Emily Pilloton: Teaching design for change

85,138 views ・ 2010-11-10

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Aleksandra Zaborska Korekta: Marcin Kasiak
00:16
So this is a story
0
16260
2000
Oto historia
00:18
of a place that I now call home.
1
18260
2000
miejsca, które teraz nazywam domem.
00:20
It's a story of public education
2
20260
3000
Historia edukacji publicznej
00:23
and of rural communities
3
23260
2000
społeczności wiejskich
00:25
and of what design might do to improve both.
4
25260
3000
i tego jak design przyczynia się do ich rozwoju.
00:28
So this is Bertie County,
5
28260
2000
Tu jest hrabstwo Bertie
00:30
North Carolina, USA.
6
30260
2000
Karolina Północna, USA,
00:32
To give you an idea of the "where:"
7
32260
2000
aby uświadomić wam gdzie to jest.
00:34
So here's North Carolina, and if we zoom in,
8
34260
2000
Więc tu mamy Karoline Północną, powiększmy to,
00:36
Bertie County is in the eastern part of the state.
9
36260
3000
hrabstwo Bertie jest we wschodniej części stanu.
00:39
It's about two hours east
10
39260
2000
To około 2 godzin jazdy
00:41
driving-time from Raleigh.
11
41260
2000
na wschód od Raleigh.
00:43
And it's very flat. It's very swampy.
12
43260
2000
To teren bardzo płaski i bagnisty.
00:45
It's mostly farmland.
13
45260
2000
Pełen pól uprawnych.
00:47
The entire county
14
47260
2000
Całe hrabstwo
00:49
is home to just 20,000 people, and they're very sparsely distributed.
15
49260
3000
ma 20 000 mieszkańców, rzadko umiejscowionych.
00:52
So there's only 27 people per square mile,
16
52260
2000
Więc na mile kwadratową jest 27 ludzi
00:54
which comes down to about 10 people
17
54260
2000
co daje około 10 osób
00:56
per square kilometer.
18
56260
2000
na kilometr kwadratowy.
00:58
Bertie County is kind of a prime example
19
58260
3000
Hrabstwo Bertie jest dobrym przykładem
01:01
in the demise of rural America.
20
61260
2000
schyłku wiejskiej części Ameryki.
01:03
We've seen this story all over the country
21
63260
3000
Widzieliśmy to już w całym kraju
01:06
and even in places beyond the American borders.
22
66260
3000
a nawet w innych miejscach poza Ameryką.
01:09
We know the symptoms.
23
69260
2000
Znamy symptomy.
01:11
It's the hollowing out of small towns.
24
71260
2000
Np. zmniejszanie liczby ludności miast.
01:13
It's downtowns becoming ghost towns.
25
73260
2000
Śródmieścia stają się miastami widmo
01:15
The brain drain --
26
75260
2000
emigracja ludzi,
01:17
where all of the most educated and qualified leave and never come back.
27
77260
3000
z których ci wykształceni i wykwalifikowani nigdy nie wrócą.
01:20
It's the dependence on farm subsidies
28
80260
2000
Bycie zależnym od dotacji rolnych
01:22
and under-performing schools
29
82260
2000
i słabe szkoły
01:24
and higher poverty rates in rural areas
30
84260
2000
oraz wyższy stopień biedy we wsiach
01:26
than in urban.
31
86260
2000
niż w miastach.
01:28
And Bertie County is no exception to this.
32
88260
2000
Hrabstwo Bertie nie jest wyjątkiem.
01:30
Perhaps the biggest thing it struggles with,
33
90260
2000
Możliwe, że najgorszą rzeczą z jaką się zmaga,
01:32
like many communities similar to it,
34
92260
2000
tak jak inne społeczności,
01:34
is that there's no
35
94260
2000
to fakt, że nie ma
01:36
shared, collective investment
36
96260
2000
wspólnych inwestycji
01:38
in the future of rural communities.
37
98260
2000
w przyszłość społeczeństw wsi.
01:40
Only 6.8 percent of all our philanthropic giving in the U.S. right now
38
100260
3000
Tylko 6,8 % z darów charytatywnych w USA w tym momencie
01:43
benefits rural communities,
39
103260
2000
zasila wiejskie społeczeństwa,
01:45
and yet 20 percent of our population lives there.
40
105260
3000
a przecież żyje tam 20% populacji.
01:48
So Bertie County is not only very rural; it's incredibly poor.
41
108260
3000
Więc Bertie jest nie tylko wiejskie ale i bardzo biedne.
01:51
It is the poorest county in the state.
42
111260
2000
To najbiedniejsze hrabstwo w stanie.
01:53
It has one in three of its children living in poverty,
43
113260
3000
1/3 dzieci żyje w biedzie.
01:56
and it's what is referred to as a "rural ghetto."
44
116260
3000
I to właśnie określa się wiejskim gettem.
01:59
The economy is mostly agricultural.
45
119260
3000
Gospodarka jest w większości rolna.
02:02
The biggest crops are cotton and tobacco,
46
122260
2000
Uprawia się głównie bawełnę i tytoń
02:04
and we're very proud of our Bertie County peanut.
47
124260
3000
ale jesteśmy też dumni z uprawy naszych orzeszków.
02:07
The biggest employer is the Purdue chicken processing plant.
48
127260
3000
Głównym miejscem zatrudnienia jest zakład drobiarski Purdue.
02:10
The county seat is Windsor.
49
130260
2000
Hrabstwo mieści się w Windsor.
02:12
This is like Times Square of Windsor that you're looking at right now.
50
132260
3000
To co widzicie to jak Times Square Windsor.
02:15
It's home to only 2,000 people,
51
135260
2000
Jest domem dla zaledwie 2000 ludzi
02:17
and like a lot of other small towns
52
137260
2000
i tak jak inne małe miasteczka
02:19
it has been hollowed out over the years.
53
139260
2000
wyludniło się z biegiem lat.
02:21
There are more buildings that are empty or in disrepair
54
141260
3000
Więcej jest budynków pustych lub w remoncie
02:24
than occupied and in use.
55
144260
2000
niż zamieszkałych.
02:26
You can count the number of restaurants in the county
56
146260
2000
Można policzyć tutejsze restauracje
02:28
on one hand --
57
148260
2000
na palcach jednej ręki.
02:30
Bunn's Barbecue being my absolute favorite.
58
150260
2000
Bunn's Barbecue jest moim numerem jeden.
02:32
But in the whole county there is no coffee shop,
59
152260
2000
Ale w całym hrabstwie nie ma kawiarni,
02:34
there's no Internet cafe,
60
154260
2000
ani kafejki internetowej,
02:36
there's no movie theater, there's no bookstore.
61
156260
2000
żadnego kina ani księgarni.
02:38
There isn't even a Walmart.
62
158260
2000
Nie ma nawet supermarketu.
02:40
Racially, the county
63
160260
2000
Rasowo, w hrabstwie
02:42
is about 60 percent African-American,
64
162260
2000
jest 60% Afro-Amerykanów
02:44
but what happens in the public schools
65
164260
2000
a co dzieje się ze szkołami
02:46
is most of the privileged white kids
66
166260
2000
większość białych dzieci jest uprzywilejowana
02:48
go to the private Lawrence Academy.
67
168260
2000
i idzie do prywatnej Lawrance Academy.
02:50
So the public school students
68
170260
2000
Więc uczniowie szkół państwowych
02:52
are about 86 percent African-American.
69
172260
2000
to 86% Afro-Amerykanów.
02:54
And this is a spread from the local newspaper of the recent graduating class,
70
174260
3000
Wiadomo to z lokalnej gazety, która pisała o ostatnich absolwentach,
02:57
and you can see the difference is pretty stark.
71
177260
3000
więc widzimy, że różnica jest wielka.
03:00
So to say that the public education system
72
180260
2000
Mówiąc, że system edukacyjny
03:02
in Bertie County is struggling
73
182260
2000
w Bertie walczy
03:04
would be a huge understatement.
74
184260
2000
byłoby wielkim niedomówieniem.
03:06
There's basically no pool
75
186260
2000
Właściwie nie ma kadry
03:08
of qualified teachers to pull from,
76
188260
2000
wykwalifikowanych nauczycieli.
03:10
and only eight percent of the people in the county
77
190260
2000
Tylko 8% ludzi w hrabstwie
03:12
have a bachelor's degree or higher.
78
192260
2000
posiada tytuł licencjata lub wyższy.
03:14
So there isn't a big legacy
79
194260
2000
Więc nie ma spuścizny naukowej
03:16
in the pride of education.
80
196260
2000
z której można być dumnym.
03:18
In fact, two years ago,
81
198260
2000
2 lata temu,
03:20
only 27 percent of all the third- through eighth-graders
82
200260
2000
tylko 27% uczniów z od trzecich do ósmych klas
03:22
were passing the state standard
83
202260
2000
zdawało standardową
03:24
in both English and math.
84
204260
3000
z angielskiego i matematyki.
03:27
So it sounds like I'm painting a really bleak picture of this place,
85
207260
3000
Zdaję się, że przedstawiam bardzo ponury obraz tego miejsca,
03:30
but I promise there is good news.
86
210260
3000
ale obiecuję, są też dobre wieści.
03:33
The biggest asset, in my opinion,
87
213260
2000
Największym nabytkiem według mnie
03:35
one of the biggest assets in Bertie County right now is this man:
88
215260
2000
najcenniejszym nabytkiem w Bertie jest teraz ten człowiek.
03:37
This is Dr. Chip Zullinger,
89
217260
2000
Oto dr Chip Zullinger
03:39
fondly known as Dr. Z.
90
219260
3000
pieszczotliwie zwany dr Z.
03:42
He was brought in in October 2007
91
222260
2000
Ściągnięto go w październiku 2007
03:44
as the new superintendent
92
224260
2000
i mianowano kierownikiem
03:46
to basically fix this broken school system.
93
226260
2000
aby naprawił podłamany system szkolnictwa.
03:48
And he previously was a superintendent
94
228260
2000
Wcześniej był kierownikiem
03:50
in Charleston, South Carolina
95
230260
2000
w Charleston w Południowej Karolinie
03:52
and then in Denver, Colorado.
96
232260
2000
później w Denver w Kolorado.
03:54
He started some of the country's first charter schools
97
234260
2000
Zaczął od jednej z pierwszych szkół czarterowych w hrabstwie
03:56
in the late '80s in the U.S.
98
236260
3000
pod koniec lat 80 w USA.
03:59
And he is an absolute renegade and a visionary,
99
239260
2000
Jest prawdziwym renegatem i wizjonerem
04:01
and he is the reason that I now live and work there.
100
241260
3000
i powodem, dla którego żyję i pracuję tutaj.
04:06
So in February of 2009,
101
246260
2000
W lutym 2009
04:08
Dr. Zullinger invited us, Project H Design --
102
248260
3000
dr Zullinger zaprosił nas, Projekt H Design
04:11
which is a non-profit design firm that I founded --
103
251260
2000
jest to firma projektowa non-profit, którą znalazłam
04:13
to come to Bertie and to partner with him
104
253260
2000
abyśmy mogli współpracować razem w Bertie
04:15
on the repair of this school district
105
255260
2000
nad naprawą okręgu szkolnictwa
04:17
and to bring a design perspective to the repair of the school district.
106
257260
3000
oraz aby wnieść do niego zamysł projektowy.
04:20
And he invited us in particular
107
260260
2000
Zaprosił właśnie nas
04:22
because we have a very specific
108
262260
2000
bo mamy bardzo specyficzny
04:24
type of design process --
109
264260
2000
typ procesu projektowania
04:26
one that results in appropriate design solutions
110
266260
3000
który daje właściwe rozwiązania
04:29
in places that don't usually have access
111
269260
2000
w miejscach gdzie nie ma dostępu
04:31
to design services or creative capital.
112
271260
2000
do usług i kreatywnego kapitału.
04:33
Specifically, we use these six design directives,
113
273260
3000
Szczególnie opieramy się na sześciu dyrektywach
04:36
probably the most important being number two:
114
276260
2000
chyba najważniejsze z nich są dwie:
04:38
we design with, not for --
115
278260
2000
projektujemy nie dla
04:40
in that, when we're doing humanitarian-focused design,
116
280260
3000
tylko z, kiedy jesteśmy skierowani na filantropie,
04:43
it's not about designing for clients anymore.
117
283260
3000
nie projektujemy już dla klientów;
04:46
It's about designing with people,
118
286260
2000
tylko projektujemy z ludźmi,
04:48
and letting appropriate solutions emerge from within.
119
288260
3000
i pozwalamy rozwiązaniom wyłaniać się z wnętrza.
04:51
So at the time of being invited down there,
120
291260
2000
Więc kiedy zostaliśmy zaproszeni,
04:53
we were based in San Francisco,
121
293260
2000
osadzono nas w San Francisco.
04:55
and so we were going back and forth
122
295260
2000
Jeździliśmy tam i z powrotem
04:57
for basically the rest of 2009,
123
297260
2000
przez resztę 2009 roku,
04:59
spending about half our time in Bertie County.
124
299260
2000
spędzając połowę czasu w hrabstwie Bertie.
05:01
And when I say we, I mean Project H,
125
301260
2000
I kiedy mówię my, czli Projekt H,
05:03
but more specifically, I mean myself and my partner, Matthew Miller,
126
303260
3000
dokładniej, mam na myśli siebie i swojego partnera Matthew Millera,
05:06
who's an architect and a sort of MacGyver-type builder.
127
306260
4000
który jest architektem i budowniczym w rodzaju MacGyver'a.
05:10
So fast-forward to today, and we now live there.
128
310260
3000
Przenosząc się do dnia dzisiejszego - teraz tam mieszkamy.
05:13
I have strategically cut Matt's head out of this photo,
129
313260
2000
Specjalnie ucięłam Mattowi głowę na tym zdjęciu,
05:15
because he would kill me if he knew I was using it
130
315260
2000
zabiłby mnie gdyby się dowiedział, że go używam
05:17
because of the sweatsuits.
131
317260
2000
to przez te dresy.
05:19
But this is our front porch. We live there.
132
319260
2000
A to nasza weranda. Tutaj mieszkamy.
05:21
We now call this place home.
133
321260
2000
Możemy to miejsce nazwać domem.
05:23
Over the course of this year that we spent flying back and forth,
134
323260
3000
Przez rok kiedy lataliśmy w tę i z powrotem,
05:26
we realized we had fallen in love with the place.
135
326260
2000
zdaliśmy sobie sprawę, że zakochaliśmy się w nim.
05:28
We had fallen in love with the place and the people
136
328260
3000
Zakochaliśmy się w tym miejscu i w ludziach
05:31
and the work that we're able to do
137
331260
2000
i w pracy, którą mogliśmy wykonywać
05:33
in a rural place like Bertie County,
138
333260
2000
w wiejskiej okolicy, jak hrabstwo Bertie,
05:35
that, as designers and builders,
139
335260
2000
a której, jako projektanci i budowniczy,
05:37
you can't do everywhere.
140
337260
2000
nie możemy wykonywać wszędzie.
05:39
There's space to experiment
141
339260
2000
Tu jest przestrzeń do eksperymentów
05:41
and to weld and to test things.
142
341260
2000
do łączenia i testowania rzeczy.
05:43
We have an amazing advocate in Dr. Zullinger.
143
343260
3000
Dr Zullinger jest naszym zwolennikiem.
05:46
There's a nobility of real, hands-on,
144
346260
3000
Jest pewna szlachetność
05:49
dirt-under-your-fingernails work.
145
349260
2000
w prawdziwej ciężkiej pracy.
05:51
But beyond our personal reasons for wanting to be there,
146
351260
2000
Ponad osobistymi powodami tego, że chcemy tu być,
05:53
there is a huge need.
147
353260
2000
znajduje się wielka potrzeba.
05:55
There is a total vacuum of creative capital in Bertie County.
148
355260
3000
W kreatywnym kapitale hrabstwa Bertie jest ogromna próżnia.
05:58
There isn't a single licensed architect in the whole county.
149
358260
3000
W całym hrabstwie nie ma żadnego uprawnionego architekta.
06:01
And so we saw an opportunity
150
361260
2000
Więc ujrzeliśmy szanse
06:03
to bring design as this untouched tool,
151
363260
3000
na wprowadzenie projektu jako
06:06
something that Bertie County didn't otherwise have,
152
366260
3000
niewidzialnego narzędzia, którego Bertie nie miało
06:09
and to be sort of the -- to usher that in
153
369260
2000
i przedstawienie go jako
06:11
as a new type of tool in their tool kit.
154
371260
3000
nowy typ narzędzia w zestawie.
06:14
The initial goal became using design
155
374260
2000
Początkowym celem było użycie projektowania
06:16
within the public education system in partnership with Dr. Zullinger --
156
376260
3000
w publicznym systemie edukacyjnym razem z dr Zullingerem
06:19
that was why we were there.
157
379260
2000
to dlatego tam byliśmy.
06:21
But beyond that, we recognized
158
381260
2000
Ponad to, zrozumieliśmy,
06:23
that Bertie County, as a community,
159
383260
2000
że hrabstwo Bertie to społeczność
06:25
was in dire need of a fresh perspective
160
385260
3000
która silnie potrzebuje nowej perspektywy
06:28
of pride and connectedness
161
388260
2000
dumy i zjednoczenia
06:30
and of the creative capital
162
390260
2000
oraz kreatywnego kapitału,
06:32
that they were so much lacking.
163
392260
2000
którego tak im brakowało.
06:34
So the goal became, yes, to apply design within education,
164
394260
3000
Tak więc celem było zastosowanie projektu w edukacji,
06:37
but then to figure out how to make education
165
397260
2000
a później, wymyślenie jak sprawić by edukacja
06:39
a great vehicle for community development.
166
399260
3000
stała się maszyną do rozwoju społeczeństwa.
06:42
So in order to do this, we've taken three different approaches
167
402260
2000
Aby to zrobić, podjęliśmy trzy różne kroki
06:44
to the intersection of design and education.
168
404260
3000
aby skrzyżować design z edukacją.
06:47
And I should say that these are three things that we've done in Bertie County,
169
407260
3000
I muszę powiedzieć, że to są trzy rzeczy jakie zrobiliśmy w hrabstwie Bertie,
06:50
but I feel pretty confident that they could work
170
410260
2000
i czuję pewność, że mogłyby zadziałać
06:52
in a lot of other rural communities
171
412260
2000
w wielu innych społecznościach wiejskich
06:54
around the U.S. and maybe even beyond.
172
414260
3000
w Ameryce lub nawet poza nią.
06:57
So the first of the three is design for education.
173
417260
3000
Pierwszy z nich to projektowanie dla edukacji.
07:00
This is the most kind of direct, obvious
174
420260
3000
To najbardziej oczywista i bezpośrednia
07:03
intersection of the two things.
175
423260
2000
droga z dwóch rzeczy.
07:05
It's the physical construction
176
425260
2000
Fizyczna konstrukcja
07:07
of improved spaces and materials and experiences
177
427260
3000
udoskonalonych przestrzeni, materiałów i doświadczeń
07:10
for teachers and students.
178
430260
2000
dla nauczycieli i uczniów.
07:12
This is in response to the awful mobile trailers
179
432260
3000
To w odpowiedzi na okropne wozy kempingowe
07:15
and the outdated textbooks
180
435260
2000
i przestarzałe podręczniki
07:17
and the terrible materials that we're building schools out of these days.
181
437260
3000
oraz złe materiały, z których buduje się dzisiaj szkoły.
07:21
And so this played out for us in a couple different ways.
182
441260
2000
Można to rozegrać na pare różnych sposobów.
07:23
The first was a series of renovations of computer labs.
183
443260
3000
Pierwszy to renowacje pracowni komputerowych.
07:26
So traditionally, the computer labs,
184
446260
2000
Tradycyjnie, zajęcia informatyczne,
07:28
particularly in an under-performing school like Bertie County,
185
448260
3000
zwłaszcza w gorszych szkołach jak ta w Bertie,
07:31
where they have to benchmark test every other week,
186
451260
3000
gdzie co tydzień muszą robić testy wydajności,
07:34
the computer lab is a kill-and-drill
187
454260
2000
to niekończące się i jednostajne
07:36
testing facility.
188
456260
2000
testy.
07:38
You come in, you face the wall, you take your test and you leave.
189
458260
3000
Wchodzisz, stajesz twarzą do ściany, bierzesz test i wychodzisz.
07:41
So we wanted to change the way that students approach technology,
190
461260
3000
Chcieliśmy zmienić podejście uczniów do technologii,
07:44
to create a more convivial and social space
191
464260
3000
aby stworzyć bardziej przyjazny sposób
07:47
that was more engaging, more accessible,
192
467260
2000
który angażowałby ich i byłby przystępniejszy.
07:49
and also to increase the ability for teachers
193
469260
2000
Oraz by zwiększyć kompetencje nauczycieli
07:51
to use these spaces for technology-based instruction.
194
471260
3000
z wykorzystaniem nauczania opartego na technologii.
07:54
So this is the lab at the high school,
195
474260
2000
Więc to jest laboratorium w szkole.
07:56
and the principal there is in love with this room.
196
476260
2000
Główną ideą jest zakochanie się w nim.
07:58
Every time he has visitors, it's the first place that he takes them.
197
478260
3000
Kiedy ktoś odwiedza szkołę to pierwsze pokazywane mu miejsce.
08:02
And this also meant the co-creation with some teachers
198
482260
2000
To także oznacza współprace z innymi nauczycielami
08:04
of this educational playground system
199
484260
2000
tego systemu edukacyjnego
08:06
called the learning landscape.
200
486260
2000
zwanego - nauczanie krajobrazem.
08:08
It allows elementary-level students to learn core subjects
201
488260
3000
Dzięki temu uczniowie z podstawówek będą uczyć się
08:11
through game play and activity
202
491260
2000
głównie poprzez gry i zabawy
08:13
and running around and screaming and being a kid.
203
493260
2000
przez bieganie i krzyczenie i bycie dzieckiem.
08:15
So this game that the kids are playing here --
204
495260
2000
Gra, w którą dzieci grają -
08:17
in this case they were learning basic multiplication
205
497260
2000
w tym przypadku uczyły się podstaw mnożenia
08:19
through a game called Match Me.
206
499260
2000
grając w grę Połącz Mnie.
08:21
And in Match Me, you take the class, divide it into two teams,
207
501260
3000
W tej grze, dzielisz klasę na dwie drużyny,
08:24
one team on each side of the playground,
208
504260
2000
każda na przeciwnych stronach boiska,
08:26
and the teacher will take a piece of chalk
209
506260
2000
nauczyciel bierze kredę
08:28
and just write a number on each of the tires.
210
508260
2000
i pisze na każdej oponie liczbę.
08:30
And then she'll call out a math problem --
211
510260
2000
I zadaje pytanie matematyczne:
08:32
so let's say four times four --
212
512260
2000
np. cztery razy cztery
08:34
and then one student from each team has to compete
213
514260
3000
i wtedy uczniowie obu drużyn muszą rywalizować
08:37
to figure out that four times four is 16
214
517260
2000
i odgadnąć, że wynik to 16
08:39
and find the tire with the 16 on it and sit on it.
215
519260
3000
odnaleźć oponę z numerem 16 i siąść na niej.
08:42
So the goal is to have all of your teammates sitting on the tires
216
522260
2000
Celem gry jest aby każdy gracz siedział na oponie
08:44
and then your team wins.
217
524260
2000
wtedy ta drużyna wygrywa.
08:46
And the impact of the learning landscape
218
526260
2000
Wpływ metody nauczania krajobrazem
08:48
has been pretty surprising and amazing.
219
528260
2000
jest całkiem zaskakujący i niezwykły.
08:50
Some of the classes and teachers have reported higher test scores,
220
530260
3000
Niektóre klasy i nauczyciele zdobyli wysokie wyniki,
08:53
a greater comfort level with the material,
221
533260
2000
większą swobodę pracy z materiałem,
08:55
especially with the boys,
222
535260
2000
szczególnie chłopcy,
08:57
that in going outside and playing,
223
537260
2000
którzy wychodzą bawić się,
08:59
they aren't afraid to take on
224
539260
2000
nie boją się zmagania
09:01
a double-digit multiplication problem --
225
541260
2000
z dwucyfrowym mnożeniem,
09:03
and also that the teachers are able
226
543260
2000
nauczyciele mogą także
09:05
to use these as assessment tools
227
545260
2000
używać narzędzi kalkulacyjnych
09:07
to better gauge how their students
228
547260
2000
do oszacowania jak uczniowie
09:09
are understanding new material.
229
549260
2000
rozumieją nowy program.
09:11
So with design for education, I think the most important thing
230
551260
3000
Jeśli chodzi o projektowanie dla szkolnictwa, najważniejsze jest
09:14
is to have a shared ownership of the solutions with the teachers,
231
554260
3000
aby mieć wspólny wkład z nauczycielami w rozwiązania,
09:17
so that they have the incentive and the desire to use them.
232
557260
3000
aby byli zachęceni i czuli potrzebę użycia ich.
09:20
So this is Mr. Perry. He's the assistant superintendent.
233
560260
3000
Oto pan Perry, asystent kierownika.
09:23
He came out for one of our teacher-training days
234
563260
3000
Przyszedł do nas pewnego dnia podczas kursu
09:26
and won like five rounds of Match Me in a row and was very proud of himself.
235
566260
3000
wygrał 5 rund z rzędu w Połącz Mnie i był bardzo z siebie dumny.
09:29
(Laughter)
236
569260
3000
(Śmiech)
09:32
So the second approach is redesigning education itself.
237
572260
3000
Drugim sposobem jest przekształcenie samej edukacji.
09:35
This is the most complex.
238
575260
2000
To skomplikowane.
09:37
It's a systems-level look
239
577260
2000
Mamy system poziomów
09:39
at how education is administered
240
579260
2000
pokazujący jak zarządza się szkolnictwem
09:41
and what is being offered and to whom.
241
581260
2000
oraz co i komu się daje.
09:43
So in many cases this is not so much about making change
242
583260
3000
W wielu przypadkach nie tyle chodzi o wprowadzanie zmian
09:46
as it is creating the conditions
243
586260
2000
jak o tworzenie warunków
09:48
under which change is possible
244
588260
2000
w jakich zmiana jest możliwa
09:50
and the incentive to want to make change,
245
590260
2000
oraz bodźców do chęci zmiany,
09:52
which is easier said than done in rural communities
246
592260
3000
co łatwiej powiedzieć niż zrobić w wiejskich społecznościach
09:55
and in inside-the-box education systems
247
595260
2000
oraz wewnątrz systemu edukacyjnego
09:57
in rural communities.
248
597260
2000
takich społeczności.
10:00
So for us, this was a graphic public campaign
249
600260
2000
Dla nas to była obrazowa kampania publiczna
10:02
called Connect Bertie.
250
602260
2000
zwana Połącz Bertie.
10:04
There are thousands of these blue dots all over the county.
251
604260
3000
W całym kraju jest tysiące tych niebieskich punktów.
10:07
And this was for a fund that the school district had
252
607260
2000
To wszystko zorganizowano z funduszu szkolnego
10:09
to put a desktop computer and a broadband Internet connection
253
609260
3000
podłączono komputery stacjonarne i założono internet
10:12
in every home
254
612260
2000
w każdym domu
10:14
with a child in the public school system.
255
614260
2000
w którym jest dziecko chodzące do szkoły.
10:16
Right now I should say,
256
616260
2000
Teraz powinnam powiedzieć,
10:18
there are only 10 percent of the houses
257
618260
2000
że jest zaledwie 10% mieszkań
10:20
that actually have an in-home Internet connection.
258
620260
2000
które mają domowe łącze internetowe.
10:22
And the only places to get WiFi
259
622260
2000
Jedyne miejsca z obsługą WiFi
10:24
are in the school buildings, or at the Bojangles Fried Chicken joint,
260
624260
3000
to szkolne budynki lub złącze w Bojangles Fried Chicken,
10:27
which I find myself squatting outside of a lot.
261
627260
3000
które znalazłam kucając przy działce.
10:30
Aside from, you know, getting people excited
262
630260
2000
Oprócz tego, że ludzie się ekscytowali
10:32
and wondering what the heck these blue dots were all over the place,
263
632260
4000
i zastanawiali po co u licha wszędzie te niebieskie punkty,
10:36
it asked the school system
264
636260
2000
zmusiło to system szkolnictwa
10:38
to envision how it might become a catalyst
265
638260
2000
do wyobrażenia sobie jakby przyspieszyć
10:40
for a more connected community.
266
640260
2000
połączenie społeczności.
10:42
It asked them to reach outside of the school walls
267
642260
3000
Zmusiło to do przekroczenia ścian szkoły
10:45
and to think about how they could play a role
268
645260
2000
i zastanowienia się jaką rolę mogą pełnić
10:47
in the community's development.
269
647260
2000
w rozwoju społeczeństwa.
10:49
So the first batch of computers
270
649260
2000
Pierwsze komputery
10:51
are being installed later this summer,
271
651260
2000
zainstalowane będą tego lata,
10:53
and we're helping Dr. Zullinger develop some strategies
272
653260
3000
pomagamy też dr Zullingerowi rozwinąć strategie
10:56
around how we might connect the classroom and the home
273
656260
3000
połączenia klas z domami aby rozszerzyć
10:59
to extend learning beyond the school day.
274
659260
2000
edukacje poza lekcjami w szkole.
11:01
And then the third approach, which is what I'm most excited about,
275
661260
2000
Trzeci krok, na myśl o którym najbardziej się cieszę,
11:03
which is where we are now,
276
663260
2000
to ten, który robimy teraz
11:05
is: design as education.
277
665260
2000
czyli projektowanie jako edukacja.
11:07
So "design as education" means
278
667260
2000
Oznacza to,
11:09
that we could actually teach design within public schools,
279
669260
3000
że możemy uczyć projektowania w szkołach publicznych,
11:12
and not design-based learning --
280
672260
2000
nie metody oparte na projektowaniu,
11:14
not like "let's learn physics by building a rocket,"
281
674260
3000
nie chodzi o uczenie fizyki przez budowanie rakiety,
11:17
but actually learning design-thinking
282
677260
3000
ale naukę twórczego myślenia
11:20
coupled with real construction and fabrication skills
283
680260
3000
pogłębiając umiejętności projektowania i wytwarzania
11:23
put towards a local community purpose.
284
683260
3000
stawiając na rozwój lokalnej społeczności.
11:26
It also means that designers are no longer consultants,
285
686260
2000
Oznacza to także, że projektanci to już nie doradcy,
11:28
but we're teachers,
286
688260
2000
ale nauczyciele
11:30
and we are charged with growing creative capital
287
690260
2000
odpowiedzialni za rozwój kreatywnego kapitału
11:32
within the next generation.
288
692260
2000
wśród następnego pokolenia.
11:34
And what design offers as an educational framework
289
694260
3000
Projekt jako struktura edukacyjna oferuje
11:37
is an antidote
290
697260
2000
antidotum
11:39
to all of the boring, rigid, verbal instruction
291
699260
2000
na nudne, sztywne, słowne ćwiczenia,
11:41
that so many of these school districts are plagued by.
292
701260
2000
którymi skażonych jest wiele szkół.
11:43
It's hands-on, it's in-your-face,
293
703260
2000
To bezpośrednie zaangażowanie,
11:45
it requires an active engagement,
294
705260
2000
wymagające aktywnego wkładu,
11:47
and it allows kids to apply all the core subject learning
295
707260
3000
które pozwala dzieciom zastosować podstawowe przedmioty
11:50
in real ways.
296
710260
2000
w praktyce.
11:52
So we started thinking
297
712260
2000
Zaczęliśmy myśleć
11:54
about the legacy of shop class
298
714260
2000
nad dawnymi klasami zawodowymi
11:56
and how shop class -- wood and metal shop class in particular --
299
716260
3000
zwłaszcza takimi jak klasa drewna, metalu,
11:59
historically, has been something
300
719260
2000
które kiedyś były przeznaczone
12:01
intended for kids who aren't going to go to college.
301
721260
2000
dla dzieci nie wybierających się na studia.
12:03
It's a vocational training path.
302
723260
2000
To praktyka zawodowa.
12:05
It's working-class; it's blue-collar.
303
725260
2000
Kształcenie pracowników fizycznych.
12:07
The projects are things like,
304
727260
2000
Na zajęciach robi się,
12:09
let's make a birdhouse for your mom for Christmas.
305
729260
3000
np. karmnik pod choinkę dla mamy.
12:12
And in recent decades, a lot of the funding for shop class
306
732260
2000
Przez ostatnie dekady, wiele funduszy na takie zajęcia
12:14
has gone away entirely.
307
734260
2000
całkowicie zniknęły.
12:16
So we thought, what if you could bring back shop class,
308
736260
3000
Więc pomyśleliśmy, że można by przywrócić takie klasy,
12:19
but this time orient the projects
309
739260
2000
ale tym razem nastawić projekt
12:21
around things that the community needed,
310
741260
3000
na potrzeby społeczeństwa,
12:24
and to infuse shop class
311
744260
2000
i włożyć w zajęcia zawodowe
12:26
with a more critical and creative-design-thinking studio process.
312
746260
3000
więcej krytycznego i kreatywnego myślenia.
12:29
So we took this kind of nebulous idea
313
749260
2000
Przyjrzeliśmy się tej mętnej idei
12:31
and have worked really closely with Dr. Zullinger for the past year
314
751260
3000
i przez ostatni rok pracowaliśmy z dr. Zullingerem
12:34
on writing this as a one-year curriculum
315
754260
3000
nad opracowaniem tego rocznego programu
12:37
offered at the high school level to the junior class.
316
757260
2000
dla uczniów szkół średnich i podstawówek.
12:39
And so this starts in four weeks,
317
759260
2000
Ma się to zacząć w ciągu 4 tygodni,
12:41
at the end of the summer,
318
761260
2000
pod koniec lata.
12:43
and my partner and I, Matthew and I,
319
763260
2000
Mój partner, Matthew i ja
12:45
just went through the arduous and totally convoluted process
320
765260
3000
zaczęliśmy żmudny i bardzo złożony proces
12:48
of getting certified as high school teachers to actually run it.
321
768260
2000
uzyskania certyfikatu nauczyciela liceum aby to zrealizować.
12:50
And this is what it looks like.
322
770260
2000
Tak to właśnie wygląda.
12:52
So over the course of two semesters,
323
772260
2000
Podczas dwóch semestrów kursu,
12:54
the Fall and the Spring,
324
774260
2000
jesiennego i wiosennego,
12:56
the students spend three hours a day every single day
325
776260
2000
uczniowie spędzają 3 godziny każdego dnia
12:58
in our 4,500 square foot
326
778260
2000
w liczącej 420 m2
13:00
studio/shop space.
327
780260
3000
szkolnej pracowni.
13:03
And during that time, they're doing everything
328
783260
3000
Przez ten czas, robili wszystko
13:06
from going out and doing ethnographic research and doing the need-finding,
329
786260
2000
od badań etnograficznych w terenie i robienia odkryć,
13:08
coming back into the studio,
330
788260
2000
po wracanie do studia
13:10
doing the brainstorming and design visualization
331
790260
2000
i robienia wspólnych wizualizacji projektów
13:12
to come up with concepts that might work,
332
792260
2000
aby dojść do właściwych wniosków,
13:14
and then moving into the shop and actually testing them,
333
794260
2000
a później, testując je praktycznie w pracowni,
13:16
building them, prototyping them,
334
796260
2000
budując, robiąc wzory,
13:18
figuring out if they are going to work and refining that.
335
798260
3000
myśląc nad tym, czy będą działać i analizując je.
13:21
And then over the summer, they're offered a summer job.
336
801260
3000
I później, w wakacje, proponują im prace.
13:24
They're paid as employees of Project H
337
804260
2000
Zarabiają tyle co pracownicy Projektu H
13:26
to be the construction crew with us
338
806260
2000
i tworzą razem z nami załogę,
13:28
to build these projects in the community.
339
808260
2000
która wdraża projekty w życie społeczne.
13:30
So the first project, which will be built next summer,
340
810260
3000
Pierwszym projektem, jaki będziemy tworzyć za rok,
13:33
is an open-air farmers' market downtown,
341
813260
4000
to otwarte centrum farmerów,
13:37
followed by bus shelters for the school bus system in the second year
342
817260
3000
a następnie zabezpieczenia dla szkolnych autobusów, w następnym roku.
13:40
and home improvements for the elderly in the third year.
343
820260
3000
Oraz ulepszenie domów dla starszych ludzi za 3 lata.
13:43
So these are real visible projects
344
823260
2000
A więc to są realne projekty, do których
13:45
that hopefully the students can point to and say,
345
825260
2000
przyczynią się uczniowie i będą mogli powiedzieć:
13:47
"I built that, and I'm proud of it."
346
827260
2000
"Ja to zbudowałem i jestem z tego dumny".
13:49
So I want you to meet three of our students.
347
829260
2000
Chciałabym żebyście poznali trójkę uczniów.
13:51
This is Ryan.
348
831260
2000
To jest Ryan.
13:53
She is 15 years old.
349
833260
2000
Ma 15 lat.
13:55
She loves agriculture and wants to be a high school teacher.
350
835260
3000
Uwielbia rolnictwo i chce być nauczycielką w liceum.
13:58
She wants to go to college, but she wants to come back to Bertie County,
351
838260
2000
Chce pójść na studia, ale wrócić potem do hrabstwa Bertie,
14:00
because that's where her family is from, where she calls home,
352
840260
3000
bo stąd pochodzi jej rodzina, tu jest jej dom,
14:03
and she feels very strongly about giving back
353
843260
2000
czuje też silną potrzebę oddania
14:05
to this place that she's been fairly fortunate in.
354
845260
3000
temu miejscu, w którym była szczęśliwa.
14:08
So what Studio H might offer her
355
848260
2000
Co Studio H może jej zaoferować
14:10
is a way to develop skills
356
850260
2000
to możliwość rozwoju
14:12
so that she might give back in the most meaningful way.
357
852260
2000
co pozwoli na oddanie w najbardziej wyraźny sposób.
14:14
This is Eric. He plays for the football team.
358
854260
3000
To jest Eric. Gra w drużynie footballowej.
14:17
He is really into dirtbike racing,
359
857260
3000
Lubi też kolarstwo terenowe
14:20
and he wants to be an architect.
360
860260
2000
i chce być architektem.
14:22
So for him, Studio H offers him
361
862260
2000
Więc jemu Studio H oferuje
14:24
a way to develop the skills he will need as an architect,
362
864260
3000
możliwość rozwoju umiejętności potrzebnych architektowi,
14:27
everything from drafting to wood and metal construction
363
867260
3000
od kreślarstwa, po konstrukcje drewniane i metalowe,
14:30
to how to do research for a client.
364
870260
2000
oraz jak robić badania dla klienta.
14:32
And then this is Anthony.
365
872260
2000
A to jest Anthony.
14:34
He is 16 years old, loves hunting and fishing and being outside
366
874260
3000
Ma 16 lat, uwielbia polować, łowić ryby, przebywać na powietrzu
14:37
and doing anything with his hands,
367
877260
2000
i wykonywać zajęcia manualne.
14:39
and so for him, Studio H means
368
879260
2000
Dla niego Studio H oznacza,
14:41
that he can stay interested in his education
369
881260
2000
że może pozostać w kręgu swoich zainteresowań
14:43
through that hands-on engagement.
370
883260
2000
poprzez wykonywanie prac ręcznych.
14:45
He's interested in forestry, but he isn't sure,
371
885260
2000
Interesuje go leśnictwo ale nie jest pewny,
14:47
so if he ends up not going to college,
372
887260
2000
więc jeśli jednak nie pójdzie na studia,
14:49
he will have developed some industry-relevant skills.
373
889260
3000
to rozwinie umiejętności istotne dla przemysłu.
14:52
What design and building really offers to public education
374
892260
2000
Projektowanie i budownictwo oferuje edukacji publicznej
14:54
is a different kind of classroom.
375
894260
2000
różne rodzaje klas.
14:56
So this building downtown,
376
896260
2000
Więc to planowane centrum,
14:58
which may very well become the site of our future farmers' market,
377
898260
3000
które może stać się miejscem targowym przyszłych farmerów,
15:01
is now the classroom.
378
901260
2000
teraz jest klasą szkolną.
15:03
And going out into the community and interviewing your neighbors
379
903260
2000
Wychodzenie do ludzi i pytanie sąsiadów
15:05
about what kind of food they buy
380
905260
2000
o rodzaj żywności jaki kupują
15:07
and from where and why --
381
907260
2000
skąd i dlaczego,
15:09
that's a homework assignment.
382
909260
2000
jest zadaniem domowym.
15:11
And the ribbon-cutting ceremony at the end of the summer
383
911260
3000
Uwieńczająca wysiłek ceremonia pod koniec lata
15:14
when they have built the farmers' market and it's open to the public --
384
914260
2000
kiedy już centrum dla farmerów zostanie zbudowane i otwarte,
15:16
that's the final exam.
385
916260
2000
to końcowy egzamin.
15:18
And for the community, what design and building offers
386
918260
3000
Projektowanie i budownictwo oferuje dla społeczeństwa
15:21
is real, visible, built progress.
387
921260
2000
realny, widoczny postęp.
15:23
It's one project per year,
388
923260
2000
Jeden na rok.
15:25
and it makes the youth the biggest asset
389
925260
2000
Czyni z młodzieży najcenniejszy nabytek
15:27
and the biggest untapped resource
390
927260
2000
oraz niewykorzystane dotąd źródło
15:29
in imagining a new future.
391
929260
3000
w wyobrażeniach o przyszłości.
15:32
So we recognize that Studio H, especially in its first year,
392
932260
3000
Widzimy Studio H, szczególnie w pierwszym roku,
15:35
is a small story --
393
935260
2000
jako krótką historię
15:37
13 students, it's two teachers,
394
937260
3000
13 uczniów, dwóch nauczycieli,
15:40
it's one project in one place.
395
940260
2000
jeden projekt, jedno miejsce.
15:42
But we feel like this could work in other places.
396
942260
2000
Ale czujemy, że to może działać też gdzie indziej.
15:44
And I really, strongly believe in the power of the small story,
397
944260
3000
Na prawdę silnie wierzę, w potęgę tej krótkiej historii,
15:47
because it is so difficult
398
947260
2000
bo ciężko jest
15:49
to do humanitarian work at a global scale.
399
949260
3000
być filantropem na globalną skalę.
15:52
Because, when you zoom out that far,
400
952260
2000
Gdy patrzymy w szerszej perspektywie,
15:54
you lose the ability to view people as humans.
401
954260
3000
nie możemy postrzegać ludzi jako istoty ludzkie.
15:58
Ultimately, design itself is a process
402
958260
2000
W końcu projektowanie jest procesem
16:00
of constant education
403
960260
2000
nieustającą nauką
16:02
for the people that we work with and for
404
962260
2000
dla ludzi, z którymi i dla których pracujemy
16:04
and for us as designers.
405
964260
2000
i dla nas jako projektantów.
16:06
And let's face it, designers, we need to reinvent ourselves.
406
966260
3000
Spójrzmy prawdzie w oczy, musimy odkrywać siebie na nowo.
16:09
We need to re-educate ourselves around the things that matter,
407
969260
3000
Oraz uczyć się na nowo o rzeczach, które mają znaczenie,
16:12
we need to work outside of our comfort zones more,
408
972260
3000
musimy pracować poza wygodnymi miejscami,
16:15
and we need to be better citizens in our own backyard.
409
975260
3000
a także być lepszymi mieszkańcami we własnym domu.
16:18
So while this is a very small story,
410
978260
2000
Podczas gdy jest to krótka historia,
16:20
we hope that it represents a step in the right direction
411
980260
3000
mamy nadzieję, że zmierza w dobrym kierunku
16:23
for the future of rural communities
412
983260
2000
w przyszłość wiejskich społeczności
16:25
and for the future of public education
413
985260
2000
oraz edukacji publicznej
16:27
and hopefully also for the future of design.
414
987260
2000
i wierzę, że w przyszłość projektowania.
16:29
Thank you.
415
989260
2000
Dziękuję.
16:31
(Applause)
416
991260
6000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7