com as pessoas
05:31
and the work that we're able to do
137
331260
2000
e com o trabalho que somos capazes de fazer
05:33
in a rural place like Bertie County,
138
333260
2000
em um lugar rural como Bertie County,
05:35
that, as designers and builders,
139
335260
2000
que, como designers e construtores,
05:37
you can't do everywhere.
140
337260
2000
você não pode fazer em toda a parte.
05:39
There's space to experiment
141
339260
2000
Há espaço para experimentar
05:41
and to weld and to test things.
142
341260
2000
e para juntar e testar coisas.
05:43
We have an amazing advocate in Dr. Zullinger.
143
343260
3000
Temos um aliado surpreendente em Dr. Zullinger.
05:46
There's a nobility of real, hands-on,
144
346260
3000
Há uma nobreza da real, participação ativa,
05:49
dirt-under-your-fingernails work.
145
349260
2000
sujeira de trabalho sob as unhas.
05:51
But beyond our personal reasons for wanting to be there,
146
351260
2000
Mas, além de nossas razões pessoais para querer estar lá,
05:53
there is a huge need.
147
353260
2000
há uma enorme necessidade.
05:55
There is a total vacuum of creative capital in Bertie County.
148
355260
3000
Há um vazio total do capital criativo em Bertie County.
05:58
There isn't a single licensed architect in the whole county.
149
358260
3000
Não há um único arquiteto licenciado em todo o condado.
06:01
And so we saw an opportunity
150
361260
2000
E então nós vimos uma oportunidade
06:03
to bring design as this untouched tool,
151
363260
3000
para trazer design a esta ferramenta intocada,
06:06
something that Bertie County didn't otherwise have,
152
366260
3000
algo que, caso contrário, Bertie County não teria,
06:09
and to be sort of the -- to usher that in
153
369260
2000
e ser um tipo de – para introduzir
06:11
as a new type of tool in their tool kit.
154
371260
3000
como uma nova peça no seu kit de ferramentas.
06:14
The initial goal became using design
155
374260
2000
O objetivo inicial era usar design
06:16
within the public education system in partnership with Dr. Zullinger --
156
376260
3000
inserindo-o no sistema de educação pública em parceria com Dr. Zullinger
06:19
that was why we were there.
157
379260
2000
e por isso estávamos lá.
06:21
But beyond that, we recognized
158
381260
2000
Mas além disso, nós reconhecemos
06:23
that Bertie County, as a community,
159
383260
2000
que Bertie County é uma comunidade
06:25
was in dire need of a fresh perspective
160
385260
3000
que tinha uma necessidade extrema de uma nova perspectiva
06:28
of pride and connectedness
161
388260
2000
de orgulho e conectividade
06:30
and of the creative capital
162
390260
2000
e de capital criativo
06:32
that they were so much lacking.
163
392260
2000
que eles estavam com tanto em falta.
06:34
So the goal became, yes, to apply design within education,
164
394260
3000
Portanto, o objetivo foi, sim, aplicar o design na educação,
06:37
but then to figure out how to make education
165
397260
2000
mas para então descobrir como fazer da educação
06:39
a great vehicle for community development.
166
399260
3000
um grande veículo para o desenvolvimento da comunidade.
06:42
So in order to do this, we've taken three different approaches
167
402260
2000
Para poder fazer isso, nós fizemos três abordagens distintas
06:44
to the intersection of design and education.
168
404260
3000
de interseção de design e educação.
06:47
And I should say that these are three things that we've done in Bertie County,
169
407260
3000
E devo dizer que esta são as três coisas que fizemos em Bertie County,
06:50
but I feel pretty confident that they could work
170
410260
2000
mas eu tenho bastante confiança que eles poderiam funcionar
06:52
in a lot of other rural communities
171
412260
2000
em várias outras comunidades rurais
06:54
around the U.S. and maybe even beyond.
172
414260
3000
nos EUA e talvez até além disso.
06:57
So the first of the three is design for education.
173
417260
3000
Assim, a primeira das três é o design para a educação.
07:00
This is the most kind of direct, obvious
174
420260
3000
Este é o tipo mais direto, obviamente,
07:03
intersection of the two things.
175
423260
2000
de intersecção das duas coisas.
07:05
It's the physical construction
176
425260
2000
É a construção física
07:07
of improved spaces and materials and experiences
177
427260
3000
de espaços aperfeiçoados, materiais e experiências
07:10
for teachers and students.
178
430260
2000
para professores e estudantes.
07:12
This is in response to the awful mobile trailers
179
432260
3000
Isso é em resposta aos terríveis trailers móveis,
07:15
and the outdated textbooks
180
435260
2000
livros didáticos desatualizados
07:17
and the terrible materials that we're building schools out of these days.
181
437260
3000
e os materiais terríveis que usamos para construir escolas atualmente.
07:21
And so this played out for us in a couple different ways.
182
441260
2000
Esta etapa foi desempenhada por nós de maneiras diferentes.
07:23
The first was a series of renovations of computer labs.
183
443260
3000
A primeira foi uma série de renovações nos laboratórios de informática.
07:26
So traditionally, the computer labs,
184
446260
2000
Tradicionalmente, os laboratórios de informática,
07:28
particularly in an under-performing school like Bertie County,
185
448260
3000
particularmente em uma escola de baixo desempenho como em Bertie County,
07:31
where they have to benchmark test every other week,
186
451260
3000
onde eles têm de fazer provas a cada duas semanas,
07:34
the computer lab is a kill-and-drill
187
454260
2000
o laboratório de informática é uma instalação para
07:36
testing facility.
188
456260
2000
exercícios sem sentido.
07:38
You come in, you face the wall, you take your test and you leave.
189
458260
3000
Você entra, encara a parece, faz sua prova e vai embora.
07:41
So we wanted to change the way that students approach technology,
190
461260
3000
Então, nós queríamos mudar a forma que os estudantes abordavam a tecnologia,
07:44
to create a more convivial and social space
191
464260
3000
para criar um espaço de maior convívio social
07:47
that was more engaging, more accessible,
192
467260
2000
e que fosse mais envolvente, mas acessível.
07:49
and also to increase the ability for teachers
193
469260
2000
E também para aumentar a capacidade dos professores
07:51
to use these spaces for technology-based instruction.
194
471260
3000
para usar esses espaços para ensinar utilizando tecnologia.
07:54
So this is the lab at the high school,
195
474260
2000
Então este é o laboratório na escola.
07:56
and the principal there is in love with this room.
196
476260
2000
E aqui o diretor, que está apaixonado por essa sala.
07:58
Every time he has visitors, it's the first place that he takes them.
197
478260
3000
Sempre que ele tem visitantes, lá é o primeiro local que ele os leva.
08:02
And this also meant the co-creation with some teachers
198
482260
2000
E isso também significa a co-criação com alguns professores
08:04
of this educational playground system
199
484260
2000
deste sistema de ensino playground
08:06
called the learning landscape.
200
486260
2000
chamado de cenário de aprendizagem.
08:08
It allows elementary-level students to learn core subjects
201
488260
3000
Isso possibilita que estudantes do ensino fundamental aprendam as matérias básicas
08:11
through game play and activity
202
491260
2000
através de brincadeiras e atividades
08:13
and running around and screaming and being a kid.
203
493260
2000
e correndo, gritando e sendo uma criança.
08:15
So this game that the kids are playing here --
204
495260
2000
Este jogo que as crianças estão brincando aqui --
08:17
in this case they were learning basic multiplication
205
497260
2000
Neste caso, elas estavam aprendendo multiplicação básica
08:19
through a game called Match Me.
206
499260
2000
através de um jogo chamado 'Match Me'.
08:21
And in Match Me, you take the class, divide it into two teams,
207
501260
3000
E no 'Match Me', você pega a classe, divide ela em dois times,
08:24
one team on each side of the playground,
208
504260
2000
um time para cada lado do playground,
08:26
and the teacher will take a piece of chalk
209
506260
2000
e o professor vai pegar um pedaço de giz
08:28
and just write a number on each of the tires.
210
508260
2000
e escrever um número em um desses pneus.
08:30
And then she'll call out a math problem --
211
510260
2000
E então ela vai falar do nosso problema matemático --
08:32
so let's say four times four --
212
512260
2000
vamos dizer quatro vezes quatro --
08:34
and then one student from each team has to compete
213
514260
3000
então um estudante de cada time tem de competir
08:37
to figure out that four times four is 16
214
517260
2000
para descobrir que quatro vezes quatro é 16
08:39
and find the tire with the 16 on it and sit on it.
215
519260
3000
e encontrar o pneu com o 16 e sentar-se nele.
08:42
So the goal is to have all of your teammates sitting on the tires
216
522260
2000
Assim, o objetivo é ter todos os seus companheiros sentados sobre os pneus
08:44
and then your team wins.
217
524260
2000
e então a sua equipe vence.
08:46
And the impact of the learning landscape
218
526260
2000
E o impacto do cenário de aprendizagem
08:48
has been pretty surprising and amazing.
219
528260
2000
tem sido bastante surpreendente e incrível.
08:50
Some of the classes and teachers have reported higher test scores,
220
530260
3000
Algumas das turmas e os professores relataram maiores notas nos testes,
08:53
a greater comfort level with the material,
221
533260
2000
um maior nível de conforto com o material,
08:55
especially with the boys,
222
535260
2000
especialmente com os meninos,
08:57
that in going outside and playing,
223
537260
2000
que, ao ir para fora e brincar,
08:59
they aren't afraid to take on
224
539260
2000
eles não têm medo de enfrentar
09:01
a double-digit multiplication problem --
225
541260
2000
um problema de multiplicação de dois dígitos --
09:03
and also that the teachers are able
226
543260
2000
e também, os professores são capazes
09:05
to use these as assessment tools
227
545260
2000
de usar isso como instrumento de avaliação
09:07
to better gauge how their students
228
547260
2000
para melhor avaliar como seus alunos
09:09
are understanding new material.
229
549260
2000
estão entendendo o novo material.
09:11
So with design for education, I think the most important thing
230
551260
3000
Com design para a educação, eu acho que a coisa mais importante
09:14
is to have a shared ownership of the solutions with the teachers,
231
554260
3000
é ter uma posse compartilhada das soluções com os professores,
09:17
so that they have the incentive and the desire to use them.
232
557260
3000
para que eles tenham o incentivo e o desejo de utilizá-los.
09:20
So this is Mr. Perry. He's the assistant superintendent.
233
560260
3000
Este é Sr. Perry. Ele é o superintendente adjunto.
09:23
He came out for one of our teacher-training days
234
563260
3000
Ele veio para uma de nossas formações de professores
09:26
and won like five rounds of Match Me in a row and was very proud of himself.
235
566260
3000
e ganhou 5 partidas de Match Me seguidas e estava bastante orgulhoso de si.
09:29
(Laughter)
236
569260
3000
(Risos)
09:32
So the second approach is redesigning education itself.
237
572260
3000
A segunda abordagem é sobre redefinir a própria educação.
09:35
This is the most complex.
238
575260
2000
Este é o mais complexo.
09:37
It's a systems-level look
239
577260
2000
Esta é uma visão de sistemas em nível
09:39
at how education is administered
240
579260
2000
de como a educação é administrada
09:41
and what is being offered and to whom.
241
581260
2000
e como ela é oferecida e para quem.
09:43
So in many cases this is not so much about making change
242
583260
3000
Em muitos casos isso não é tanto sobre fazer a mudança
09:46
as it is creating the conditions
243
586260
2000
mas sobre criar as condições
09:48
under which change is possible
244
588260
2000
sob as quais mudanças são possíveis
09:50
and the incentive to want to make change,
245
590260
2000
e o incentivo para querer fazer mudanças,
09:52
which is easier said than done in rural communities
246
592260
3000
que é mais fácil falar do que fazer em comunidades rurais,
09:55
and in inside-the-box education systems
247
595260
2000
e internamente nos sistemas educacionais
09:57
in rural communities.
248
597260
2000
em comunidades rurais.
10:00
So for us, this was a graphic public campaign
249
600260
2000
Esta foi uma campanha gráfica pública
10:02
called Connect Bertie.
250
602260
2000
chamada 'Connect Bertie'.
10:04
There are thousands of these blue dots all over the county.
251
604260
3000
Existem milhares desses pontos azuis por todo o condado.
10:07
And this was for a fund that the school district had
252
607260
2000
E isso foi para um fundo que o distrito escolar teve
10:09
to put a desktop computer and a broadband Internet connection
253
609260
3000
para colocar um computador e uma conexão de internet banda larga
10:12
in every home
254
612260
2000
em cada casa
10:14
with a child in the public school system.
255
614260
2000
que tenha uma criança no sistema escolar público.
10:16
Right now I should say,
256
616260
2000
Eu devo dizer que agora,
10:18
there are only 10 percent of the houses
257
618260
2000
que apenas 10 por cento das casas
10:20
that actually have an in-home Internet connection.
258
620260
2000
possuem uma conexão de internet domiciliar.
10:22
And the only places to get WiFi
259
622260
2000
E os únicos locais com WiFi
10:24
are in the school buildings, or at the Bojangles Fried Chicken joint,
260
624260
3000
são os prédios escolares, ou na esquina do Bojangles Fried Chicken,
10:27
which I find myself squatting outside of a lot.
261
627260
3000
onde encontro-me frequentemente de cócoras do lado de fora.
10:30
Aside from, you know, getting people excited
262
630260
2000
Além de, você sabe, as pessoas ficando animadas
10:32
and wondering what the heck these blue dots were all over the place,
263
632260
4000
e se perguntando o que diabos seriam esses pontos azuis por todos os lugares,
10:36
it asked the school system
264
636260
2000
isso fez com que o sistema escolar
10:38
to envision how it might become a catalyst
265
638260
2000
considerasse como ele poderia se tornar um catalisador
10:40
for a more connected community.
266
640260
2000
de uma comunidade mais conectada.
10:42
It asked them to reach outside of the school walls
267
642260
3000
Isso os levou a agir fora dos muros da escola
10:45
and to think about how they could play a role
268
645260
2000
e a pensar em como eles poderiam desempenhar um papel
10:47
in the community's development.
269
647260
2000
no desenvolvimento da comunidade.
10:49
So the first batch of computers
270
649260
2000
O primeiro lote de computadores
10:51
are being installed later this summer,
271
651260
2000
está sendo instalado no final deste verão,
10:53
and we're helping Dr. Zullinger develop some strategies
272
653260
3000
e estamos ajudando Dr. Zullinger a desenvolver algumas estratégias
10:56
around how we might connect the classroom and the home
273
656260
3000
a respeito de como podemos conectar a sala de aula e a casa
10:59
to extend learning beyond the school day.
274
659260
2000
para estender a aprendizagem além do período escolar.
11:01
And then the third approach, which is what I'm most excited about,
275
661260
2000
E então a terceira abordagem, que é a que eu estou mais animada,
11:03
which is where we are now,
276
663260
2000
que é onde estamos agora,
11:05
is: design as education.
277
665260
2000
é o design como educação.
11:07
So "design as education" means
278
667260
2000
Assim, design como educação significa
11:09
that we could actually teach design within public schools,
279
669260
3000
que nós podemos ensinar design em escolas públicas,
11:12
and not design-based learning --
280
672260
2000
e não aprendizado baseado em design --
11:14
not like "let's learn physics by building a rocket,"
281
674260
3000
não como "vamos aprender física construindo um foguete --
11:17
but actually learning design-thinking
282
677260
3000
mas realmente aprender a pensar em design
11:20
coupled with real construction and fabrication skills
283
680260
3000
juntamente com a construção real e capacidades de fabricação
11:23
put towards a local community purpose.
284
683260
3000
posto para um propósito da comunidade local.
11:26
It also means that designers are no longer consultants,
285
686260
2000
Isso também significa que designers não são mais consultores,
11:28
but we're teachers,
286
688260
2000
mas somos professores,
11:30
and we are charged with growing creative capital
287
690260
2000
e nós somos responsáveis pelo crescimento do capital criativo
11:32
within the next generation.
288
692260
2000
dentro da próxima geração.
11:34
And what design offers as an educational framework
289
694260
3000
E o que o design oferece como modelo educacional
11:37
is an antidote
290
697260
2000
é um antídoto
11:39
to all of the boring, rigid, verbal instruction
291
699260
2000
para todas as instruções verbais, chatas e rígidas,
11:41
that so many of these school districts are plagued by.
292
701260
2000
que muitos desses distritos escolares são atormentados.
11:43
It's hands-on, it's in-your-face,
293
703260
2000
É prático, é presencial,
11:45
it requires an active engagement,
294
705260
2000
isso requer uma participação ativa,
11:47
and it allows kids to apply all the core subject learning
295
707260
3000
e permite que as crianças apliquem todos os tópicos importantes de aprendizagem
11:50
in real ways.
296
710260
2000
de forma real.
11:52
So we started thinking
297
712260
2000
Então começamos a pensar
11:54
about the legacy of shop class
298
714260
2000
sobre o legado das classes de oficinas
11:56
and how shop class -- wood and metal shop class in particular --
299
716260
3000
e como as oficinas -- em particular, as oficinas de metal e madeira --
11:59
historically, has been something
300
719260
2000
historicamente, tem sido algo
12:01
intended for kids who aren't going to go to college.
301
721260
2000
destinado para crianças que não vão para a faculdade.
12:03
It's a vocational training path.
302
723260
2000
é um caminho de formação vocacional.
12:05
It's working-class; it's blue-collar.
303
725260
2000
É a classe trabalhadora, o colarinho-azul.
12:07
The projects are things like,
304
727260
2000
Os projetos são coisas como,
12:09
let's make a birdhouse for your mom for Christmas.
305
729260
3000
vamos fazer uma casa de passarinho para sua mãe de Natal.
12:12
And in recent decades, a lot of the funding for shop class
306
732260
2000
E nas últimas décadas, grande parte do financiamento para as classes de oficinas
12:14
has gone away entirely.
307
734260
2000
desapareceu completamente.
12:16
So we thought, what if you could bring back shop class,
308
736260
3000
Então pensamos, e se pudesse trazer de volta as classes de oficinas,
12:19
but this time orient the projects
309
739260
2000
mas desta vez orientando os projetos
12:21
around things that the community needed,
310
741260
3000
em torno de coisas que a comunidade precisa,
12:24
and to infuse shop class
311
744260
2000
e infundir as oficinas escolares
12:26
with a more critical and creative-design-thinking studio process.
312
746260
3000
com um processo de opinião de design mais crítico e criativo.
12:29
So we took this kind of nebulous idea
313
749260
2000
Então nós pegamos esse tipo de idéia meio nebulosa
12:31
and have worked really closely with Dr. Zullinger for the past year
314
751260
3000
e trabalhamos muito próximos ao Dr. Zullinger no ano passado
12:34
on writing this as a one-year curriculum
315
754260
3000
em escrever isso como um currículo de um ano
12:37
offered at the high school level to the junior class.
316
757260
2000
oferecido ao ensino médio até a classe infantil.
12:39
And so this starts in four weeks,
317
759260
2000
Isso começa em quatro semanas,
12:41
at the end of the summer,
318
761260
2000
no final do verão.
12:43
and my partner and I, Matthew and I,
319
763260
2000
E meu parceiro e eu, Matthew e eu,
12:45
just went through the arduous and totally convoluted process
320
765260
3000
acabamos de passar por um árduo e complicado processo
12:48
of getting certified as high school teachers to actually run it.
321
768260
2000
de obter certificados de professores do ensino médio para executá-lo.
12:50
And this is what it looks like.
322
770260
2000
E isso é o que parece.
12:52
So over the course of two semesters,
323
772260
2000
Então, ao longo de dois semestres,
12:54
the Fall and the Spring,
324
774260
2000
o Outono e a Primavera,
12:56
the students spend three hours a day every single day
325
776260
2000
os estudantes passam três horas por dia, todos os dias,
12:58
in our 4,500 square foot
326
778260
2000
em nossa área de 1,370m²
13:00
studio/shop space.
327
780260
3000
do espaço para loja/estúdio.
13:03
And during that time, they're doing everything
328
783260
3000
E durante esse tempo, eles estão fazendo de tudo,
13:06
from going out and doing ethnographic research and doing the need-finding,
329
786260
2000
desde sair e fazer pesquisas etnográficas e fazendo a conclusão precisa,
13:08
coming back into the studio,
330
788260
2000
voltando ao estúdio,
13:10
doing the brainstorming and design visualization
331
790260
2000
fazendo brainstorming e visualização de design
13:12
to come up with concepts that might work,
332
792260
2000
para chegar a conceitos que podem funcionar,
13:14
and then moving into the shop and actually testing them,
333
794260
2000
e depois ir para a loja e realmente testá-las,
13:16
building them, prototyping them,
334
796260
2000
construí-las, fazer protótipos,
13:18
figuring out if they are going to work and refining that.
335
798260
3000
descobrindo se elas vão funcionar e melhorando-as.
13:21
And then over the summer, they're offered a summer job.
336
801260
3000
E então, durante o verão, é oferecido a eles um trabalho temporário.
13:24
They're paid as employees of Project H
337
804260
2000
Eles são pagos como funcionários do Projeto H
13:26
to be the construction crew with us
338
806260
2000
para fazer parte da equipe de construção conosco
13:28
to build these projects in the community.
339
808260
2000
para construir esses projetos na comunidade.
13:30
So the first project, which will be built next summer,
340
810260
3000
O primeiro projeto, que será construído no próximo verão,
13:33
is an open-air farmers' market downtown,
341
813260
4000
é uma feira dos agricultores no centro da cidade,
13:37
followed by bus shelters for the school bus system in the second year
342
817260
3000
e no segundo ano pontos de ônibus para o sistema de ônibus escolar
13:40
and home improvements for the elderly in the third year.
343
820260
3000
e melhorias nas casas para os idosos no terceiro ano.
13:43
So these are real visible projects
344
823260
2000
Então, esses são projetos realmente evidentes
13:45
that hopefully the students can point to and say,
345
825260
2000
que esperamos que os alunos possam apontar e dizer,
13:47
"I built that, and I'm proud of it."
346
827260
2000
"Eu construí isso, e eu tenho orgulho disso."
13:49
So I want you to meet three of our students.
347
829260
2000
Eu quero que você conheça três dos nossos alunos.
13:51
This is Ryan.
348
831260
2000
Esta é Ryan.
13:53
She is 15 years old.
349
833260
2000
Ela tem 15 anos.
13:55
She loves agriculture and wants to be a high school teacher.
350
835260
3000
Ela adora agricultura e quer ser uma professora do ensino médio.
13:58
She wants to go to college, but she wants to come back to Bertie County,
351
838260
2000
Ela quer ir para a faculdade, mas ela quer voltar a Bertie County,
14:00
because that's where her family is from, where she calls home,
352
840260
3000
porque é de onde sua família é, é onde ela chama de casa,
14:03
and she feels very strongly about giving back
353
843260
2000
e ela sente um dever muito forte sobre devolver
14:05
to this place that she's been fairly fortunate in.
354
845260
3000
para este lugar, que ela foi bastante feliz.
14:08
So what Studio H might offer her
355
848260
2000
O que o Studio H pode oferecer a ela
14:10
is a way to develop skills
356
850260
2000
é uma forma de desenvolver suas habilidades
14:12
so that she might give back in the most meaningful way.
357
852260
2000
para que ela possa retribuir da maneira mais significativa.
14:14
This is Eric. He plays for the football team.
358
854260
3000
Este é Eric. Ele joga para o time de futebol americano.
14:17
He is really into dirtbike racing,
359
857260
3000
Ele é muito bom em corridas de motocross,
14:20
and he wants to be an architect.
360
860260
2000
e ele quer ser um arquiteto.
14:22
So for him, Studio H offers him
361
862260
2000
Então, para ele, o Studio H oferece
14:24
a way to develop the skills he will need as an architect,
362
864260
3000
uma forma de desenvolver as habilidades que ele vai precisar como arquiteto,
14:27
everything from drafting to wood and metal construction
363
867260
3000
tudo, desde a elaboração, a construção de madeira e metal,
14:30
to how to do research for a client.
364
870260
2000
até a forma de fazer uma pesquisa para um cliente.
14:32
And then this is Anthony.
365
872260
2000
E este é Anthony.
14:34
He is 16 years old, loves hunting and fishing and being outside
366
874260
3000
Ele tem 16 anos, adora caçar, pescar, ficar ao ar livre
14:37
and doing anything with his hands,
367
877260
2000
e fazer trabalhos manuais.
14:39
and so for him, Studio H means
368
879260
2000
E para ele, o Studio H significa
14:41
that he can stay interested in his education
369
881260
2000
que ele pode ficar interessado em sua educação
14:43
through that hands-on engagement.
370
883260
2000
através dessa participação ativa.
14:45
He's interested in forestry, but he isn't sure,
371
885260
2000
Ele tem interesse em silvicultura, mas não tem certeza,
14:47
so if he ends up not going to college,
372
887260
2000
portanto, se ele não for para a faculdade,
14:49
he will have developed some industry-relevant skills.
373
889260
3000
ele terá desenvolvido algumas habilidades relevantes para a indústria.
14:52
What design and building really offers to public education
374
892260
2000
O que o design e construção realmente oferecem à educação pública
14:54
is a different kind of classroom.
375
894260
2000
é um tipo diferente de sala de aula.
14:56
So this building downtown,
376
896260
2000
Assim, este construindo no centro da cidade,
14:58
which may very well become the site of our future farmers' market,
377
898260
3000
que pode muito bem tornar-se o local de nossa futura feira dos agricultores,
15:01
is now the classroom.
378
901260
2000
agora é a sala de aula.
15:03
And going out into the community and interviewing your neighbors
379
903260
2000
E sair pela a comunidade e entrevistando os seus vizinhos
15:05
about what kind of food they buy
380
905260
2000
sobre que tipo de comida eles compram
15:07
and from where and why --
381
907260
2000
e de onde e por que,
15:09
that's a homework assignment.
382
909260
2000
isso é um dever de casa.
15:11
And the ribbon-cutting ceremony at the end of the summer
383
911260
3000
E a cerimônia de corte da fita no final do verão
15:14
when they have built the farmers' market and it's open to the public --
384
914260
2000
quando construírem a feira dos agricultores e essa for aberta ao público,
15:16
that's the final exam.
385
916260
2000
essa é a prova final.
15:18
And for the community, what design and building offers
386
918260
3000
E para a comunidade, o que design e construção oferece
15:21
is real, visible, built progress.
387
921260
2000
é a construção de autêntico e evidente progresso.
15:23
It's one project per year,
388
923260
2000
É um projeto por ano.
15:25
and it makes the youth the biggest asset
389
925260
2000
E isso faz da juventude o maior trunfo
15:27
and the biggest untapped resource
390
927260
2000
e o maior recurso inexplorado
15:29
in imagining a new future.
391
929260
3000
em imaginar um novo futuro.
15:32
So we recognize that Studio H, especially in its first year,
392
932260
3000
Reconhecemos que o Studio H, especialmente em seu primeiro ano,
15:35
is a small story --
393
935260
2000
é uma pequena história --
15:37
13 students, it's two teachers,
394
937260
3000
13 alunos, dois professores,
15:40
it's one project in one place.
395
940260
2000
é um projeto em um só local.
15:42
But we feel like this could work in other places.
396
942260
2000
Mas nós sentimos como isso poderia funcionar em outros lugares.
15:44
And I really, strongly believe in the power of the small story,
397
944260
3000
E eu realmente, acredito firmemente no poder da pequena história,
15:47
because it is so difficult
398
947260
2000
porque é muito difícil
15:49
to do humanitarian work at a global scale.
399
949260
3000
fazer trabalho humanitário em uma escala global.
15:52
Because, when you zoom out that far,
400
952260
2000
Porque, quando você reduz muito o zoom,
15:54
you lose the ability to view people as humans.
401
954260
3000
você perde a habilidade de ver as pessoas como humanos.
15:58
Ultimately, design itself is a process
402
958260
2000
Por fim, o design em si é um processo
16:00
of constant education
403
960260
2000
da educação constante
16:02
for the people that we work with and for
404
962260
2000
para as pessoas que trabalhamos com e para
16:04
and for us as designers.
405
964260
2000
e para nós designers.
16:06
And let's face it, designers, we need to reinvent ourselves.
406
966260
3000
E vamos enfrentá-lo, designers, nós precisamos nos reinventar.
16:09
We need to re-educate ourselves around the things that matter,
407
969260
3000
Nós precisamos nos reeducar sobre as coisas que importam,
16:12
we need to work outside of our comfort zones more,
408
972260
3000
precisamos trabalhar mais fora de nossas zonas de conforto,
16:15
and we need to be better citizens in our own backyard.
409
975260
3000
e temos de ser melhores cidadãos em nosso próprio quintal.
16:18
So while this is a very small story,
410
978260
2000
Enquanto essa é uma história bem pequena,
16:20
we hope that it represents a step in the right direction
411
980260
3000
esperamos que ela represente um passo na direção certa
16:23
for the future of rural communities
412
983260
2000
para o futuro das comunidades rurais
16:25
and for the future of public education
413
985260
2000
e para o futuro da educação pública
16:27
and hopefully also for the future of design.
414
987260
2000
e espero que também para o futuro do design.
16:29
Thank you.
415
989260
2000
Obrigada.
16:31
(Applause)
416
991260
6000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7