Emily Pilloton: Teaching design for change

Emily Pilloton : Enseigner le design pour créer le changement

85,138 views

2010-11-10 ・ TED


New videos

Emily Pilloton: Teaching design for change

Emily Pilloton : Enseigner le design pour créer le changement

85,138 views ・ 2010-11-10

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Christelle SANTARNECCHI Relecteur: Sarah Fathallah
00:16
So this is a story
0
16260
2000
Donc voici l'histoire
00:18
of a place that I now call home.
1
18260
2000
d'un lieu que j'appele maintenant ma maison.
00:20
It's a story of public education
2
20260
3000
C'est l'histoire de l'enseignement public
00:23
and of rural communities
3
23260
2000
et de communautés rurales
00:25
and of what design might do to improve both.
4
25260
3000
et de ce que le design peut faire pour améliorer les deux à la fois.
00:28
So this is Bertie County,
5
28260
2000
Donc voici le Comté de Bertie,
00:30
North Carolina, USA.
6
30260
2000
en Caroline du Nord, Etats-Unis,
00:32
To give you an idea of the "where:"
7
32260
2000
pour vous donner une idée de l'endroit.
00:34
So here's North Carolina, and if we zoom in,
8
34260
2000
Voici la Caroline du Nord et si nous zoomons,
00:36
Bertie County is in the eastern part of the state.
9
36260
3000
le Comté de Bernie est dans la partie Est de l'Etat.
00:39
It's about two hours east
10
39260
2000
C'est à environ deux hours de route
00:41
driving-time from Raleigh.
11
41260
2000
à l'Est de Raleigh.
00:43
And it's very flat. It's very swampy.
12
43260
2000
Et c'est très plat. Très marécageux.
00:45
It's mostly farmland.
13
45260
2000
C'est principalement des terres agricoles.
00:47
The entire county
14
47260
2000
Le comté entier
00:49
is home to just 20,000 people, and they're very sparsely distributed.
15
49260
3000
abrite à peine 20 000 personnes, et elles sont très dispersées.
00:52
So there's only 27 people per square mile,
16
52260
2000
Cela fait seulement 27 personnes au mile carré,
00:54
which comes down to about 10 people
17
54260
2000
soit environ 10 personnes
00:56
per square kilometer.
18
56260
2000
au kilomètre carré.
00:58
Bertie County is kind of a prime example
19
58260
3000
Le Comté de Bertie est l'exemple parfait
01:01
in the demise of rural America.
20
61260
2000
de la disparition de l'Amérique rurale.
01:03
We've seen this story all over the country
21
63260
3000
On a vu cette histoire dans tout le pays
01:06
and even in places beyond the American borders.
22
66260
3000
et même dans les endroits au-delà des frontières américaines.
01:09
We know the symptoms.
23
69260
2000
On connait les symptomes.
01:11
It's the hollowing out of small towns.
24
71260
2000
C'est le vide des petites villes.
01:13
It's downtowns becoming ghost towns.
25
73260
2000
C'est les centre-villes qui deviennent des villes-fantomes --
01:15
The brain drain --
26
75260
2000
la fuite des cerveaux
01:17
where all of the most educated and qualified leave and never come back.
27
77260
3000
avec le départ sans retour des gens les plus éduqués et qualifés.
01:20
It's the dependence on farm subsidies
28
80260
2000
C'est la dépendance aux subventions agricoles
01:22
and under-performing schools
29
82260
2000
et les écoles sous-performantes
01:24
and higher poverty rates in rural areas
30
84260
2000
et des taux de pauvreté plus élevés en zones rurales
01:26
than in urban.
31
86260
2000
que dans les villes.
01:28
And Bertie County is no exception to this.
32
88260
2000
Et le Comté de Bertie ne fait pas exception.
01:30
Perhaps the biggest thing it struggles with,
33
90260
2000
Peut-être la plus grande chose à laquelle il fait face,
01:32
like many communities similar to it,
34
92260
2000
comme beaucoup de communautés semblables,
01:34
is that there's no
35
94260
2000
est qu'il n'y a pas
01:36
shared, collective investment
36
96260
2000
d'investissement partagé, collectif
01:38
in the future of rural communities.
37
98260
2000
pour le futur des communautés rurales.
01:40
Only 6.8 percent of all our philanthropic giving in the U.S. right now
38
100260
3000
Seuls 6,8 pour cent de tous les dons faits aux Etats-Unis aujourd'hui
01:43
benefits rural communities,
39
103260
2000
bénéficient aux communautés rurales,
01:45
and yet 20 percent of our population lives there.
40
105260
3000
alors que 20 pour cent de la population y vit.
01:48
So Bertie County is not only very rural; it's incredibly poor.
41
108260
3000
Donc le Comté de Bertie n'est pas seulement très rural, il est incroyablement pauvre.
01:51
It is the poorest county in the state.
42
111260
2000
C'est le comté le plus pauvre de l'Etat.
01:53
It has one in three of its children living in poverty,
43
113260
3000
Il a 1 enfant sur 3 qui vit sous le seuil de pauvreté.
01:56
and it's what is referred to as a "rural ghetto."
44
116260
3000
Et c'est ce qui est considéré comme un ghetto rural.
01:59
The economy is mostly agricultural.
45
119260
3000
L'économie repose principalement sur l'agriculture.
02:02
The biggest crops are cotton and tobacco,
46
122260
2000
Les principales cultures sont le coton et le tabac,
02:04
and we're very proud of our Bertie County peanut.
47
124260
3000
et on est très fiers de notre cacahuète du Comté de Bertie.
02:07
The biggest employer is the Purdue chicken processing plant.
48
127260
3000
Le plus gros employeur est l'usine de transformation de poulets Purdue.
02:10
The county seat is Windsor.
49
130260
2000
Le siège du Comté est à Windsor.
02:12
This is like Times Square of Windsor that you're looking at right now.
50
132260
3000
Ce que vous regardez maintenant c'est comme le Times Square de Windsor.
02:15
It's home to only 2,000 people,
51
135260
2000
Y vivent seulement 2 000 personnes,
02:17
and like a lot of other small towns
52
137260
2000
et comme pleins d'autres petites villes
02:19
it has been hollowed out over the years.
53
139260
2000
Windsor s'est vidé au fil des ans.
02:21
There are more buildings that are empty or in disrepair
54
141260
3000
Il y a plus de bâtiments vides ou en mauvais état
02:24
than occupied and in use.
55
144260
2000
que de bâtiments occupés.
02:26
You can count the number of restaurants in the county
56
146260
2000
Vous pouvez compter le nombre de restaurants dans le comté
02:28
on one hand --
57
148260
2000
sur les doigts d'une main --
02:30
Bunn's Barbecue being my absolute favorite.
58
150260
2000
Bunn's Barbecue étant mon absolu favori.
02:32
But in the whole county there is no coffee shop,
59
152260
2000
Mais dans tout le comté il n'y a ni bistrot,
02:34
there's no Internet cafe,
60
154260
2000
ni café internet,
02:36
there's no movie theater, there's no bookstore.
61
156260
2000
ni cinéma, ni librairie.
02:38
There isn't even a Walmart.
62
158260
2000
Il n'y a même pas un Walmart.
02:40
Racially, the county
63
160260
2000
Ethniquement, le comté
02:42
is about 60 percent African-American,
64
162260
2000
a environ 60 pour cent d'afro-américains,
02:44
but what happens in the public schools
65
164260
2000
mais ce qui arrive dans les écoles publiques
02:46
is most of the privileged white kids
66
166260
2000
c'est que la plupart des enfants blancs privilégiés
02:48
go to the private Lawrence Academy.
67
168260
2000
vont à l'école privée Lawrence Academy.
02:50
So the public school students
68
170260
2000
Donc les élèves des écoles publiques
02:52
are about 86 percent African-American.
69
172260
2000
sont à 86 pour cent environ afro-américains.
02:54
And this is a spread from the local newspaper of the recent graduating class,
70
174260
3000
Et voici un extrait du journal local sur les nouveaux diplômés,
02:57
and you can see the difference is pretty stark.
71
177260
3000
et vous pouvez voir que la différence est flagrante.
03:00
So to say that the public education system
72
180260
2000
Donc dire que le système d'enseignement public
03:02
in Bertie County is struggling
73
182260
2000
du Comté de Bertie est en difficulté
03:04
would be a huge understatement.
74
184260
2000
serait un doux euphémisme.
03:06
There's basically no pool
75
186260
2000
Il n'y a pratiquement pas de vivier
03:08
of qualified teachers to pull from,
76
188260
2000
d'enseignants qualifiés sur qui compter.
03:10
and only eight percent of the people in the county
77
190260
2000
Et seuls 8 pour cent de la population du comté
03:12
have a bachelor's degree or higher.
78
192260
2000
ont une licence ou plus.
03:14
So there isn't a big legacy
79
194260
2000
Voila pourquoi il n'y a pas de tradition
03:16
in the pride of education.
80
196260
2000
de fierté dans l'enseignement.
03:18
In fact, two years ago,
81
198260
2000
En fait, il y a deux ans,
03:20
only 27 percent of all the third- through eighth-graders
82
200260
2000
seulement 27 pour cent de tous les collégiens
03:22
were passing the state standard
83
202260
2000
ont réussi les examens d'Etat
03:24
in both English and math.
84
204260
3000
en anglais et en maths à la fois.
03:27
So it sounds like I'm painting a really bleak picture of this place,
85
207260
3000
Il semble donc que je dépeigne cet endroit de façon très sombre,
03:30
but I promise there is good news.
86
210260
3000
mais je promets qu'il y a de bonnes nouvelles.
03:33
The biggest asset, in my opinion,
87
213260
2000
Le plus grand atout, à mon avis,
03:35
one of the biggest assets in Bertie County right now is this man:
88
215260
2000
un des plus grands atouts dans le Comté de Bertie en ce moment est cet homme.
03:37
This is Dr. Chip Zullinger,
89
217260
2000
C'est le Docteur Chip Zullinger,
03:39
fondly known as Dr. Z.
90
219260
3000
affectueusement surnommé Dr Z.
03:42
He was brought in in October 2007
91
222260
2000
Il a été nommé en Octobre 2007
03:44
as the new superintendent
92
224260
2000
surintendant
03:46
to basically fix this broken school system.
93
226260
2000
avec pour simple objectif de réparer ce système scolaire défaillant.
03:48
And he previously was a superintendent
94
228260
2000
Et il fut auparavant surintendant
03:50
in Charleston, South Carolina
95
230260
2000
à Charleston, en Caroline du Sud
03:52
and then in Denver, Colorado.
96
232260
2000
et ensuite à Denver, au Colorado.
03:54
He started some of the country's first charter schools
97
234260
2000
Il a lancé quelques unes des premières "charter schools" (écoles publiques semi autonomes) du pays
03:56
in the late '80s in the U.S.
98
236260
3000
dans la fin des années 80 aux Etats-Unis.
03:59
And he is an absolute renegade and a visionary,
99
239260
2000
Et c'est un vrai renégat visionnaire,
04:01
and he is the reason that I now live and work there.
100
241260
3000
et il est la raison pour laquelle je vis et je travaille aujourd'hui là-bas.
04:06
So in February of 2009,
101
246260
2000
Donc, en février 2009,
04:08
Dr. Zullinger invited us, Project H Design --
102
248260
3000
Dr Zullinger nous a invités, le Projet H Design --
04:11
which is a non-profit design firm that I founded --
103
251260
2000
qui est une entreprise de design à but non lucratif que j'ai fondée --
04:13
to come to Bertie and to partner with him
104
253260
2000
à venir à Bertie pour établir un partenariat avec lui
04:15
on the repair of this school district
105
255260
2000
pour rénover l'école du district
04:17
and to bring a design perspective to the repair of the school district.
106
257260
3000
et apporter une approche de design à ce renouveau.
04:20
And he invited us in particular
107
260260
2000
Et il nous a invité en particulier
04:22
because we have a very specific
108
262260
2000
car nous avons un type de processus de
04:24
type of design process --
109
264260
2000
design très spécifique --
04:26
one that results in appropriate design solutions
110
266260
3000
un processus qui aboutit à des solutions de design appropriées
04:29
in places that don't usually have access
111
269260
2000
dans des lieux qui n'ont habituellement pas accès
04:31
to design services or creative capital.
112
271260
2000
à des services de design ou de capital créatif.
04:33
Specifically, we use these six design directives,
113
273260
3000
Plus précisément, nous utilisons ces six directives de conception,
04:36
probably the most important being number two:
114
276260
2000
probablement la plus importante étant la seconde :
04:38
we design with, not for --
115
278260
2000
on conçoit avec, non pour --
04:40
in that, when we're doing humanitarian-focused design,
116
280260
3000
en ce parce que, lorsque nous faisons du design axé sur l'humanitaire,
04:43
it's not about designing for clients anymore.
117
283260
3000
ce n'est plus de la conception pour des clients,
04:46
It's about designing with people,
118
286260
2000
c'est de la conception avec les gens,
04:48
and letting appropriate solutions emerge from within.
119
288260
3000
et en laissant les solutions appropriées émerger de l'intérieur.
04:51
So at the time of being invited down there,
120
291260
2000
Au moment où nous avons été invités là-bas,
04:53
we were based in San Francisco,
121
293260
2000
nous étions basés à San Francisco.
04:55
and so we were going back and forth
122
295260
2000
Et nous avons donc fait des allers-retours
04:57
for basically the rest of 2009,
123
297260
2000
durant tout le reste de l'année 2009,
04:59
spending about half our time in Bertie County.
124
299260
2000
en passant à peu près la moitié du temps au Comté de Bertie.
05:01
And when I say we, I mean Project H,
125
301260
2000
Et quand je dis nous, j'entends le Projet H,
05:03
but more specifically, I mean myself and my partner, Matthew Miller,
126
303260
3000
mais plus spécifiquement, je veux dire moi-même et mon partenaire, Matthew Miller,
05:06
who's an architect and a sort of MacGyver-type builder.
127
306260
4000
qui est un architecte et une sorte de Mac Gyver de la construction.
05:10
So fast-forward to today, and we now live there.
128
310260
3000
Aujourd'hui nous vivons là-bas.
05:13
I have strategically cut Matt's head out of this photo,
129
313260
2000
J'ai stratégiquement enlevé la tête de Matt de cette photo,
05:15
because he would kill me if he knew I was using it
130
315260
2000
car il me tuerait s'il savait que je l'utilise,
05:17
because of the sweatsuits.
131
317260
2000
à cause des survêtements.
05:19
But this is our front porch. We live there.
132
319260
2000
Mais c'est notre perron. Nous vivons là-bas.
05:21
We now call this place home.
133
321260
2000
Nous appelons maintenant ce lieu notre maison.
05:23
Over the course of this year that we spent flying back and forth,
134
323260
3000
Au cours de cette année que nous avons passé à faire des allers-retours,
05:26
we realized we had fallen in love with the place.
135
326260
2000
nous avons réalisé que nous tombions amoureux de cet endroit.
05:28
We had fallen in love with the place and the people
136
328260
3000
Et que nous tombions amoureux de l'endroit et des gens
05:31
and the work that we're able to do
137
331260
2000
et du travail que nous étions capable d'accomplir
05:33
in a rural place like Bertie County,
138
333260
2000
dans un endroit rural comme le Comté de Bertie,
05:35
that, as designers and builders,
139
335260
2000
qu'en tant que designers et constructeurs
05:37
you can't do everywhere.
140
337260
2000
nous ne pouvions pas faire n'importe où.
05:39
There's space to experiment
141
339260
2000
Il y a de la place pour expérimenter
05:41
and to weld and to test things.
142
341260
2000
et pour forger et tester des choses.
05:43
We have an amazing advocate in Dr. Zullinger.
143
343260
3000
Nous avons un partisan génial en la personne de Dr Zullinger.
05:46
There's a nobility of real, hands-on,
144
346260
3000
Il y a une certaine gloire à mettre les mains à la pâte,
05:49
dirt-under-your-fingernails work.
145
349260
2000
à avoir les ongles sales à cause du travail.
05:51
But beyond our personal reasons for wanting to be there,
146
351260
2000
Mais au-delà de nos raisons personnelles de vouloir être là,
05:53
there is a huge need.
147
353260
2000
il y a un besoin énorme.
05:55
There is a total vacuum of creative capital in Bertie County.
148
355260
3000
Il y a un vide total de capital créatif dans le Comté de Bertie.
05:58
There isn't a single licensed architect in the whole county.
149
358260
3000
Il n'y a pas un seul architecte agréé dans l'ensemble du comté.
06:01
And so we saw an opportunity
150
361260
2000
Et nous avons alors vu l'opportunité
06:03
to bring design as this untouched tool,
151
363260
3000
d'apporter le design comme un outil intact,
06:06
something that Bertie County didn't otherwise have,
152
366260
3000
quelque chose que le Comté de Bertie n'avait pas eu par ailleurs,
06:09
and to be sort of the -- to usher that in
153
369260
2000
et d'être un sorte de -- d'introduire cela
06:11
as a new type of tool in their tool kit.
154
371260
3000
comme un nouvel outil dans leur boîte à outils.
06:14
The initial goal became using design
155
374260
2000
L'objectif initial est devenu d'utiliser le design
06:16
within the public education system in partnership with Dr. Zullinger --
156
376260
3000
à l'intérieur du système d'éducation publique en partenariat avec le Dr Zullinger
06:19
that was why we were there.
157
379260
2000
et c'est pour ça que nous étions là.
06:21
But beyond that, we recognized
158
381260
2000
Mais au-delà de ça, nous avons reconnu
06:23
that Bertie County, as a community,
159
383260
2000
que le Comté de Bertie en tant que communauté
06:25
was in dire need of a fresh perspective
160
385260
3000
avait un besoin urgent d'une nouvelle perspective
06:28
of pride and connectedness
161
388260
2000
de fierté et d'interaction
06:30
and of the creative capital
162
390260
2000
et de capital créatif
06:32
that they were so much lacking.
163
392260
2000
dont ils ont tant manqué.
06:34
So the goal became, yes, to apply design within education,
164
394260
3000
Donc l'objectif est devenu, oui, d'appliquer le design à l'éducation
06:37
but then to figure out how to make education
165
397260
2000
mais ensuite de comprendre comment faire de l'éducation
06:39
a great vehicle for community development.
166
399260
3000
un formidable véhicule pour le développement de la communauté.
06:42
So in order to do this, we've taken three different approaches
167
402260
2000
Alors pour accomplir cela, nous avons adopté trois différentes approches
06:44
to the intersection of design and education.
168
404260
3000
à l'intersection du design et de l'éducation.
06:47
And I should say that these are three things that we've done in Bertie County,
169
407260
3000
Et je dois dire que ces trois choses que nous avons fait dans le Comté de Bertie,
06:50
but I feel pretty confident that they could work
170
410260
2000
je suis assez confiante qu'elles puissent marcher
06:52
in a lot of other rural communities
171
412260
2000
dans pleins d'autres communautés rurales
06:54
around the U.S. and maybe even beyond.
172
414260
3000
aux Etats-Unis et même au-delà.
06:57
So the first of the three is design for education.
173
417260
3000
Donc, la première des trois est le design pour l'éducation.
07:00
This is the most kind of direct, obvious
174
420260
3000
C'est l'intersection la plus
07:03
intersection of the two things.
175
423260
2000
directe, évidente de ces deux choses.
07:05
It's the physical construction
176
425260
2000
C'est la construction physique
07:07
of improved spaces and materials and experiences
177
427260
3000
d'espaces et équipements et expériences améliorés
07:10
for teachers and students.
178
430260
2000
pour les enseignants et les étudiants.
07:12
This is in response to the awful mobile trailers
179
432260
3000
C'est en réponse aux horribles préfabriqués
07:15
and the outdated textbooks
180
435260
2000
et aux manuels scolaires dépassés
07:17
and the terrible materials that we're building schools out of these days.
181
437260
3000
et aux épouvantables matériels que l'on construit en ce moment dans les écoles.
07:21
And so this played out for us in a couple different ways.
182
441260
2000
Et cela s'est passé pour nous de deux manières différentes.
07:23
The first was a series of renovations of computer labs.
183
443260
3000
La première a été une série de travaux de rénovation des laboratoires informatiques.
07:26
So traditionally, the computer labs,
184
446260
2000
Traditionnellement, les laboratoires informatiques
07:28
particularly in an under-performing school like Bertie County,
185
448260
3000
notamment dans une école sous-performante comme celle du Comté de Bertie,
07:31
where they have to benchmark test every other week,
186
451260
3000
où ils doivent passer des examens toutes les deux semaines,
07:34
the computer lab is a kill-and-drill
187
454260
2000
le laboratoire informatique est un
07:36
testing facility.
188
456260
2000
endroit lugubre pour passer des examens.
07:38
You come in, you face the wall, you take your test and you leave.
189
458260
3000
Vous arrivez, en face du mur, vous passez votre examen et vous repartez.
07:41
So we wanted to change the way that students approach technology,
190
461260
3000
On a donc voulu changer la façon dont les étudiants envisagent la technologie,
07:44
to create a more convivial and social space
191
464260
3000
pour créer un espace plus convivial et social
07:47
that was more engaging, more accessible,
192
467260
2000
qui est plus attrayant, plus accessible.
07:49
and also to increase the ability for teachers
193
469260
2000
Et également pour accroître la capacité des enseignants
07:51
to use these spaces for technology-based instruction.
194
471260
3000
à utiliser ces espaces pour des cours basés sur la technologie.
07:54
So this is the lab at the high school,
195
474260
2000
Voici le laboratoire du lycée.
07:56
and the principal there is in love with this room.
196
476260
2000
Et le proviseur est en adoration avec cette salle.
07:58
Every time he has visitors, it's the first place that he takes them.
197
478260
3000
A chaque fois qu' il organise des visites, c' est le premier endroit qu'il montre.
08:02
And this also meant the co-creation with some teachers
198
482260
2000
Et cela signifie aussi la co-création avec des enseignants
08:04
of this educational playground system
199
484260
2000
de ce système de terrain de jeux éducatif
08:06
called the learning landscape.
200
486260
2000
appelé le paysage enseignant.
08:08
It allows elementary-level students to learn core subjects
201
488260
3000
Cela permet à des élèves de primaire d'apprendre les matières de base
08:11
through game play and activity
202
491260
2000
par le biais de jeux et d'activités
08:13
and running around and screaming and being a kid.
203
493260
2000
et courir et crier et être un enfant.
08:15
So this game that the kids are playing here --
204
495260
2000
Donc ce jeu auquel les enfants jouent ici --
08:17
in this case they were learning basic multiplication
205
497260
2000
dans ce cas, ils étaient en train d'apprendre les bases de la multiplication
08:19
through a game called Match Me.
206
499260
2000
à travers un jeu appelé Match Me.
08:21
And in Match Me, you take the class, divide it into two teams,
207
501260
3000
Et à Match Me, vous prenez la classe, la divisez en deux équipes,
08:24
one team on each side of the playground,
208
504260
2000
une équipe de chaque côté de la cour de récréation,
08:26
and the teacher will take a piece of chalk
209
506260
2000
et l'enseignante prend un morceau de craie
08:28
and just write a number on each of the tires.
210
508260
2000
et écrit juste un numéro sur chacun des pneus.
08:30
And then she'll call out a math problem --
211
510260
2000
Et ensuite elle va donner un problème de maths --
08:32
so let's say four times four --
212
512260
2000
disons 4 fois 4 --
08:34
and then one student from each team has to compete
213
514260
3000
et ensuite un élève de chaque équipe est en concurrence avec l'autre
08:37
to figure out that four times four is 16
214
517260
2000
pour comprendre que 4 fois 4 égale 16
08:39
and find the tire with the 16 on it and sit on it.
215
519260
3000
et trouver le pneu où est écrit le 16 et s'assoir dessus.
08:42
So the goal is to have all of your teammates sitting on the tires
216
522260
2000
Donc, le but est d'avoir tous vos coéquipiers assis sur les pneus
08:44
and then your team wins.
217
524260
2000
et alors votre équipe gagne,
08:46
And the impact of the learning landscape
218
526260
2000
Et l'impact du paysage d'apprentissage
08:48
has been pretty surprising and amazing.
219
528260
2000
a été assez surprenant et étonnant.
08:50
Some of the classes and teachers have reported higher test scores,
220
530260
3000
Certaines des classes et enseignants ont rapporté des résultats supérieurs,
08:53
a greater comfort level with the material,
221
533260
2000
un niveau supérieur de confort avec le matériel,
08:55
especially with the boys,
222
535260
2000
spécialement avec les garçons
08:57
that in going outside and playing,
223
537260
2000
qu'en sortant et en jouant,
08:59
they aren't afraid to take on
224
539260
2000
ils n'ont pas peur de résoudre
09:01
a double-digit multiplication problem --
225
541260
2000
un problème de multiplication à deux chiffres --
09:03
and also that the teachers are able
226
543260
2000
et également que les enseignants sont capables
09:05
to use these as assessment tools
227
545260
2000
d'utiliser cela comme des outils d'évaluation
09:07
to better gauge how their students
228
547260
2000
pour mieux mesurer comment les élèves
09:09
are understanding new material.
229
549260
2000
comprennent un nouveau matériel.
09:11
So with design for education, I think the most important thing
230
551260
3000
Donc, avec le design pour l'éducation, je pense que la chose la plus importante
09:14
is to have a shared ownership of the solutions with the teachers,
231
554260
3000
est d'avoir une propriété partagée des solutions avec les enseignants,
09:17
so that they have the incentive and the desire to use them.
232
557260
3000
afin qu'ils aient la motivation et le désir de les utiliser.
09:20
So this is Mr. Perry. He's the assistant superintendent.
233
560260
3000
Voici donc M. Perry. C'est le directeur adjoint.
09:23
He came out for one of our teacher-training days
234
563260
3000
Il est sorti pour l'une de nos journées de formation des enseignants
09:26
and won like five rounds of Match Me in a row and was very proud of himself.
235
566260
3000
et a remporté cinq parties consécutives de Match Me et était très fier de lui-même.
09:29
(Laughter)
236
569260
3000
(Rires)
09:32
So the second approach is redesigning education itself.
237
572260
3000
La seconde approche est ainsi la refonte de l'éducation elle-même.
09:35
This is the most complex.
238
575260
2000
Ceci est le plus complexe.
09:37
It's a systems-level look
239
577260
2000
C'est un regard au niveau des systèmes
09:39
at how education is administered
240
579260
2000
sur la façon dont l'éducation est dispensée
09:41
and what is being offered and to whom.
241
581260
2000
et sur ce qui est offert et à qui.
09:43
So in many cases this is not so much about making change
242
583260
3000
Ainsi, dans de nombreux cas, ce n'est pas tant de faire le changement
09:46
as it is creating the conditions
243
586260
2000
mais de créer les conditions
09:48
under which change is possible
244
588260
2000
dans lesquelles le changement est possible
09:50
and the incentive to want to make change,
245
590260
2000
et l'incitation à vouloir changer les choses,
09:52
which is easier said than done in rural communities
246
592260
3000
qui est plus facile à dire qu'à faire dans les collectivités rurales
09:55
and in inside-the-box education systems
247
595260
2000
et dans les systèmes éducatifs conventionnels
09:57
in rural communities.
248
597260
2000
dans les communautés rurales.
10:00
So for us, this was a graphic public campaign
249
600260
2000
Donc dans notre cas, ce fut une campagne publique graphique
10:02
called Connect Bertie.
250
602260
2000
appelée Connectez Bertie
10:04
There are thousands of these blue dots all over the county.
251
604260
3000
Il y a des milliers de ces points bleus dans tout le compté.
10:07
And this was for a fund that the school district had
252
607260
2000
Et ce fut pour un fonds que le district scolaire avait
10:09
to put a desktop computer and a broadband Internet connection
253
609260
3000
pour mettre un ordinateur de bureau et une connexion Internet haut débit
10:12
in every home
254
612260
2000
dans chaque foyer
10:14
with a child in the public school system.
255
614260
2000
avec un enfant dans le système scolaire public.
10:16
Right now I should say,
256
616260
2000
En ce moment je dois dire,
10:18
there are only 10 percent of the houses
257
618260
2000
il n'y a que 10 pour cent des maisons
10:20
that actually have an in-home Internet connection.
258
620260
2000
qui ont réellement une connexion Internet à domicile.
10:22
And the only places to get WiFi
259
622260
2000
Et les seuls endroits où l'on peut trouver du WiFi
10:24
are in the school buildings, or at the Bojangles Fried Chicken joint,
260
624260
3000
sont les bâtiments scolaires ou le restaurant Bojandes Fried Chicken
10:27
which I find myself squatting outside of a lot.
261
627260
3000
où je me retrouve accroupie sur le parking.
10:30
Aside from, you know, getting people excited
262
630260
2000
Vous savez, en plus de rendre les gens excités
10:32
and wondering what the heck these blue dots were all over the place,
263
632260
4000
et curieux de savoir ce que tous ces points bleus faisaient là,
10:36
it asked the school system
264
636260
2000
cela a incité le système scolaire
10:38
to envision how it might become a catalyst
265
638260
2000
à envisager comment il pourrait devenir un catalyseur
10:40
for a more connected community.
266
640260
2000
pour une communauté plus soudée.
10:42
It asked them to reach outside of the school walls
267
642260
3000
Cela a incité les gens à agir en dehors du système scolaire
10:45
and to think about how they could play a role
268
645260
2000
et de réfléchir sur la façon dont ils peuvent jouer un rôle
10:47
in the community's development.
269
647260
2000
dans le développement de la communauté.
10:49
So the first batch of computers
270
649260
2000
Donc, le premier lot d'ordinateurs
10:51
are being installed later this summer,
271
651260
2000
seront installés plus tard cet été,
10:53
and we're helping Dr. Zullinger develop some strategies
272
653260
3000
et nous aidons le Dr Zullinger à élaborer des stratégies
10:56
around how we might connect the classroom and the home
273
656260
3000
sur comment nous pourrions connecter la classe et la maison
10:59
to extend learning beyond the school day.
274
659260
2000
pour étendre l'apprentissage au-delà de la journée de cours.
11:01
And then the third approach, which is what I'm most excited about,
275
661260
2000
Et enfin la troisième approche, qui est celle qui m'enthousiasme le plus,
11:03
which is where we are now,
276
663260
2000
sur laquelle nous travaillons aujourd'hui,
11:05
is: design as education.
277
665260
2000
est le design comme enseignement.
11:07
So "design as education" means
278
667260
2000
Donc le design comme enseignement signifie
11:09
that we could actually teach design within public schools,
279
669260
3000
que nous pourrions réellement enseigner le design dans les écoles publiques,
11:12
and not design-based learning --
280
672260
2000
et non l'apprentissage basé sur le design --
11:14
not like "let's learn physics by building a rocket,"
281
674260
3000
pas comme nous allons apprendre la physique en construisant une fusée --
11:17
but actually learning design-thinking
282
677260
3000
mais en fait l'apprentissage du design
11:20
coupled with real construction and fabrication skills
283
680260
3000
associé à des compétences réelles de construction et de fabrication
11:23
put towards a local community purpose.
284
683260
3000
mis au service de la communauté locale.
11:26
It also means that designers are no longer consultants,
285
686260
2000
Cela signifie également que les designer ne sont plus des consultants,
11:28
but we're teachers,
286
688260
2000
mais nous sommes des enseignants,
11:30
and we are charged with growing creative capital
287
690260
2000
et nous sommes en charge d'augmenter le capital créatif
11:32
within the next generation.
288
692260
2000
pour le prochaine génération.
11:34
And what design offers as an educational framework
289
694260
3000
Et ce que le design offre comme structure éducative
11:37
is an antidote
290
697260
2000
est un antidote
11:39
to all of the boring, rigid, verbal instruction
291
699260
2000
à tout l'enseignement ennuyeux, rigide et verbal
11:41
that so many of these school districts are plagued by.
292
701260
2000
qui nuit à tant d'écoles de ce district.
11:43
It's hands-on, it's in-your-face,
293
703260
2000
C'est pratique, c'est concret,
11:45
it requires an active engagement,
294
705260
2000
ça requiert un engagement actif,
11:47
and it allows kids to apply all the core subject learning
295
707260
3000
et ça permet aux enfants de mettre en pratique toutes les matières fondamentales
11:50
in real ways.
296
710260
2000
de façon réelle.
11:52
So we started thinking
297
712260
2000
Nous avons donc commencé à réfléchir
11:54
about the legacy of shop class
298
714260
2000
à l'héritage des cours d'arts plastiques
11:56
and how shop class -- wood and metal shop class in particular --
299
716260
3000
et comment ces cours -- en particulier ceux basés sur le bois et le métal --
11:59
historically, has been something
300
719260
2000
historiquement, ont été crées
12:01
intended for kids who aren't going to go to college.
301
721260
2000
pour les enfants qui quittent l'école avant la fac.
12:03
It's a vocational training path.
302
723260
2000
C'est un parcours de formation professionnelle.
12:05
It's working-class; it's blue-collar.
303
725260
2000
Ce sont les ouvriers, les cols bleus.
12:07
The projects are things like,
304
727260
2000
Les projets ressemblent à quelque chose du genre
12:09
let's make a birdhouse for your mom for Christmas.
305
729260
3000
fabriquons un nichoir comme cadeau de Noël pour votre maman.
12:12
And in recent decades, a lot of the funding for shop class
306
732260
2000
Et dans les dernières décennies, une grande partie du financement de ces cours d'arts plastiques
12:14
has gone away entirely.
307
734260
2000
a totalement disparu.
12:16
So we thought, what if you could bring back shop class,
308
736260
3000
Nous nous sommes alors dit, et si nous dispensions à nouveau ces cours d'arts plastiques
12:19
but this time orient the projects
309
739260
2000
mais cette fois en orientant les projets
12:21
around things that the community needed,
310
741260
3000
vers des choses dont la communauté a besoin
12:24
and to infuse shop class
311
744260
2000
et d'insuffler à ces cours
12:26
with a more critical and creative-design-thinking studio process.
312
746260
3000
un process de réflexion créative.
12:29
So we took this kind of nebulous idea
313
749260
2000
Nous avons donc pris cette espèce d'idée approximative
12:31
and have worked really closely with Dr. Zullinger for the past year
314
751260
3000
et nous avons travaillé très étroitement avec le Dr Zullinger l'an dernier
12:34
on writing this as a one-year curriculum
315
754260
3000
dans la rédaction d'un programme scolaire d'un an
12:37
offered at the high school level to the junior class.
316
757260
2000
offert aux élèves de sixième.
12:39
And so this starts in four weeks,
317
759260
2000
Et ça démarre par quatre semaines,
12:41
at the end of the summer,
318
761260
2000
à la fin de l'été.
12:43
and my partner and I, Matthew and I,
319
763260
2000
Mon partenaire Matthew et moi,
12:45
just went through the arduous and totally convoluted process
320
765260
3000
sommes passés par le processus totalement ardu et compliqué
12:48
of getting certified as high school teachers to actually run it.
321
768260
2000
d'obtention de la certification d'enseignement du secondaire pour mettre réellement en oeuvre ce programme.
12:50
And this is what it looks like.
322
770260
2000
Et voilà à quoi ça ressemble.
12:52
So over the course of two semesters,
323
772260
2000
Ainsi, au cours de deux semestres,
12:54
the Fall and the Spring,
324
774260
2000
à l'automne et au printemps,
12:56
the students spend three hours a day every single day
325
776260
2000
les élèves ont passé trois heures par jour
12:58
in our 4,500 square foot
326
778260
2000
dans notre studio de
13:00
studio/shop space.
327
780260
3000
400 mètres carrés.
13:03
And during that time, they're doing everything
328
783260
3000
Et pendant ce temps, il ont tout fait,
13:06
from going out and doing ethnographic research and doing the need-finding,
329
786260
2000
des recherches ethnographiques à l'élaboration du cahier des charges,
13:08
coming back into the studio,
330
788260
2000
le retour au studio
13:10
doing the brainstorming and design visualization
331
790260
2000
les sessions de brainstorming et la visualisation du design
13:12
to come up with concepts that might work,
332
792260
2000
pour trouver des concepts qui puissent fonctionner,
13:14
and then moving into the shop and actually testing them,
333
794260
2000
et ensuite passer à l'atelier et les tester réellement,
13:16
building them, prototyping them,
334
796260
2000
les construire, les prototyper,
13:18
figuring out if they are going to work and refining that.
335
798260
3000
déterminer s'ils fonctionnent et les perfectionner.
13:21
And then over the summer, they're offered a summer job.
336
801260
3000
Et puis, pendant l'été, on leur a offert un travail.
13:24
They're paid as employees of Project H
337
804260
2000
Ils ont été payés comme des employés du Projet H
13:26
to be the construction crew with us
338
806260
2000
pour faire partie de notre équipe de construction
13:28
to build these projects in the community.
339
808260
2000
pour monter ces projets dans la communauté.
13:30
So the first project, which will be built next summer,
340
810260
3000
Donc, le premier projet, qui sera monté l'été prochain,
13:33
is an open-air farmers' market downtown,
341
813260
4000
est un marché fermier en plein air, en plein centre-ville,
13:37
followed by bus shelters for the school bus system in the second year
342
817260
3000
suivi d'abribus pour le système d'autobus scolaires dans la deuxième année
13:40
and home improvements for the elderly in the third year.
343
820260
3000
et d'amélioration de l'habitat pour les personnes âgées dans la troisième année.
13:43
So these are real visible projects
344
823260
2000
Donc, ce sont des projets vraiment visibles
13:45
that hopefully the students can point to and say,
345
825260
2000
que, espérons-le, les étudiants pourront citer et dire
13:47
"I built that, and I'm proud of it."
346
827260
2000
"J'ai construit ça et j'en suis fier."
13:49
So I want you to meet three of our students.
347
829260
2000
Je veux vous présenter trois de nos élèves.
13:51
This is Ryan.
348
831260
2000
Voici Ryan.
13:53
She is 15 years old.
349
833260
2000
Elle a 15 ans.
13:55
She loves agriculture and wants to be a high school teacher.
350
835260
3000
Elle aime l'agriculture et veut être un professeur de lycée.
13:58
She wants to go to college, but she wants to come back to Bertie County,
351
838260
2000
Elle veut aller à l'université, mais veut revenir ensuite au Comté de Bertie,
14:00
because that's where her family is from, where she calls home,
352
840260
3000
parce que c'est de là où est originaire sa famille, c'est là qu'elle se sent chez elle,
14:03
and she feels very strongly about giving back
353
843260
2000
et elle souhaite très fort donner quelque chose en retour
14:05
to this place that she's been fairly fortunate in.
354
845260
3000
à cet endroit où elle a eu la chance de vivre.
14:08
So what Studio H might offer her
355
848260
2000
Ce que Studio H peut lui offrir
14:10
is a way to develop skills
356
850260
2000
est un moyen de développer ses compétences
14:12
so that she might give back in the most meaningful way.
357
852260
2000
afin qu'elle puisse en retour être utile de la façon la plus significative.
14:14
This is Eric. He plays for the football team.
358
854260
3000
Voici Eric. Il joue dans l'équipe de football américain.
14:17
He is really into dirtbike racing,
359
857260
3000
Il adore le VTT
14:20
and he wants to be an architect.
360
860260
2000
et il veut être architecte.
14:22
So for him, Studio H offers him
361
862260
2000
Pour lui, le Studio H lui offre
14:24
a way to develop the skills he will need as an architect,
362
864260
3000
un moyen de développer les compétences dont il aura besoin pour être architecte,
14:27
everything from drafting to wood and metal construction
363
867260
3000
tout de l'ébauche, de la construction du bois et du métal,
14:30
to how to do research for a client.
364
870260
2000
à la façon de faire de la recherche pour un client.
14:32
And then this is Anthony.
365
872260
2000
Et enfin, voici Anthony.
14:34
He is 16 years old, loves hunting and fishing and being outside
366
874260
3000
Il a 16 ans, il aime la chasse, la pêche et être à l'extérieur
14:37
and doing anything with his hands,
367
877260
2000
et faire ce qu'il veut avec ses mains.
14:39
and so for him, Studio H means
368
879260
2000
Et donc pour lui, le Studio H, ça veut dire
14:41
that he can stay interested in his education
369
881260
2000
qu'il peut rester intéressé par ses études
14:43
through that hands-on engagement.
370
883260
2000
par le biais de sa passion pour le travail manuel.
14:45
He's interested in forestry, but he isn't sure,
371
885260
2000
Il s'intéresse à la sylviculture, mais il n'est pas sûr,
14:47
so if he ends up not going to college,
372
887260
2000
donc s'il ne va finalement pas à l'université,
14:49
he will have developed some industry-relevant skills.
373
889260
3000
il aura développé certaines compétences utiles dans l'industrie.
14:52
What design and building really offers to public education
374
892260
2000
Ce que le design et la construction apportent réellement à l'enseignement public,
14:54
is a different kind of classroom.
375
894260
2000
c'est une différente sorte de salle de classe.
14:56
So this building downtown,
376
896260
2000
Ce bâtiment du centre-ville,
14:58
which may very well become the site of our future farmers' market,
377
898260
3000
qui pourrait très bien devenir notre futur marché fermier
15:01
is now the classroom.
378
901260
2000
est maintenant la salle de classe.
15:03
And going out into the community and interviewing your neighbors
379
903260
2000
Et sortir au contact de la communauté et interviewer vos voisins
15:05
about what kind of food they buy
380
905260
2000
sur le type de nourriture qu'ils achètent
15:07
and from where and why --
381
907260
2000
l'origine de ces produits alimentaires et les raisons de cet achat
15:09
that's a homework assignment.
382
909260
2000
c'est un devoir.
15:11
And the ribbon-cutting ceremony at the end of the summer
383
911260
3000
Et la cérémonie d'inauguration à la fin de l'été
15:14
when they have built the farmers' market and it's open to the public --
384
914260
2000
quand ils ont construit le marché fermier et qu'il est ouvert au public,
15:16
that's the final exam.
385
916260
2000
c'est l'examen final.
15:18
And for the community, what design and building offers
386
918260
3000
Et pour la communauté, ce que le design et la construction offrent
15:21
is real, visible, built progress.
387
921260
2000
c'est un progrès réel, visible.
15:23
It's one project per year,
388
923260
2000
C'est un projet par an.
15:25
and it makes the youth the biggest asset
389
925260
2000
Et il fait des jeunes la plus grosse richesse
15:27
and the biggest untapped resource
390
927260
2000
et la plus grande ressource inexploitée
15:29
in imagining a new future.
391
929260
3000
pour imaginer un nouvel avenir.
15:32
So we recognize that Studio H, especially in its first year,
392
932260
3000
Nous reconnaissons que Studio H, spécialement durant sa première année,
15:35
is a small story --
393
935260
2000
est une petite histoire --
15:37
13 students, it's two teachers,
394
937260
3000
13 élèves, 2 enseignants,
15:40
it's one project in one place.
395
940260
2000
c'est un projet à un endroit.
15:42
But we feel like this could work in other places.
396
942260
2000
Mais on a l'impression que cela pourrait marcher ailleurs.
15:44
And I really, strongly believe in the power of the small story,
397
944260
3000
Et je croie vraiment, fermement en la puissance de la petite histoire,
15:47
because it is so difficult
398
947260
2000
parce que c'est tellement difficile
15:49
to do humanitarian work at a global scale.
399
949260
3000
de faire de l'humanitaire à une échelle mondiale.
15:52
Because, when you zoom out that far,
400
952260
2000
Parce que, lorsque vous prenez autant de distance,
15:54
you lose the ability to view people as humans.
401
954260
3000
vous perdez l'habilité à voir les gens comme des humains.
15:58
Ultimately, design itself is a process
402
958260
2000
En fin de compte, le design lui-même est un processus
16:00
of constant education
403
960260
2000
d'enseignement constant
16:02
for the people that we work with and for
404
962260
2000
pour les gens avec qui et pour qui nous travaillons
16:04
and for us as designers.
405
964260
2000
aussi bien que pour les designers que nous sommes.
16:06
And let's face it, designers, we need to reinvent ourselves.
406
966260
3000
Et regardons les choses en face, nous les designer, avons besoin de nous réinventer.
16:09
We need to re-educate ourselves around the things that matter,
407
969260
3000
Nous avons besoin de nous rééduquer autour des choses qui comptent,
16:12
we need to work outside of our comfort zones more,
408
972260
3000
nous avons besoin de travailler davantage en dehors de nos zones de confort,
16:15
and we need to be better citizens in our own backyard.
409
975260
3000
et nous devons être de meilleurs citoyens dans notre propre arrière-cour.
16:18
So while this is a very small story,
410
978260
2000
Donc, bien que ce soit une toute petite histoire
16:20
we hope that it represents a step in the right direction
411
980260
3000
nous espérons que cela représente une étape dans la bonne direction
16:23
for the future of rural communities
412
983260
2000
pour le futur des communautés rurales
16:25
and for the future of public education
413
985260
2000
et pour le futur de l'enseignement public
16:27
and hopefully also for the future of design.
414
987260
2000
et espérons-le aussi pour le futur du design.
16:29
Thank you.
415
989260
2000
Merci.
16:31
(Applause)
416
991260
6000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7