Emily Pilloton: Teaching design for change

امیلی پلوتن: آموزش طراحی برای تغییر

85,140 views

2010-11-10 ・ TED


New videos

Emily Pilloton: Teaching design for change

امیلی پلوتن: آموزش طراحی برای تغییر

85,140 views ・ 2010-11-10

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Bidel Akbari
00:16
So this is a story
0
16260
2000
خُب این داستان
00:18
of a place that I now call home.
1
18260
2000
یه جای‌ست که حالا دیگه من به آن می‌گویم خانه.
00:20
It's a story of public education
2
20260
3000
این داستانی از آموزش عمومی
00:23
and of rural communities
3
23260
2000
و جوامع روستایی‌‌ است،
00:25
and of what design might do to improve both.
4
25260
3000
و چه طرحی توانایی آن را دارد که هر دو اینها را بهترکند.
00:28
So this is Bertie County,
5
28260
2000
خُب این منطقه "برتی کانتی" است،
00:30
North Carolina, USA.
6
30260
2000
که در کارولینای شمالی در ایالات متحده قرار دارد.
00:32
To give you an idea of the "where:"
7
32260
2000
برای اینکه به شما ایده ای از اینکه "برتی‌ کانتی" کجاست بدهم:
00:34
So here's North Carolina, and if we zoom in,
8
34260
2000
خُب این کارولینای شمالی‌ست، و اگر این را بزرگ نمایی کنید،
00:36
Bertie County is in the eastern part of the state.
9
36260
3000
برتی کانتی در شرق ایالت قرار دارد.
00:39
It's about two hours east
10
39260
2000
حدود دو ساعت
00:41
driving-time from Raleigh.
11
41260
2000
رانندگی از رالی فاصله داره.
00:43
And it's very flat. It's very swampy.
12
43260
2000
اینجا خیلی همواره و باتلاقی‌ست.
00:45
It's mostly farmland.
13
45260
2000
و بیشتر زمین های کشاورزی هست.
00:47
The entire county
14
47260
2000
تمامی این منطقه
00:49
is home to just 20,000 people, and they're very sparsely distributed.
15
49260
3000
خانه ۲۰٫۰۰۰ نفر است و بطور پراکنده در منطقه توزیع شده اند.
00:52
So there's only 27 people per square mile,
16
52260
2000
تنها ۲۷ نفر در هر مایل مربع زندگی می‌کنند،
00:54
which comes down to about 10 people
17
54260
2000
که حدود ۱۰ نفر
00:56
per square kilometer.
18
56260
2000
در هرکیلومتر مربع می‌شود.
00:58
Bertie County is kind of a prime example
19
58260
3000
برتی کانتی بهترین نمونه
01:01
in the demise of rural America.
20
61260
2000
از ده‌کوره‌های آمریکایی‌است.
01:03
We've seen this story all over the country
21
63260
3000
ما این داستان را در همه جای کشور
01:06
and even in places beyond the American borders.
22
66260
3000
و حتی خارج از مرزهای‌ امریکا دیده‌ایم.
01:09
We know the symptoms.
23
69260
2000
ما نشانه‌های بیماری را می‌دانیم.
01:11
It's the hollowing out of small towns.
24
71260
2000
این میدان تهی از سکنه‌ای ‌ست از یک شهر کوچک.
01:13
It's downtowns becoming ghost towns.
25
73260
2000
این مرکز شهر که تبدیل به شهر ارواح شده.
01:15
The brain drain --
26
75260
2000
فرار مغزها--
01:17
where all of the most educated and qualified leave and never come back.
27
77260
3000
جایی که همه افراد تحصیل کرده وکسانی که شرایط ترک آنجا را دارند می‌روند و هرگزبرنمی‌گردند.
01:20
It's the dependence on farm subsidies
28
80260
2000
جایی که وابسته به سوبسیدهای کشاوزی‌ست،
01:22
and under-performing schools
29
82260
2000
عملکرد مدارس ضعیف است،
01:24
and higher poverty rates in rural areas
30
84260
2000
و نرخ فقر بالاتر از
01:26
than in urban.
31
86260
2000
مناطق شهری‌ست.
01:28
And Bertie County is no exception to this.
32
88260
2000
وهیچ استثنایی در مورد برتی کانتی نیست.
01:30
Perhaps the biggest thing it struggles with,
33
90260
2000
شاید بالاترین چیزی که با آن دست و پنجه نرم می‌کنند
01:32
like many communities similar to it,
34
92260
2000
مانند خیلی از جوامع مشابه دیگر،
01:34
is that there's no
35
94260
2000
این است که هیچ
01:36
shared, collective investment
36
96260
2000
سرمایه گذاری جمعی و مشترکی
01:38
in the future of rural communities.
37
98260
2000
برای آینده جوامع روستایی وجود ندارد.
01:40
Only 6.8 percent of all our philanthropic giving in the U.S. right now
38
100260
3000
روستائیان تنها از ۶/۸ درصد از کمک‌های بشر دوستانه
01:43
benefits rural communities,
39
103260
2000
در آمریکا بهرمند می شوند،
01:45
and yet 20 percent of our population lives there.
40
105260
3000
و هنوز ۲۰ درصد از جمعیت ما در روستا ها زندگی می‌کنند.
01:48
So Bertie County is not only very rural; it's incredibly poor.
41
108260
3000
خُب برتی کاتی نه تنها یک روستا‌ست بلکه به شکل باور نکردنی فقیر است.
01:51
It is the poorest county in the state.
42
111260
2000
این فقیرترین منطقه درایالت (کارولینای شمالی) است.
01:53
It has one in three of its children living in poverty,
43
113260
3000
از هر سه کودک یکی از آنها در فقر زندگی می کند،
01:56
and it's what is referred to as a "rural ghetto."
44
116260
3000
وآنچه که به عنوان محله "فقیر نشین روستایی" گفته می‌شود.
01:59
The economy is mostly agricultural.
45
119260
3000
اقتصاد آنجا بیشتر کشاورزی‌ست.
02:02
The biggest crops are cotton and tobacco,
46
122260
2000
پنبه و توتون بزرگترین محصولات هستند،
02:04
and we're very proud of our Bertie County peanut.
47
124260
3000
و ما به بادام‌زمینی‌ برتی کانت بسیار مفتخریم.
02:07
The biggest employer is the Purdue chicken processing plant.
48
127260
3000
بزرگترین کارفرما کارخانه تولید کنند فرآوردهای مرغی است
02:10
The county seat is Windsor.
49
130260
2000
ویندزور مرکز این منطقه هست.
02:12
This is like Times Square of Windsor that you're looking at right now.
50
132260
3000
این مثل تایم اسکور (میدانی مشهوردر نیویورک) ویندزور که دارید نگاه بهش می‌کنید
02:15
It's home to only 2,000 people,
51
135260
2000
اینجا محل زندگی فقط ۲٫۰۰۰ فقر است،
02:17
and like a lot of other small towns
52
137260
2000
و مانند بسیاری از شهر های کوچک دیگر
02:19
it has been hollowed out over the years.
53
139260
2000
طی سالها از خالی از سکنه شده.
02:21
There are more buildings that are empty or in disrepair
54
141260
3000
در آنجا ساختمانها یا خالی و یا نیازمند به تعمیر
02:24
than occupied and in use.
55
144260
2000
بیشتر ازساختمانهایی هستند که در آنها مردم زندگی می‌کنند.
02:26
You can count the number of restaurants in the county
56
146260
2000
می‌توانید تعداد رستوران های شهر را
02:28
on one hand --
57
148260
2000
با انگشتان یک دست بشمارید--
02:30
Bunn's Barbecue being my absolute favorite.
58
150260
2000
کباب بانی مورد علاقه کامل من هست.
02:32
But in the whole county there is no coffee shop,
59
152260
2000
اما در تمامی منطقه یک‌ قهوه خانه هم وجود ندارد،
02:34
there's no Internet cafe,
60
154260
2000
و هیچ کافی نت‌ای نیست،
02:36
there's no movie theater, there's no bookstore.
61
156260
2000
هیچ سینمایی و کتابفروشی وجود ندارد.
02:38
There isn't even a Walmart.
62
158260
2000
و حتی فروشگاه وال‌مارت هم نیست.
02:40
Racially, the county
63
160260
2000
از لحاظ نژادی، این منطقه
02:42
is about 60 percent African-American,
64
162260
2000
حدود ۶۰ درصد آمریکایی آفریقایی تبارهستند،
02:44
but what happens in the public schools
65
164260
2000
اما چیزی که در مدارس دولتی اتفاق می‌افتد
02:46
is most of the privileged white kids
66
166260
2000
بیشتر کودکان ممتاز سفید پوست
02:48
go to the private Lawrence Academy.
67
168260
2000
به آکادمی لورانس می‌روند.
02:50
So the public school students
68
170260
2000
بنابر این دانش آموزان مدارس دولتی
02:52
are about 86 percent African-American.
69
172260
2000
حدود ۸۶ درصد آمریکایی آفریقایی تبار هستند.
02:54
And this is a spread from the local newspaper of the recent graduating class,
70
174260
3000
در روزنامه محلی لیست تازه فارع التحصیلان منتشر شده،
02:57
and you can see the difference is pretty stark.
71
177260
3000
می‌توانید تفاوت بسیار فاحش را در اینجا ببینید.
03:00
So to say that the public education system
72
180260
2000
خُب می‌توان گفت که سیستم آموزش و پرورش دولتی
03:02
in Bertie County is struggling
73
182260
2000
در برتی کانتی
03:04
would be a huge understatement.
74
184260
2000
بسیار دست کم گرفته شده است.
03:06
There's basically no pool
75
186260
2000
در واقع هیچ نظام
03:08
of qualified teachers to pull from,
76
188260
2000
برای ارزیابی آموزگاران وجود ندارد،
03:10
and only eight percent of the people in the county
77
190260
2000
و تنها ۸ درصد از کل جمعیت منطقه
03:12
have a bachelor's degree or higher.
78
192260
2000
مدرک لیسانس و یا بالاتر دارند.
03:14
So there isn't a big legacy
79
194260
2000
خُب هیچ میراث بزرگی
03:16
in the pride of education.
80
196260
2000
از افتخارات تحصیلاتی وجود ندارد
03:18
In fact, two years ago,
81
198260
2000
در حقیقت، دو سال پیش،
03:20
only 27 percent of all the third- through eighth-graders
82
200260
2000
تنها ۲۷ درصد از همه دانش آموزان کلاس سوم تا هشتم
03:22
were passing the state standard
83
202260
2000
استاندارد های ایالتی را برای هر دو
03:24
in both English and math.
84
204260
3000
درس انگلیسی و ریاضی را گذراندند.
03:27
So it sounds like I'm painting a really bleak picture of this place,
85
207260
3000
خُب به نظر می‌رسد که من تصویری تیره و غم افزایی از این منطقه کشیدم،
03:30
but I promise there is good news.
86
210260
3000
اما وعده می‌دهم که خبر‌های خوب هم هست.
03:33
The biggest asset, in my opinion,
87
213260
2000
بزرگترین دارایی، به نظر من،
03:35
one of the biggest assets in Bertie County right now is this man:
88
215260
2000
یکی از بزرگترین دارایی‌های برتی کانتی در حال حاضر این مرد است:
03:37
This is Dr. Chip Zullinger,
89
217260
2000
او دکتر چِپ زولینگر است،
03:39
fondly known as Dr. Z.
90
219260
3000
و بر اساس علاقه شخصی دکتر زِد شناخته می‌شود.
03:42
He was brought in in October 2007
91
222260
2000
او در سال ۲۰۰۷ به عنوان ناظر و متصدی جدید
03:44
as the new superintendent
92
224260
2000
برای اصلاح سیستم آموزشی
03:46
to basically fix this broken school system.
93
226260
2000
ناکارآمد آنجا تعیین شد.
03:48
And he previously was a superintendent
94
228260
2000
و قبلا او در چارلستون،
03:50
in Charleston, South Carolina
95
230260
2000
کارولینای جنوبی و سپس در دنور،
03:52
and then in Denver, Colorado.
96
232260
2000
کلرادو بوده است.
03:54
He started some of the country's first charter schools
97
234260
2000
او با تعدادی ازنخستین مدارس ویژه با بودجه دولتی را
03:56
in the late '80s in the U.S.
98
236260
3000
در اواخر دهه هشتاد در ایالات متحده آغاز کرد.
03:59
And he is an absolute renegade and a visionary,
99
239260
2000
او فرزانه و هدایتگر نظارت و رویارویی با نظارت بر مدارس است،
04:01
and he is the reason that I now live and work there.
100
241260
3000
و دلیل اینکه امروز من در آنجا زندگی و کار می کنم او هست.
04:06
So in February of 2009,
101
246260
2000
خُب در فوریه سال ۲۰۰۹،
04:08
Dr. Zullinger invited us, Project H Design --
102
248260
3000
دکتر زد از ما، پروژه H( طراحی برای بشریت، زیستگاه، بهداشت، و شادی) دعوت کرد--
04:11
which is a non-profit design firm that I founded --
103
251260
2000
که یک سازمان طراحی غیر انتفاعی‌ست که من آن را تاسیس کردم--
04:13
to come to Bertie and to partner with him
104
253260
2000
که به برتی برویم و با او برای
04:15
on the repair of this school district
105
255260
2000
اصلاح مدارس این حوزه سهیم شویم
04:17
and to bring a design perspective to the repair of the school district.
106
257260
3000
و طرحی برای اصلاح سیستم مدارس این حوزه ارائه دهیم.
04:20
And he invited us in particular
107
260260
2000
او ما را بطور خاص دعوت کرد
04:22
because we have a very specific
108
262260
2000
چرا که ما یک شیوه بسیار ویژه ای از فرایند طراحی
04:24
type of design process --
109
264260
2000
را داشتیم--
04:26
one that results in appropriate design solutions
110
266260
3000
چیزی که در طراحی راه حل های مناسب
04:29
in places that don't usually have access
111
269260
2000
برای مکان هایی که معمولا دسترسی به
04:31
to design services or creative capital.
112
271260
2000
خدمات طراحی یا نوآوری‌های سرمایه ای.
04:33
Specifically, we use these six design directives,
113
273260
3000
و بطور ویژه، ما این شش دستورالعمل طراحی را استفاده می‌کنیم،
04:36
probably the most important being number two:
114
276260
2000
شاید مهمترین آنها با بند دو باشد:
04:38
we design with, not for --
115
278260
2000
ما با دیگران طراحی میکنیم، نه برای دیگران--
04:40
in that, when we're doing humanitarian-focused design,
116
280260
3000
در این مورد، هنگامی گه ما تمرکز بر طرح‌های بشر دوستانه داریم،
04:43
it's not about designing for clients anymore.
117
283260
3000
دیگر این طراحی برای یک کارفرما نیست.
04:46
It's about designing with people,
118
286260
2000
این در مورد طراحی برای مردم هست،
04:48
and letting appropriate solutions emerge from within.
119
288260
3000
و اجازه دادن به راه حل های مناسبب که از درون سیستم پدیدار شوند.
04:51
So at the time of being invited down there,
120
291260
2000
خُب در آن زمانی که ما برای این کار دعوت شدیم،
04:53
we were based in San Francisco,
121
293260
2000
ما در سانفرانسیسکو مستقر بودیم،
04:55
and so we were going back and forth
122
295260
2000
و ما در سال ۲۰۰۹
04:57
for basically the rest of 2009,
123
297260
2000
در حال رفت و آمد به انجا بودیم،
04:59
spending about half our time in Bertie County.
124
299260
2000
و تقریبا نیمی از وقتمان را در برتی کانتی صرف می‌کردیم.
05:01
And when I say we, I mean Project H,
125
301260
2000
هنگامی که می‌گویم ما، منظورم پروژه H است،
05:03
but more specifically, I mean myself and my partner, Matthew Miller,
126
303260
3000
اما بطور خاص، منظورم خودم و شریکم متیو میلر
05:06
who's an architect and a sort of MacGyver-type builder.
127
306260
4000
که معمار و سازنده فروشگاه از نوع مک گروی.
05:10
So fast-forward to today, and we now live there.
128
310260
3000
خُب سریع بریم جلو تا به امروز، و حالا ما در آنجا زندگی می‌کنیم.
05:13
I have strategically cut Matt's head out of this photo,
129
313260
2000
در این تصویر عمدا سر متیو را بریدم،
05:15
because he would kill me if he knew I was using it
130
315260
2000
به خاطر این ژاکت، اگر بفهمد که من این عکس را استفاده کردم
05:17
because of the sweatsuits.
131
317260
2000
من را می‌کشد.
05:19
But this is our front porch. We live there.
132
319260
2000
این ایوان جلو خانه ماست. ما اینجا زندگی می‌کنیم.
05:21
We now call this place home.
133
321260
2000
ما اینجا را خانه می‌نامیم.
05:23
Over the course of this year that we spent flying back and forth,
134
323260
3000
در طی این سال است که ما از وقت مان را صرف پرواز به آنجا میکردیم
05:26
we realized we had fallen in love with the place.
135
326260
2000
ما فهمیدم که ما عاشق این منطقه شدیم.
05:28
We had fallen in love with the place and the people
136
328260
3000
و عاشق این منطقه و مردم
05:31
and the work that we're able to do
137
331260
2000
و کاری که توانایی آن را داریم
05:33
in a rural place like Bertie County,
138
333260
2000
در منطقه روستایی مثل برتی کانتی،
05:35
that, as designers and builders,
139
335260
2000
به عنوان طراح و سازنده،
05:37
you can't do everywhere.
140
337260
2000
که همه جا این کار را نمیتوانی انجام دهی.
05:39
There's space to experiment
141
339260
2000
اینجا فضا برای تجربه کردن
05:41
and to weld and to test things.
142
341260
2000
و گسترش و آزمایش آن وجود دارد
05:43
We have an amazing advocate in Dr. Zullinger.
143
343260
3000
ما حمایت بی نظیردکتر زالینگبر داریم
05:46
There's a nobility of real, hands-on,
144
346260
3000
علو و اصالتی در خاکی که زیر ناخن های
05:49
dirt-under-your-fingernails work.
145
349260
2000
انگشتانت موقع کار می‌رود، وجود دارد.
05:51
But beyond our personal reasons for wanting to be there,
146
351260
2000
اما فراتر از دلایل شخصی ما برای بودن در اینجا،
05:53
there is a huge need.
147
353260
2000
نیاز بیش از حدی است که هست.
05:55
There is a total vacuum of creative capital in Bertie County.
148
355260
3000
خلاء کاملی در نوآوری سرمایه دربرتی کانتی وجود دارد
05:58
There isn't a single licensed architect in the whole county.
149
358260
3000
حتی یک معمار مجاز درکل منطقه وجود ندارد.
06:01
And so we saw an opportunity
150
361260
2000
و ما فرصتی آن را دیدم
06:03
to bring design as this untouched tool,
151
363260
3000
که طرح هایی را به عنوان ابزاری دست نخورده به انجا بیاوریم،
06:06
something that Bertie County didn't otherwise have,
152
366260
3000
چیزی که برتی کانتی نداشت،
06:09
and to be sort of the -- to usher that in
153
369260
2000
و اینکه به شکلی طلیعه دار
06:11
as a new type of tool in their tool kit.
154
371260
3000
نوع جدیدی از ابزار در جعبه ابزار خود باشد.
06:14
The initial goal became using design
155
374260
2000
اهداف اولیه تبدیل به طرحهای کاربردی
06:16
within the public education system in partnership with Dr. Zullinger --
156
376260
3000
در سیستم آموزش و پرورش عمومی شد با همکاری دکتر زولینگر شد--
06:19
that was why we were there.
157
379260
2000
که دلیل آنجا بودن ماست.
06:21
But beyond that, we recognized
158
381260
2000
اما بالاتر از آن، ما فهمیدیم
06:23
that Bertie County, as a community,
159
383260
2000
که برتی کانتی، به عنوان یک جامعه،
06:25
was in dire need of a fresh perspective
160
385260
3000
نیاز مبرمی به دیدگاه تازه ای
06:28
of pride and connectedness
161
388260
2000
از غرور، ارتباطات
06:30
and of the creative capital
162
390260
2000
و نوآوری‌های سرمایه ای دارد
06:32
that they were so much lacking.
163
392260
2000
که کمبود آنها بسیار زیاد بود.
06:34
So the goal became, yes, to apply design within education,
164
394260
3000
بنابر این هدف تبدیل به طرحی شد که برای آموزش و پرورش قابل اعمال شد،
06:37
but then to figure out how to make education
165
397260
2000
اما باید می‌فهمیدم که چگونه آموزش و پرورش را
06:39
a great vehicle for community development.
166
399260
3000
تبدیل به چرخ محرکه بزرگی برای توسعه جامعه کنیم.
06:42
So in order to do this, we've taken three different approaches
167
402260
2000
خُب برای این کار، ما سه دستاورد مختلف
06:44
to the intersection of design and education.
168
404260
3000
برای برخورد طراحی و آموزش را انتخاب کردیم.
06:47
And I should say that these are three things that we've done in Bertie County,
169
407260
3000
و باید بگویم که اینها سه موردی هستند که ما در برتی کانتی آنجام دادیم،
06:50
but I feel pretty confident that they could work
170
410260
2000
اما من بسیار مطمئنم که آنها برای
06:52
in a lot of other rural communities
171
412260
2000
خیلی جوامع روستایی دیگر
06:54
around the U.S. and maybe even beyond.
172
414260
3000
در سراسر آمریکا و شاید فراتر از آن کار میکنند.
06:57
So the first of the three is design for education.
173
417260
3000
خُب نخستین مورد از این سه دستاورد، طراحی برای آموزش و پرورش است.
07:00
This is the most kind of direct, obvious
174
420260
3000
این مستقیم ترین، بدیهی ترین،
07:03
intersection of the two things.
175
423260
2000
برخورد بین آموزش و طراحی بود.
07:05
It's the physical construction
176
425260
2000
این ساخت سازهای فیزیکی
07:07
of improved spaces and materials and experiences
177
427260
3000
برای بهبود بخشیدن به فضاها، مواد و تجربیات
07:10
for teachers and students.
178
430260
2000
برای آموزگاران و دانش آموزان بود.
07:12
This is in response to the awful mobile trailers
179
432260
3000
این در واکنش به کلاس های درس سیار
07:15
and the outdated textbooks
180
435260
2000
و کتابهای درسی منسوخ شده،
07:17
and the terrible materials that we're building schools out of these days.
181
437260
3000
و مصالح افتضاحی که این روزها مدارس با آنها می‌سازند بود.
07:21
And so this played out for us in a couple different ways.
182
441260
2000
خُب اینجا محلی برای انجام چندین کار مختلف بود.
07:23
The first was a series of renovations of computer labs.
183
443260
3000
نخست بازسازی از آزمایشگاه های کامپوتری بود
07:26
So traditionally, the computer labs,
184
446260
2000
خُب بطور سنتی، آزمایشگا های کامپیوتری،
07:28
particularly in an under-performing school like Bertie County,
185
448260
3000
به ویژه مدارس با عملکرد ضعیف مانند برتی کانتی،
07:31
where they have to benchmark test every other week,
186
451260
3000
جایی که باید هر دو هفته یکبار نمره بدهید،
07:34
the computer lab is a kill-and-drill
187
454260
2000
آزمایشگاه کامپوتر به روش مته - کشتن( تکرار زیاد و جدا سازی بیش ازحد مهارت‌ها)
07:36
testing facility.
188
456260
2000
تجهیزاتی برای آزمون ها هستند.
07:38
You come in, you face the wall, you take your test and you leave.
189
458260
3000
شما وارد می‌شوید، روبه دیوار می نشینید، آزمون را می‌دهید و آزمایشگاه را ترک می‌کنید.
07:41
So we wanted to change the way that students approach technology,
190
461260
3000
خُب ما می‌خواستیم که به شیوه‌ای آن را تغییر دهیم که دانش‌ آموزان رویکرد به تکنولوژی داشته باشند،
07:44
to create a more convivial and social space
191
464260
3000
برای ایجاد فضای شاداب و اجتماعی
07:47
that was more engaging, more accessible,
192
467260
2000
که بیشتر از آنجا استفاده شود و قابل دسترس تر باشد،
07:49
and also to increase the ability for teachers
193
469260
2000
و همچنین امکانی را برای آموزگاران فراهم نمایم
07:51
to use these spaces for technology-based instruction.
194
471260
3000
که از این فضاها برای آموزش مبتنی بر تکنولوژی استفاده کنند.
07:54
So this is the lab at the high school,
195
474260
2000
خُب این آزمایشگاهِ در یک دبیرستان است،
07:56
and the principal there is in love with this room.
196
476260
2000
و مدیر این دبیرستان عاشق این اتاق است.
07:58
Every time he has visitors, it's the first place that he takes them.
197
478260
3000
هر بار که بازدید کننده ای دارد، اولین محلی که او را می‌برد اینجاست.
08:02
And this also meant the co-creation with some teachers
198
482260
2000
و همچنین این سیستم زمین آموزشی‌ست با
08:04
of this educational playground system
199
484260
2000
همکاری برخی از آموزگاران ایجاد شده
08:06
called the learning landscape.
200
486260
2000
که به آن چشم انداز آموزشی میگویند.
08:08
It allows elementary-level students to learn core subjects
201
488260
3000
این اجازه می‌دهد که دانش ‌اموزان دبستانی دروس اصلی را
08:11
through game play and activity
202
491260
2000
از طریق بازی و فعالیت
08:13
and running around and screaming and being a kid.
203
493260
2000
با دویدن به اطراف و فریاد زدن و کودکانه یادبگیرند.
08:15
So this game that the kids are playing here --
204
495260
2000
خُب این بازی‌ای که این کودکان درحال بازی کردند آن هستند--
08:17
in this case they were learning basic multiplication
205
497260
2000
در این مورد آنها ضرب را از طریق بازی‌ای
08:19
through a game called Match Me.
206
499260
2000
به نام "مرا تطبیق بده" یاد می گیرند.
08:21
And in Match Me, you take the class, divide it into two teams,
207
501260
3000
در بازی "مرا تطبیق بده"، شما کلاس را به دو تیم تقسیم می کنید،
08:24
one team on each side of the playground,
208
504260
2000
هر تیم در یک طرف زمین‌بازی قرار می گیرند،
08:26
and the teacher will take a piece of chalk
209
506260
2000
و آموزگار یک فطعه گچ بر‌می‌دارد
08:28
and just write a number on each of the tires.
210
508260
2000
و یک عدد روی یکی از حلقه های لاستیک‌ می‌نویسد.
08:30
And then she'll call out a math problem --
211
510260
2000
سپس او میگوید یک مشکل ریاضی--
08:32
so let's say four times four --
212
512260
2000
خُب چهار چهارتا می‌شود چند تا ---
08:34
and then one student from each team has to compete
213
514260
3000
و سپس یک دانش‌اموز از هر تیم برای مسابقه می‌اید
08:37
to figure out that four times four is 16
214
517260
2000
تا اینکه چهار ضرب در چهار می‌شود شانزده
08:39
and find the tire with the 16 on it and sit on it.
215
519260
3000
و حلقه ای که روی آن شانزده نوشده را پیدا کند و روی آن بنشیند.
08:42
So the goal is to have all of your teammates sitting on the tires
216
522260
2000
خُب هدف نشستن تمامی افراد تیم شما روی یکی از حلقه های لاستیکی‌ست
08:44
and then your team wins.
217
524260
2000
و سپس تیم شما برنده خواهد بود.
08:46
And the impact of the learning landscape
218
526260
2000
تاثیر یادگیری در زمین‌بازی
08:48
has been pretty surprising and amazing.
219
528260
2000
بسیار تعجب آور و شگفت انگیز بوده است.
08:50
Some of the classes and teachers have reported higher test scores,
220
530260
3000
برخی از این کلاسها و آموزگاران نمرات آزمون بالاتری را داده اند،
08:53
a greater comfort level with the material,
221
533260
2000
راحتی بیشتربا مواد،
08:55
especially with the boys,
222
535260
2000
به ویژه با پسربچه ها،
08:57
that in going outside and playing,
223
537260
2000
که بیرون میروند و بازی میکنند،
08:59
they aren't afraid to take on
224
539260
2000
و از اینکه عدد دو رقمی
09:01
a double-digit multiplication problem --
225
541260
2000
را ضرب کنند واهمه‌ای ندارند--
09:03
and also that the teachers are able
226
543260
2000
همچنین آموزگاران قادرند
09:05
to use these as assessment tools
227
545260
2000
که اینها را به عنوان ابزار ارزیابی
09:07
to better gauge how their students
228
547260
2000
برای ارزیابی بهتر دانش آموزان خود
09:09
are understanding new material.
229
549260
2000
برای درک مواد نو بکار گیرند.
09:11
So with design for education, I think the most important thing
230
551260
3000
خُب در این نوع تدبیر برای آموزش ، فکر می‌کنم مهم‌ترین چیز
09:14
is to have a shared ownership of the solutions with the teachers,
231
554260
3000
داشتن مالکیت مشترک برای راه حل ها با آموزگاران است،
09:17
so that they have the incentive and the desire to use them.
232
557260
3000
به طوری که آموزگاران انگیزه و تمایل به استفاده از این تدابیر را دارند.
09:20
So this is Mr. Perry. He's the assistant superintendent.
233
560260
3000
خُب این آقای پِری، معاون سرپرست پروژه است.
09:23
He came out for one of our teacher-training days
234
563260
3000
او در یکی از روزهایی که با آموزگاران را آموزش می‌دادیم آمد
09:26
and won like five rounds of Match Me in a row and was very proud of himself.
235
566260
3000
و پنج دور بازی "مرا تطبیق بده" را پشت سر هم برد و خیلی هم به خوش مفتخر بود.
09:29
(Laughter)
236
569260
3000
(خنده تماشاگران)
09:32
So the second approach is redesigning education itself.
237
572260
3000
دومین دستاورد طراحی دوباره خودِ سیستم آموزش بود.
09:35
This is the most complex.
238
575260
2000
این از همه پیچیده تر است.
09:37
It's a systems-level look
239
577260
2000
این نگاهی به سطح سیستم آموزشی میکند
09:39
at how education is administered
240
579260
2000
که چگونه آن سیستم اداره و اجرا می‌شود،
09:41
and what is being offered and to whom.
241
581260
2000
و چه چیزی برای چه کسی ارائه می‌شود.
09:43
So in many cases this is not so much about making change
242
583260
3000
خُب در بسیاری از موارد تغییر خیلی زیادی ایجاد نمی‌شود
09:46
as it is creating the conditions
243
586260
2000
این شرایطی را ایجاد می‌کند که
09:48
under which change is possible
244
588260
2000
که تحت آن شرایط، تغییرممکن خواهد بود
09:50
and the incentive to want to make change,
245
590260
2000
و برای تغییر نیاز به مشوق‌هایی است،
09:52
which is easier said than done in rural communities
246
592260
3000
که بگوید که در جوامع روستایی
09:55
and in inside-the-box education systems
247
595260
2000
تغییر دردرون سیستم های آموزش
09:57
in rural communities.
248
597260
2000
آسان هست.
10:00
So for us, this was a graphic public campaign
249
600260
2000
پس برای ما ، این یک کمپین گرافیک عمومی
10:02
called Connect Bertie.
250
602260
2000
به نام اتصال برتی بود.
10:04
There are thousands of these blue dots all over the county.
251
604260
3000
در اینجا هزاران نقطه آبی رنگ در سراسر کشور هست.
10:07
And this was for a fund that the school district had
252
607260
2000
و این برای صندوق مالی بود که در مدارس بخش‌داری‌ها
10:09
to put a desktop computer and a broadband Internet connection
253
609260
3000
می‌بایستی یک کامپوتر رومیزی و یک باند اینترنتی
10:12
in every home
254
612260
2000
در هر خانه ای
10:14
with a child in the public school system.
255
614260
2000
با یک کودک در نظام مدرسه عمومی قرار دهد.
10:16
Right now I should say,
256
616260
2000
و حالا باید بگویم،
10:18
there are only 10 percent of the houses
257
618260
2000
در واقع تنها ۱۰ درصد از خانه ها
10:20
that actually have an in-home Internet connection.
258
620260
2000
اینترنت دارند.
10:22
And the only places to get WiFi
259
622260
2000
و تنها جایی که WiFi (تکنولوژی‌ای برای تبادل داده ها به صورت بی سیم) دارد
10:24
are in the school buildings, or at the Bojangles Fried Chicken joint,
260
624260
3000
در ساختمان مدارس است، و یا در رستوران مرغ سوخاری بوجانگل،
10:27
which I find myself squatting outside of a lot.
261
627260
3000
که من زیاد کنار آن زیاد چمپاتمه زدم.( تا کار کنم)
10:30
Aside from, you know, getting people excited
262
630260
2000
گذشته از این، مردم هیجان زده
10:32
and wondering what the heck these blue dots were all over the place,
263
632260
4000
و متعجب‌ بودند که این نقطه های ابی رنگ که در سراسر کشور هست چه هستند،
10:36
it asked the school system
264
636260
2000
این ازسیستم مدارس خواسته بود پیش بینی و تصور کند
10:38
to envision how it might become a catalyst
265
638260
2000
که این طرح چگونه می‌تواند کاتالیزوری
10:40
for a more connected community.
266
640260
2000
برای ارتباط بیشر با جامعه باشد.
10:42
It asked them to reach outside of the school walls
267
642260
3000
این از مردم می خواهد که که به کنار مدرسه ها بروند
10:45
and to think about how they could play a role
268
645260
2000
و در باره اینکه که چگونه میتوانند نقشی را برای
10:47
in the community's development.
269
647260
2000
توسعه و گسترش جامعه شان ایفا کنند فکر کنند.
10:49
So the first batch of computers
270
649260
2000
اولین گروه کامپوترها
10:51
are being installed later this summer,
271
651260
2000
اواخر همین تابستان نصب شدند.
10:53
and we're helping Dr. Zullinger develop some strategies
272
653260
3000
و ما به دکتر زالینگر کمک می‌کنیم تا استراتژی
10:56
around how we might connect the classroom and the home
273
656260
3000
پیرامون چگونگی ارتباط ما با کلاس های درس و منازل
10:59
to extend learning beyond the school day.
274
659260
2000
برای گسترش یادگیری فرا تر از درس مدرسه تهیه کند.
11:01
And then the third approach, which is what I'm most excited about,
275
661260
2000
و سومین دستاورد،که بیشتر از همه در باره اش هیجان زده ام،
11:03
which is where we are now,
276
663260
2000
و چیزی‌است که ما الان روی آن کار می‌کنیم،
11:05
is: design as education.
277
665260
2000
"طراحی برای یادگیری" است
11:07
So "design as education" means
278
667260
2000
خُب "طراحی برای یادگیری" یعنی
11:09
that we could actually teach design within public schools,
279
669260
3000
که در واقع ما می‌توانیم طراحی را در مدارس دولتی آموزش دهیم،
11:12
and not design-based learning --
280
672260
2000
و نه اینکه اساسا طراحی برای آموزش دادن باشد ---
11:14
not like "let's learn physics by building a rocket,"
281
674260
3000
نه اینکه مثلا بگویم "بیاید با ساختن یک موشک فیزیک را یاد بگیریم"
11:17
but actually learning design-thinking
282
677260
3000
بلکه دانش طراحی و تفکر را با
11:20
coupled with real construction and fabrication skills
283
680260
3000
مهارت های واقعی ساخت و ساز همراه کرده
11:23
put towards a local community purpose.
284
683260
3000
و آن را در جهت مقصود جامعه محلی سوق می دهد.
11:26
It also means that designers are no longer consultants,
285
686260
2000
این همچنین یعنی که طراحان دیگرمشاوران نیستند،
11:28
but we're teachers,
286
688260
2000
بلکه ما آموزگار هستیم.
11:30
and we are charged with growing creative capital
287
690260
2000
و ما مسئول رشد خلاقیت و نوآوری‌های سرمایه ای
11:32
within the next generation.
288
692260
2000
برای نسل آتی هستیم.
11:34
And what design offers as an educational framework
289
694260
3000
و آنچه که این طرح پیشنهاد میکند چهارچوب آموزشی ست
11:37
is an antidote
290
697260
2000
که پادزهری ست
11:39
to all of the boring, rigid, verbal instruction
291
699260
2000
برای کلاسهای کسل کننده، خشک و کلامی
11:41
that so many of these school districts are plagued by.
292
701260
2000
که بسیاری از این مدارس منطقه از آن به ستوه آمده اند.
11:43
It's hands-on, it's in-your-face,
293
703260
2000
این مشارکت فعال و پر تکاپوست،
11:45
it requires an active engagement,
294
705260
2000
این نیاز به تعامل فعال دارد،
11:47
and it allows kids to apply all the core subject learning
295
707260
3000
و به کودکان اجازه میدهد که تمامی موضوع آموزشی را
11:50
in real ways.
296
710260
2000
به شیوه واقعی بکار گیرند.
11:52
So we started thinking
297
712260
2000
خُب ما شروع به فکرکردن درباره اینکه
11:54
about the legacy of shop class
298
714260
2000
از کارگاه‌های آموزشی چه چیزی را میخواهیم،
11:56
and how shop class -- wood and metal shop class in particular --
299
716260
3000
و به طور خاص از کارگاه آموزشی چوب و فلز چه میخواهیم.
11:59
historically, has been something
300
719260
2000
به لحاظ تاریخی، این کارگاه ها
12:01
intended for kids who aren't going to go to college.
301
721260
2000
برای کودکانی که قصد به کالج رفتن نداشتند ایجاد شده بود.
12:03
It's a vocational training path.
302
723260
2000
این یک مسیر آموزش حرفه ای بود.
12:05
It's working-class; it's blue-collar.
303
725260
2000
و یک کلاس کار بود. این کلاس کارگران ساده بود.
12:07
The projects are things like,
304
727260
2000
پروژه به چیز‌هایی مثل این فکر میکرد،
12:09
let's make a birdhouse for your mom for Christmas.
305
729260
3000
بیاید یک فقس پرنده برای مادرتان برای کریسمس بسازید.
12:12
And in recent decades, a lot of the funding for shop class
306
732260
2000
در دهه حاضر، تعداد زیادی از بودجه های مربوز به کارگاه های آموزشی
12:14
has gone away entirely.
307
734260
2000
بطور کامل برداشته شده اند.
12:16
So we thought, what if you could bring back shop class,
308
736260
3000
خُب ما فکر کردیم، چه می‌شود اگر کارگاههای آموزشی را دوباره برگردیم،
12:19
but this time orient the projects
309
739260
2000
اما این‌بار این‌بار پروژه ها
12:21
around things that the community needed,
310
741260
3000
پیرامون چیزهایی که جامعه نیاز دارد جهت داده شوند،
12:24
and to infuse shop class
311
744260
2000
و برپا کردن کارگاه‌های آموزشی
12:26
with a more critical and creative-design-thinking studio process.
312
746260
3000
با روند انتقادی و تفکر طراحی خلاق بیشتردرفرایند کاردر گارگاه.
12:29
So we took this kind of nebulous idea
313
749260
2000
خُب ما به این به شکل ایده مبهمی نگاه کردیم
12:31
and have worked really closely with Dr. Zullinger for the past year
314
751260
3000
و سال گذشته با دکترزالینگر از نزدیک روی نوشتن این طرح به عنوان
12:34
on writing this as a one-year curriculum
315
754260
3000
پیشنهادی برای یک برنامه آموزشی یکساله
12:37
offered at the high school level to the junior class.
316
757260
2000
ازسطح دبیرستان تا گروه تازه واردان به کالج کار کردیم.
12:39
And so this starts in four weeks,
317
759260
2000
خُب این چهار هفته دیگر شروع می‌شود،
12:41
at the end of the summer,
318
761260
2000
در آخر تابستان،
12:43
and my partner and I, Matthew and I,
319
763260
2000
شریکم، متیو و من
12:45
just went through the arduous and totally convoluted process
320
765260
3000
فرایند دشوار و کاملا پیچیده
12:48
of getting certified as high school teachers to actually run it.
321
768260
2000
اخذ تائید آن به عنوان آموزگاران دبیرستان و اجرای واقعی آن را طی کردیم.
12:50
And this is what it looks like.
322
770260
2000
طرح به این شکل خواهد بود.
12:52
So over the course of two semesters,
323
772260
2000
در طی دو نیم سال تحصیلی،
12:54
the Fall and the Spring,
324
774260
2000
پائیز و بهار،
12:56
the students spend three hours a day every single day
325
776260
2000
دانش اموزان هر روزه سه ساعت
12:58
in our 4,500 square foot
326
778260
2000
در کارگاه ۴۲۰ متر مربعی ما
13:00
studio/shop space.
327
780260
3000
وقت صرف می‌کنند.
13:03
And during that time, they're doing everything
328
783260
3000
در طی این مدت، آنها هر کاری مختلفی را انجام می‌دهند
13:06
from going out and doing ethnographic research and doing the need-finding,
329
786260
2000
ازبیرون رفتن و تحقیقات مردم نگاری، و یا یافتن چیزی که نیازدارند،
13:08
coming back into the studio,
330
788260
2000
برگشتن به کارگاه،
13:10
doing the brainstorming and design visualization
331
790260
2000
و فکر کردن برای تجسم طراحی
13:12
to come up with concepts that might work,
332
792260
2000
برای مفهومی که ممکن کار کند،
13:14
and then moving into the shop and actually testing them,
333
794260
2000
و به کارگاه بر‌می‌گردند و بطور واقعی طرح ها را آزمایش می‌کنند،
13:16
building them, prototyping them,
334
796260
2000
آنها را می‌سازند، نمونه سازی میکنند،
13:18
figuring out if they are going to work and refining that.
335
798260
3000
و می‌فهمند که آیا قصد دارند روی آن دوباره کارکنند و آن را اصلاح کنند.
13:21
And then over the summer, they're offered a summer job.
336
801260
3000
و سپس در طول تابستان، به آنها یک شغل برای تابستان پیشنهاد می‌شود.
13:24
They're paid as employees of Project H
337
804260
2000
به آنها به عنوان کارکنان پروژه H دستمزد داده می‌شود
13:26
to be the construction crew with us
338
806260
2000
آنها به عنوان کارگران ساختمانی برای
13:28
to build these projects in the community.
339
808260
2000
این انجام این پروژه ها برای جامعه با ما هستند.
13:30
So the first project, which will be built next summer,
340
810260
3000
اولین پروژه که تابستان سال آینده ساخته خواهد شد،
13:33
is an open-air farmers' market downtown,
341
813260
4000
یک بازار محصولات کشاورزی سرباز در مرکز شهر است،
13:37
followed by bus shelters for the school bus system in the second year
342
817260
3000
که به دنبال آن پناهگاه اتوبوس برای سیستم اتوبوسرانی مدارس در سال دوم،
13:40
and home improvements for the elderly in the third year.
343
820260
3000
و تعمییرات خانه های سالمندان در سال سوم خواهد بود.
13:43
So these are real visible projects
344
823260
2000
خُب اینها پروژه های قابل رویت واقعی هستند
13:45
that hopefully the students can point to and say,
345
825260
2000
که امیدوارم دانش آموزان به ان اشاره کرده و بگویند،
13:47
"I built that, and I'm proud of it."
346
827260
2000
"من این را ساختم و بهش افتخار میکنم"
13:49
So I want you to meet three of our students.
347
829260
2000
مایلم که سه نفر از دانش‌اموزان را ببینید.
13:51
This is Ryan.
348
831260
2000
این رایان است.
13:53
She is 15 years old.
349
833260
2000
و ۱۵ سال سن دارد.
13:55
She loves agriculture and wants to be a high school teacher.
350
835260
3000
او عاشق کشاورزی‌ست و می‌خواهد آموزگار دبیرستان شود.
13:58
She wants to go to college, but she wants to come back to Bertie County,
351
838260
2000
او می‌خواهد به کالج برود، ولی می‌خواهد مجددا به برتی کانتی برگردد،
14:00
because that's where her family is from, where she calls home,
352
840260
3000
چونکه خانواده‌اش اهل آنجا هستند،
14:03
and she feels very strongly about giving back
353
843260
2000
اواحساس بسیار قوی دارد که چیزهایی خوبی
14:05
to this place that she's been fairly fortunate in.
354
845260
3000
را که از این مکان گرفته را به آن برگرداند.
14:08
So what Studio H might offer her
355
848260
2000
خُب چیزی که ممکن است کارگاه‌ H به او پیشنهاد کند
14:10
is a way to develop skills
356
850260
2000
راهی برای توسعه مهارت‌هایش است
14:12
so that she might give back in the most meaningful way.
357
852260
2000
که شاید او بتواند به اخلاقی ترین شکل آنچه را از اینجا گرفته به آن برگرداند.
14:14
This is Eric. He plays for the football team.
358
854260
3000
این اریک هست. او در تیم فوتبال بازی می‌کند.
14:17
He is really into dirtbike racing,
359
857260
3000
او در مسابقات دوچرخه سواری روی زمین خاکی است،
14:20
and he wants to be an architect.
360
860260
2000
او می‌خواهد یک معمار شود.
14:22
So for him, Studio H offers him
361
862260
2000
خُب برای او، کارگاه H با او راه هایی را پیشنهاد می‌کند که او
14:24
a way to develop the skills he will need as an architect,
362
864260
3000
بتواند مهارت هایش را به عنوان یک معمار گسترش دهد،
14:27
everything from drafting to wood and metal construction
363
867260
3000
هر چیزی از طرح اولیه تا کارهای چوبی و فلزی
14:30
to how to do research for a client.
364
870260
2000
و اینکه چگونه برای بدست آوردن یک مشتری تحقیق کند
14:32
And then this is Anthony.
365
872260
2000
و این آنتونی است.
14:34
He is 16 years old, loves hunting and fishing and being outside
366
874260
3000
او ۱۶ ساله است، عاشق شکار، ماهیگری‌ ، در فضای باز بودن
14:37
and doing anything with his hands,
367
877260
2000
و انجام هر کاری با دست هایش هست،
14:39
and so for him, Studio H means
368
879260
2000
خُب برای او، کارگاه H فکر میکند
14:41
that he can stay interested in his education
369
881260
2000
به واسطه پر چنب و جوشی او
14:43
through that hands-on engagement.
370
883260
2000
می‌تواند ادامه تحصیل دهد.
14:45
He's interested in forestry, but he isn't sure,
371
885260
2000
او به جنگلداری علاقمند است، او هنوز مطمئن نیست.
14:47
so if he ends up not going to college,
372
887260
2000
خُب اگر اوقصد نداشته باشد که به کالج برود،
14:49
he will have developed some industry-relevant skills.
373
889260
3000
او مهارت های صنعتی مربوطه را خواهد داشت.
14:52
What design and building really offers to public education
374
892260
2000
چیزی که طراحی و ساختمان واقعا به سیستم آموزش دولتی ارائه میکند
14:54
is a different kind of classroom.
375
894260
2000
با کلاسه های درسی متفاوت هستند.
14:56
So this building downtown,
376
896260
2000
خُب این ساختمان در مرکز شهر،
14:58
which may very well become the site of our future farmers' market,
377
898260
3000
که شاید تبدیل به بازار محصولات کشاورزی آینده‌ی ما شود،
15:01
is now the classroom.
378
901260
2000
و حالا کلاس درس است.
15:03
And going out into the community and interviewing your neighbors
379
903260
2000
که ( دانش آموزان) باید محله‌ها میروند و ازهمسایه ها بپرسند
15:05
about what kind of food they buy
380
905260
2000
که چه نوع مواد غذایی را می‌خرند
15:07
and from where and why --
381
907260
2000
و از کجا و چرا میخرند --
15:09
that's a homework assignment.
382
909260
2000
که این تکلیف درسی آنهاست.
15:11
And the ribbon-cutting ceremony at the end of the summer
383
911260
3000
و در پایان تابستان مراسم بریدن ربان و افتتاج پروژه است
15:14
when they have built the farmers' market and it's open to the public --
384
914260
2000
وقتی که آنها بازار محصولات کشاورزی را ساختند و آن را برای عموم باز کردند--
15:16
that's the final exam.
385
916260
2000
این امتحان نهایی است.
15:18
And for the community, what design and building offers
386
918260
3000
و برای این جامعه، چیزی که طراحی و ساختمان به آنها ارائه می‌دهد
15:21
is real, visible, built progress.
387
921260
2000
چیزی واقعی‌است، پیشرفت واقعی و قابل مشاهده.
15:23
It's one project per year,
388
923260
2000
هر سال یک پروژه است،
15:25
and it makes the youth the biggest asset
389
925260
2000
این نوجوانان به بزرگترین دارایی
15:27
and the biggest untapped resource
390
927260
2000
و بزرگترین منبع دست نخورده
15:29
in imagining a new future.
391
929260
3000
برای آیند ای نو تبدیل میکند.
15:32
So we recognize that Studio H, especially in its first year,
392
932260
3000
خُب ما می دانیم که کارگاه H، به خصوص درسال اول آن،
15:35
is a small story --
393
935260
2000
یک موضوع کوچک است -
15:37
13 students, it's two teachers,
394
937260
3000
۱۳ دانش آموزان، دو آموزگار،
15:40
it's one project in one place.
395
940260
2000
فقط یک پروژه در یک محل است.
15:42
But we feel like this could work in other places.
396
942260
2000
اما ما فکر میکنیم چیزی مثل این در سایر مناطق هم مناسب خواهند بود.
15:44
And I really, strongly believe in the power of the small story,
397
944260
3000
من وقوین به قدرت موضعات کوچک اعتقاد دارم،
15:47
because it is so difficult
398
947260
2000
زیرا انجام کارهای بشردوستانه
15:49
to do humanitarian work at a global scale.
399
949260
3000
در مقیاس جهانی بسار دشوار است.
15:52
Because, when you zoom out that far,
400
952260
2000
زیرا وقتی که موضوع را به این اندازه بزرگ میکنید،
15:54
you lose the ability to view people as humans.
401
954260
3000
شما توانای نگاه کردن به مردم به عنوان فرد را از دست می‌دهید.
15:58
Ultimately, design itself is a process
402
958260
2000
در نهایت، طراحی خودش یک فرآیند
16:00
of constant education
403
960260
2000
آموزشی مداوم،
16:02
for the people that we work with and for
404
962260
2000
برای مردمی که ما برای‌شان کار می‌کنیم
16:04
and for us as designers.
405
964260
2000
و آنها برای ما به عنوان طراح کار می کنند است.
16:06
And let's face it, designers, we need to reinvent ourselves.
406
966260
3000
طراحان، بیاید با این موضوع روبرو شویم که ما نیازمندیم که خومان را دوباره اختراع کنیم.
16:09
We need to re-educate ourselves around the things that matter,
407
969260
3000
ما نیازمندیم تا دوباره خودمان را پیرامون چیزهای مهم آموزش دهیم،
16:12
we need to work outside of our comfort zones more,
408
972260
3000
ما نیازمندیم که خارج از محیط امن خودمان کار کنیم،
16:15
and we need to be better citizens in our own backyard.
409
975260
3000
و ما نیازمندیم که در خلوت خودمان شهروند بهتری باشیم.
16:18
So while this is a very small story,
410
978260
2000
خُب با اینکه این داستان بسیار کوچکی ست،
16:20
we hope that it represents a step in the right direction
411
980260
3000
ما امیدواریم که این بیانگر گامی درست در جهت
16:23
for the future of rural communities
412
983260
2000
آینده‌ی جوامع روستایی
16:25
and for the future of public education
413
985260
2000
و آینده‌ی آموزش عمومی
16:27
and hopefully also for the future of design.
414
987260
2000
و شاید برای آینده‌ی طراحی باشد.
16:29
Thank you.
415
989260
2000
سپاسگزارم.
16:31
(Applause)
416
991260
6000
(تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7