Emily Pilloton: Teaching design for change

Emily Pilloton: Design für Veränderung unterrichten

85,176 views

2010-11-10 ・ TED


New videos

Emily Pilloton: Teaching design for change

Emily Pilloton: Design für Veränderung unterrichten

85,176 views ・ 2010-11-10

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Ralph Straumann Lektorat: Alex Boos
00:16
So this is a story
0
16260
2000
Also, dies ist eine Geschichte
00:18
of a place that I now call home.
1
18260
2000
über einen Ort, den ich jetzt mein Zuhause nenne.
00:20
It's a story of public education
2
20260
3000
Es ist eine Geschichte von öffentlicher Bildung
00:23
and of rural communities
3
23260
2000
und von ländlichen Gemeinschaften
00:25
and of what design might do to improve both.
4
25260
3000
und davon, was Design bewirken kann, um beide zu verbessern.
00:28
So this is Bertie County,
5
28260
2000
Das ist Bertie County
00:30
North Carolina, USA.
6
30260
2000
in North Carolina, USA,
00:32
To give you an idea of the "where:"
7
32260
2000
um Ihnen einen Eindruck zu geben über das "Wo".
00:34
So here's North Carolina, and if we zoom in,
8
34260
2000
Das ist North Carolina. Und wenn wir nun hineinzoomen,
00:36
Bertie County is in the eastern part of the state.
9
36260
3000
liegt Bertie County im östlichen Teil des Staats.
00:39
It's about two hours east
10
39260
2000
Es liegt etwa zwei Fahrstunden
00:41
driving-time from Raleigh.
11
41260
2000
östlich von Raleigh.
00:43
And it's very flat. It's very swampy.
12
43260
2000
Und es ist sehr flach. Und sumpfig.
00:45
It's mostly farmland.
13
45260
2000
Es besteht vor allem aus Landwirtschaftsland.
00:47
The entire county
14
47260
2000
Das ganze County
00:49
is home to just 20,000 people, and they're very sparsely distributed.
15
49260
3000
beherbergt gerade 20.000 Leute und diese sind sehr dünn verteilt.
00:52
So there's only 27 people per square mile,
16
52260
2000
Es gibt im Schnitt nur 27 Leute pro Quadratmeile,
00:54
which comes down to about 10 people
17
54260
2000
was circa 10 Leuten
00:56
per square kilometer.
18
56260
2000
pro Quadratkilometer entspricht.
00:58
Bertie County is kind of a prime example
19
58260
3000
Bertie County ist ein ziemlich typisches Beispiel
01:01
in the demise of rural America.
20
61260
2000
des Niedergangs des ländlichen Amerika.
01:03
We've seen this story all over the country
21
63260
3000
Wir haben diese Geschichte im ganzen Land gesehen
01:06
and even in places beyond the American borders.
22
66260
3000
und auch außerhalb der amerikanischen Grenzen.
01:09
We know the symptoms.
23
69260
2000
Wir kennen die Symptome.
01:11
It's the hollowing out of small towns.
24
71260
2000
Diese sind das Aushöhlen kleiner Städte.
01:13
It's downtowns becoming ghost towns.
25
73260
2000
Innenstädte, die zu Geisterstädten werden --
01:15
The brain drain --
26
75260
2000
der Brain Drain,
01:17
where all of the most educated and qualified leave and never come back.
27
77260
3000
infolgedessen die Bestausgebildeten und Qualifiziertesten weggehen und nie wieder zurückkommen.
01:20
It's the dependence on farm subsidies
28
80260
2000
Es ist die Abhängigkeit von Agrarsubventionen
01:22
and under-performing schools
29
82260
2000
und die zu wenig leistungsfähigen Schulen
01:24
and higher poverty rates in rural areas
30
84260
2000
und die Armutrate, die in ländlichen Gegenden höher ist
01:26
than in urban.
31
86260
2000
als in städtischen.
01:28
And Bertie County is no exception to this.
32
88260
2000
Und Bertie County macht da keine Ausnahme.
01:30
Perhaps the biggest thing it struggles with,
33
90260
2000
Das größte Problem, mit dem Bertie County kämpft --
01:32
like many communities similar to it,
34
92260
2000
wie viele andere, ähnliche Gemeinschaften --
01:34
is that there's no
35
94260
2000
ist wahrscheinlich, dass es keine
01:36
shared, collective investment
36
96260
2000
geteilten, gemeinsamen Investitionen
01:38
in the future of rural communities.
37
98260
2000
in die Zukunft von ländlichen Gemeinschaften gibt.
01:40
Only 6.8 percent of all our philanthropic giving in the U.S. right now
38
100260
3000
Nur 6.8 der philanthropischen Spenden in den USA
01:43
benefits rural communities,
39
103260
2000
kommen ländlichen Gemeinschaften zugute,
01:45
and yet 20 percent of our population lives there.
40
105260
3000
obwohl 20% unserer Bevölkerung in solchen leben.
01:48
So Bertie County is not only very rural; it's incredibly poor.
41
108260
3000
Bertie County ist also nicht nur sehr ländlich, es ist auch unglaublich arm.
01:51
It is the poorest county in the state.
42
111260
2000
Es ist das ärmste County des Staats.
01:53
It has one in three of its children living in poverty,
43
113260
3000
Eines von drei Kindern in Bertie County lebt in Armut.
01:56
and it's what is referred to as a "rural ghetto."
44
116260
3000
Und es ist, was man "ländliches Ghetto" nennt.
01:59
The economy is mostly agricultural.
45
119260
3000
Die Wirtschaft besteht vor allem aus Landwirtschaft.
02:02
The biggest crops are cotton and tobacco,
46
122260
2000
Die wichtigsten Feldfrüchte sind Baumwolle und Tabak
02:04
and we're very proud of our Bertie County peanut.
47
124260
3000
und wir sind sehr stolz auf unsere Bertie County-Erdnüsse.
02:07
The biggest employer is the Purdue chicken processing plant.
48
127260
3000
Der größte Arbeitgeber ist die Purdue-Hühnerverarbeitungs-Fabrik.
02:10
The county seat is Windsor.
49
130260
2000
Das Hauptort des Countys ist in Windsor.
02:12
This is like Times Square of Windsor that you're looking at right now.
50
132260
3000
Was Sie hier sehen, ist sozusagen der Times Square von Windsor.
02:15
It's home to only 2,000 people,
51
135260
2000
Windsor hat nur 2.000 Eiwohnerinnen und Einwohner
02:17
and like a lot of other small towns
52
137260
2000
und wie viele andere Städtchen
02:19
it has been hollowed out over the years.
53
139260
2000
wurde es über die Jahre hinweg ausgehöhlt.
02:21
There are more buildings that are empty or in disrepair
54
141260
3000
Es gibt mehr leere oder beschädigte Häuser
02:24
than occupied and in use.
55
144260
2000
als besetzte und benutzte.
02:26
You can count the number of restaurants in the county
56
146260
2000
Man kann die Anzahl Restaurants im County
02:28
on one hand --
57
148260
2000
an einer Hand abzählen --
02:30
Bunn's Barbecue being my absolute favorite.
58
150260
2000
Bunn's Barbecue ist mein absolutes Lieblingslokal.
02:32
But in the whole county there is no coffee shop,
59
152260
2000
Aber im gesamten County gibt es keinen Coffee Shop,
02:34
there's no Internet cafe,
60
154260
2000
kein Internet-Café,
02:36
there's no movie theater, there's no bookstore.
61
156260
2000
es gibt kein Kino, keinen Buchladen.
02:38
There isn't even a Walmart.
62
158260
2000
Es gibt nicht mal einen Walmart.
02:40
Racially, the county
63
160260
2000
Ethnisch ist das County
02:42
is about 60 percent African-American,
64
162260
2000
zu etwa 60% schwarz,
02:44
but what happens in the public schools
65
164260
2000
aber was in den öffentlichen Schulen passiert, ist
02:46
is most of the privileged white kids
66
166260
2000
dass die meisten der privilegierten weißen Kinder
02:48
go to the private Lawrence Academy.
67
168260
2000
in die private Lawrence Akademie gehen.
02:50
So the public school students
68
170260
2000
Die Schüler der öffentlichen Schulen
02:52
are about 86 percent African-American.
69
172260
2000
sind also zu circa 86% schwarz.
02:54
And this is a spread from the local newspaper of the recent graduating class,
70
174260
3000
Das ist eine Seite der örtlichen Zeitung, welche die Klassen zeigt, die kürzlich abgeschlossen haben.
02:57
and you can see the difference is pretty stark.
71
177260
3000
Und Sie können sehen, dass der Unterschied ziemlich groß ist.
03:00
So to say that the public education system
72
180260
2000
Zu sagen, dass das öffentliche Bildungssystem
03:02
in Bertie County is struggling
73
182260
2000
in Bertie County Probleme hat,
03:04
would be a huge understatement.
74
184260
2000
wäre also eine große Untertreibung.
03:06
There's basically no pool
75
186260
2000
Es gibt grundsätzlich keinen Pool von
03:08
of qualified teachers to pull from,
76
188260
2000
gut qualifizierten Lehrern.
03:10
and only eight percent of the people in the county
77
190260
2000
Und nur 8% der Menschen des County
03:12
have a bachelor's degree or higher.
78
192260
2000
verfügen über einen Bachelor- oder einen höheren Abschluss.
03:14
So there isn't a big legacy
79
194260
2000
Es gibt also kein großes Erbe
03:16
in the pride of education.
80
196260
2000
des Stolzes auf Bildung.
03:18
In fact, two years ago,
81
198260
2000
Tatsächlich haben vor zwei Jahren
03:20
only 27 percent of all the third- through eighth-graders
82
200260
2000
nur 27% der Dritt- bis Achtklässler
03:22
were passing the state standard
83
202260
2000
den Staatsstandard
03:24
in both English and math.
84
204260
3000
in Englisch und Mathematik bestanden.
03:27
So it sounds like I'm painting a really bleak picture of this place,
85
207260
3000
Es klingt also, wie wenn ich ein wirklich düsteres Bild von diesem Ort malen wollte,
03:30
but I promise there is good news.
86
210260
3000
aber ich verspreche, es gibt auch gute Neuigkeiten.
03:33
The biggest asset, in my opinion,
87
213260
2000
Der größte Aktivposten - meiner Meinung nach
03:35
one of the biggest assets in Bertie County right now is this man:
88
215260
2000
einer der größten Aktivposten in Bertie County zurzeit - ist dieser Mann.
03:37
This is Dr. Chip Zullinger,
89
217260
2000
Das ist Dr. Chip Zullinger,
03:39
fondly known as Dr. Z.
90
219260
3000
liebevoll Dr. Z. genannt.
03:42
He was brought in in October 2007
91
222260
2000
Er wurde im Oktober 2007
03:44
as the new superintendent
92
224260
2000
als neuer Aufseher angestellt,
03:46
to basically fix this broken school system.
93
226260
2000
um das kaputte Schulsystem zu reparieren.
03:48
And he previously was a superintendent
94
228260
2000
Davor war er Aufsichtsbeamter
03:50
in Charleston, South Carolina
95
230260
2000
in Charleston, South Carolina,
03:52
and then in Denver, Colorado.
96
232260
2000
danach in Denver, Colorado.
03:54
He started some of the country's first charter schools
97
234260
2000
In den späten 80er Jarhen begründete er
03:56
in the late '80s in the U.S.
98
236260
3000
einige der ersten Charta-Schulen des Landes.
03:59
And he is an absolute renegade and a visionary,
99
239260
2000
Er ist ein absoluter Rebell und Visionär.
04:01
and he is the reason that I now live and work there.
100
241260
3000
Und er ist der Grund, dass ich nun dort lebe und arbeite.
04:06
So in February of 2009,
101
246260
2000
Im Februar 2009
04:08
Dr. Zullinger invited us, Project H Design --
102
248260
3000
hat Dr. Zullinger uns – Project H Design,
04:11
which is a non-profit design firm that I founded --
103
251260
2000
eine gemeinnützige, von mir gegründete Designfirma –
04:13
to come to Bertie and to partner with him
104
253260
2000
nach Bertie County eingeladen, um mit ihm zusammen
04:15
on the repair of this school district
105
255260
2000
diesen Schulbezirk zu reparieren
04:17
and to bring a design perspective to the repair of the school district.
106
257260
3000
und eine Design-Perspektive beizutragen.
04:20
And he invited us in particular
107
260260
2000
Dr. Zullinger hat uns speziell deshalb eingeladen,
04:22
because we have a very specific
108
262260
2000
weil wir eine sehr spezifische
04:24
type of design process --
109
264260
2000
Art des Designens haben –
04:26
one that results in appropriate design solutions
110
266260
3000
eine, die passende Designlösungen an Orten erbringt,
04:29
in places that don't usually have access
111
269260
2000
welche normalerweise keinen Zugang
04:31
to design services or creative capital.
112
271260
2000
zu Design-Dienstleistungen oder zu kreativem Kapital haben.
04:33
Specifically, we use these six design directives,
113
273260
3000
Genau gesagt, nutzen wir diese sechs Design-Leitsätze.
04:36
probably the most important being number two:
114
276260
2000
Der wichtigste davon ist wahrscheinlich der zweite:
04:38
we design with, not for --
115
278260
2000
Wir designen "mit", nicht "für" –
04:40
in that, when we're doing humanitarian-focused design,
116
280260
3000
daher, wenn wir humanitäres Design machen,
04:43
it's not about designing for clients anymore.
117
283260
3000
geht es nicht mehr darum, für Kunden zu gestalten;
04:46
It's about designing with people,
118
286260
2000
sondern vielmehr, mit Menschen zu designen.
04:48
and letting appropriate solutions emerge from within.
119
288260
3000
und so passende Lösungen von innen her entstehen zu lassen.
04:51
So at the time of being invited down there,
120
291260
2000
Als wir nach Bertie eingeladen worden sind,
04:53
we were based in San Francisco,
121
293260
2000
waren wir noch in San Francisco stationiert.
04:55
and so we were going back and forth
122
295260
2000
Deshalb sind wir für den Rest von 2009
04:57
for basically the rest of 2009,
123
297260
2000
hin- und zurückgereist
04:59
spending about half our time in Bertie County.
124
299260
2000
und haben dabei etwa die Hälfte unserer Zeit in Bertie County verbracht.
05:01
And when I say we, I mean Project H,
125
301260
2000
Und wenn ich "wir" sage, meine ich Project H,
05:03
but more specifically, I mean myself and my partner, Matthew Miller,
126
303260
3000
aber genauer meine ich mich und meinen Partner, Matthew Miller,
05:06
who's an architect and a sort of MacGyver-type builder.
127
306260
4000
der Architekt und ein bisschen ein Bastler wie MacGyver ist.
05:10
So fast-forward to today, and we now live there.
128
310260
3000
Und mit einem Sprung in die Gegenwart: Heute leben wir dort.
05:13
I have strategically cut Matt's head out of this photo,
129
313260
2000
I habe strategisch Matts Kopf aus diesem Foto ausgeschnitten,
05:15
because he would kill me if he knew I was using it
130
315260
2000
denn er würde mich umbringen, wenn er wüsste, dass ich es benutze –
05:17
because of the sweatsuits.
131
317260
2000
wegen der Trainingsanzüge.
05:19
But this is our front porch. We live there.
132
319260
2000
Aber das ist unser Vorplatz. Dort leben wir.
05:21
We now call this place home.
133
321260
2000
Wir nennen das nun unser Zuhause.
05:23
Over the course of this year that we spent flying back and forth,
134
323260
3000
Über jenes Jahr hinweg, das wir mit Hin- und Herreisen verbracht haben,
05:26
we realized we had fallen in love with the place.
135
326260
2000
haben wir realisiert, dass wir uns in den Ort verliebt hatten.
05:28
We had fallen in love with the place and the people
136
328260
3000
Wir hatten uns in den Ort und die Leute verliebt
05:31
and the work that we're able to do
137
331260
2000
und in die Arbeit, die wir
05:33
in a rural place like Bertie County,
138
333260
2000
in einem ländlichen Ort wie Bertie County tun durften
05:35
that, as designers and builders,
139
335260
2000
und die man als Designer und als Bauhandwerker
05:37
you can't do everywhere.
140
337260
2000
nirgendswo anders tun kann.
05:39
There's space to experiment
141
339260
2000
Es gibt Platz, um zu experimentieren,
05:41
and to weld and to test things.
142
341260
2000
um zu schweißen und Dinge auszuprobieren.
05:43
We have an amazing advocate in Dr. Zullinger.
143
343260
3000
In Dr. Zullinger haben wir einen großartigen Unterstützer.
05:46
There's a nobility of real, hands-on,
144
346260
3000
Und es gibt einen Adel in echter, praktischer,
05:49
dirt-under-your-fingernails work.
145
349260
2000
Arbeit, bei der man Dreck unter die Fingernägel kriegt.
05:51
But beyond our personal reasons for wanting to be there,
146
351260
2000
Aber neben unseren persönlichen Gründen, wieso wir dort sein wollen,
05:53
there is a huge need.
147
353260
2000
gibt es ein riesiges Bedürfnis.
05:55
There is a total vacuum of creative capital in Bertie County.
148
355260
3000
Es gibt eine komplette Leere bezüglich kreativem Kapital in Bertie County.
05:58
There isn't a single licensed architect in the whole county.
149
358260
3000
Im ganzen County gibt es keinen einzigen lizenzierten Architekten.
06:01
And so we saw an opportunity
150
361260
2000
Und wir sahen eine Chance darin,
06:03
to bring design as this untouched tool,
151
363260
3000
Design als ungenutztes Werkzeug mitzubringen,
06:06
something that Bertie County didn't otherwise have,
152
366260
3000
als etwas über das Bertie County sonst noch nicht verfügte
06:09
and to be sort of the -- to usher that in
153
369260
2000
und gewissermassen – das als eine neue Art
06:11
as a new type of tool in their tool kit.
154
371260
3000
Werkzeug in ihren Werkzeugkasten einzuführen.
06:14
The initial goal became using design
155
374260
2000
Das ursprüngliche Ziel war,
06:16
within the public education system in partnership with Dr. Zullinger --
156
376260
3000
Design in Partnerschaft mit Dr. Zullinger im öffentlichen Bildungssystem
06:19
that was why we were there.
157
379260
2000
zu gebrauchen. Nur deswegen waren wir dort.
06:21
But beyond that, we recognized
158
381260
2000
Aber darüber hinaus haben wir erkannt,
06:23
that Bertie County, as a community,
159
383260
2000
dass Bertie County als Gemeinschaft
06:25
was in dire need of a fresh perspective
160
385260
3000
dringend auf eine neue Perspektive von
06:28
of pride and connectedness
161
388260
2000
Stolz und Verbundenheit
06:30
and of the creative capital
162
390260
2000
und von kreativem Kapital angewiesen war,
06:32
that they were so much lacking.
163
392260
2000
das den Einwohnerinnen und Einwohnern so schmerzlich fehlte.
06:34
So the goal became, yes, to apply design within education,
164
394260
3000
Daher wurde das Ziel, ja, Design in der Bildung zu gebrauchen,
06:37
but then to figure out how to make education
165
397260
2000
aber dann auch herauszufinden, wie Bildung
06:39
a great vehicle for community development.
166
399260
3000
zu einem großartigen Vehikel für die Entwicklung der Gemeinschaft gemacht werden kann.
06:42
So in order to do this, we've taken three different approaches
167
402260
2000
Um dies umzusetzen, haben wir drei verschiedene Ansätze gewählt
06:44
to the intersection of design and education.
168
404260
3000
um Design und Bildung zusammenzubringen.
06:47
And I should say that these are three things that we've done in Bertie County,
169
407260
3000
Und ich sollte erwähnen, dass dies drei Dinge waren, die wir in Bertie County getan haben,
06:50
but I feel pretty confident that they could work
170
410260
2000
aber ich bin ziemlich zuversichtlich, dass sie auch
06:52
in a lot of other rural communities
171
412260
2000
in vielen anderen ländlichen Gemeinschaften
06:54
around the U.S. and maybe even beyond.
172
414260
3000
in den USA und vielleicht sogar in anderen Ländern funktionieren könnten.
06:57
So the first of the three is design for education.
173
417260
3000
Also, das erste ist Design für Bildung.
07:00
This is the most kind of direct, obvious
174
420260
3000
Dies ist die direkteste, offensichtlichste
07:03
intersection of the two things.
175
423260
2000
Überschneidung der zwei Dinge.
07:05
It's the physical construction
176
425260
2000
Es ist die physische Konstruktion
07:07
of improved spaces and materials and experiences
177
427260
3000
verbesserter Räume und Materialien und Erfahrungen
07:10
for teachers and students.
178
430260
2000
für Lehrer und Schüler.
07:12
This is in response to the awful mobile trailers
179
432260
3000
Dies ist die Antwort auf die schlimmen mobilen Anhänger
07:15
and the outdated textbooks
180
435260
2000
und die überkommenen Schulbücher
07:17
and the terrible materials that we're building schools out of these days.
181
437260
3000
und die schrecklichen Materialien, aus denen wir heutzutage Schulen bauen.
07:21
And so this played out for us in a couple different ways.
182
441260
2000
Dieser Ansatz hat sich auf verschiedene Weise niedergeschlagen.
07:23
The first was a series of renovations of computer labs.
183
443260
3000
Erstens gab es eine Reihe von Renovationen der Computerräume.
07:26
So traditionally, the computer labs,
184
446260
2000
Üblicherweise sind die Computerräume,
07:28
particularly in an under-performing school like Bertie County,
185
448260
3000
vor allem in einer unterdurchschnittlichen Schule wie jener von Bertie County,
07:31
where they have to benchmark test every other week,
186
451260
3000
wo sie jede zweite Woche eine Schwellentest machen müssen,
07:34
the computer lab is a kill-and-drill
187
454260
2000
Testräumlichkeiten, wo aufs Übelste
07:36
testing facility.
188
456260
2000
gedrillt wird.
07:38
You come in, you face the wall, you take your test and you leave.
189
458260
3000
Man kommt herein, setzt sich gegenüber der Wand, absolviert seinen Test und geht wieder.
07:41
So we wanted to change the way that students approach technology,
190
461260
3000
Wir wollten die Art, wie die Schüler Technologie begegnen ändern,
07:44
to create a more convivial and social space
191
464260
3000
um einen gastlicheren und sozialeren Raum zu schaffen,
07:47
that was more engaging, more accessible,
192
467260
2000
der einnehmender und zugänglicher wäre.
07:49
and also to increase the ability for teachers
193
469260
2000
Und auch um die Möglichkeit für Lehrer zu stärken,
07:51
to use these spaces for technology-based instruction.
194
471260
3000
diese Räume für technologie-basiertes Lehren zu nutzen.
07:54
So this is the lab at the high school,
195
474260
2000
Das Lab, das sie hier sehen, ist an einer High School.
07:56
and the principal there is in love with this room.
196
476260
2000
Und der Aufseher dort liebte diesen Raum.
07:58
Every time he has visitors, it's the first place that he takes them.
197
478260
3000
Jedesmal wenn Besucher kommen, bringt er sie zuerst dort hinein.
08:02
And this also meant the co-creation with some teachers
198
482260
2000
Dieser Ansatz bedeutete auch, zusammen mit einigen Lehrern, die Gestaltung
08:04
of this educational playground system
199
484260
2000
dieses erzieherischen Spielplatzes,
08:06
called the learning landscape.
200
486260
2000
den wir Lernlandschaft nennen.
08:08
It allows elementary-level students to learn core subjects
201
488260
3000
Sie erlaubt Grundstufenschülern, die Kernfächer
08:11
through game play and activity
202
491260
2000
durch Spiel und Aktivitäten zu lernen
08:13
and running around and screaming and being a kid.
203
493260
2000
und auch herumzurennen und zu schreien und Kinder zu sein.
08:15
So this game that the kids are playing here --
204
495260
2000
Das Spiel, das die Kinder hier spielen –
08:17
in this case they were learning basic multiplication
205
497260
2000
in diesem Fall waren sie dabei, einfache Multiplikation
08:19
through a game called Match Me.
206
499260
2000
durch ein Spiel mit dem Namen "Match Me" zu lernen.
08:21
And in Match Me, you take the class, divide it into two teams,
207
501260
3000
In Match Me nimmt man die Klasse und teilt sie in zwei Teams,
08:24
one team on each side of the playground,
208
504260
2000
ein Team auf jeder Seite des Spielplatzes.
08:26
and the teacher will take a piece of chalk
209
506260
2000
Und die Lehrerin nimmt ein Stück Kreide
08:28
and just write a number on each of the tires.
210
508260
2000
und schreibt einfach eine Nummer auf jeden der Reifen.
08:30
And then she'll call out a math problem --
211
510260
2000
Und dann nennt sie eine Matheaufgabe –
08:32
so let's say four times four --
212
512260
2000
sagen wir "vier mal vier" –
08:34
and then one student from each team has to compete
213
514260
3000
und ein Schüler von jedem Team muss dann um die Wette
08:37
to figure out that four times four is 16
214
517260
2000
versuchen herauszufinden, dass vier mal vier 16 ist,
08:39
and find the tire with the 16 on it and sit on it.
215
519260
3000
den Reifen mit der 16 finden und sich darauf setzen.
08:42
So the goal is to have all of your teammates sitting on the tires
216
522260
2000
Das Ziel des Spiels ist es, alle Teammitglieder auf Reifen sitzen zu haben,
08:44
and then your team wins.
217
524260
2000
dann hat dasjenige Team gewonnen.
08:46
And the impact of the learning landscape
218
526260
2000
Die Wirkung der Lernlandschaft
08:48
has been pretty surprising and amazing.
219
528260
2000
war wirklich überraschend und verblüffend.
08:50
Some of the classes and teachers have reported higher test scores,
220
530260
3000
Einige der Klassen und Lehrer berichteten von bessere Testresultaten,
08:53
a greater comfort level with the material,
221
533260
2000
einen natürlicheren Umgang mit dem Stoff,
08:55
especially with the boys,
222
535260
2000
und vorallem für die Jungen,
08:57
that in going outside and playing,
223
537260
2000
dass sie beim Hinausgehen und Spielen
08:59
they aren't afraid to take on
224
539260
2000
nicht so viel Angst haben
09:01
a double-digit multiplication problem --
225
541260
2000
sich einer zweistelligen Multiplikationsaufgabe zu stellen –
09:03
and also that the teachers are able
226
543260
2000
und auch dass die Lehrerinnen fähig sind,
09:05
to use these as assessment tools
227
545260
2000
diese als Bemessungswerkzeug zu verwenden,
09:07
to better gauge how their students
228
547260
2000
um besser abschätzen zu können,
09:09
are understanding new material.
229
549260
2000
wie ihre Schüler das neue Material verstehen.
09:11
So with design for education, I think the most important thing
230
551260
3000
So, bei Design für Bildung ist das wichtigste Element,
09:14
is to have a shared ownership of the solutions with the teachers,
231
554260
3000
Lösungen zusammen mit den Lehrern auszuarbeiten,
09:17
so that they have the incentive and the desire to use them.
232
557260
3000
so dass diese den Anreiz und den Wunsch verspüren, diese zu benutzen.
09:20
So this is Mr. Perry. He's the assistant superintendent.
233
560260
3000
Das hier ist Mr. Perry. Er ist der Assistenzaufseher.
09:23
He came out for one of our teacher-training days
234
563260
3000
Er kam für einen unserer Lehrertrainingstage mit nach draußen
09:26
and won like five rounds of Match Me in a row and was very proud of himself.
235
566260
3000
und hat hintereinander fünf Runden von Match Me gewonnen und war sehr stolz auf sich selbst.
09:29
(Laughter)
236
569260
3000
(Gelächter)
09:32
So the second approach is redesigning education itself.
237
572260
3000
Der zweite Ansatz ist das Redesign der Bildung selbst.
09:35
This is the most complex.
238
575260
2000
Das ist der komplizierteste.
09:37
It's a systems-level look
239
577260
2000
Er umfasst eine Analyse auf der Systemebene,
09:39
at how education is administered
240
579260
2000
wie Bildung gehandhabt wird
09:41
and what is being offered and to whom.
241
581260
2000
und was wem angeboten wird.
09:43
So in many cases this is not so much about making change
242
583260
3000
In vielen Fällen geht es hierbei nicht so sehr darum, etwas zu verändern,
09:46
as it is creating the conditions
243
586260
2000
sondern mehr darum, die Bedingungen zu schaffen,
09:48
under which change is possible
244
588260
2000
unter denen Veränderung möglich ist,
09:50
and the incentive to want to make change,
245
590260
2000
und einen Anreiz zu geben, eine Veränderung vornehmen zu wollen.
09:52
which is easier said than done in rural communities
246
592260
3000
Das ist einfacher gesagt als getan in ländlichen Gemeinschaften
09:55
and in inside-the-box education systems
247
595260
2000
und in in sich abgeschlossenen Bildungssystemen
09:57
in rural communities.
248
597260
2000
in ländlichen Gemeinschaften.
10:00
So for us, this was a graphic public campaign
249
600260
2000
Für uns wurde dies also eine öffentliche graphische Kampagne
10:02
called Connect Bertie.
250
602260
2000
mit dem Namen "Connect Bertie".
10:04
There are thousands of these blue dots all over the county.
251
604260
3000
Es gibt tausende solcher blauer Punkte im ganzen County.
10:07
And this was for a fund that the school district had
252
607260
2000
Die Aktion war für einen Fonds des Schulbezirks,
10:09
to put a desktop computer and a broadband Internet connection
253
609260
3000
um einen Computer und eine schnelle Internetverbindung
10:12
in every home
254
612260
2000
in alle Häuser
10:14
with a child in the public school system.
255
614260
2000
mit einem Kind im öffentlichen Schulsystem zu bringen.
10:16
Right now I should say,
256
616260
2000
Ich sollte sagen, zurzeit
10:18
there are only 10 percent of the houses
257
618260
2000
gibt es nur in 10% der Häuser
10:20
that actually have an in-home Internet connection.
258
620260
2000
tatsächlich eine Internetverbindung.
10:22
And the only places to get WiFi
259
622260
2000
Und die einzigen Orte, um drahtloses Internet zu benutzen,
10:24
are in the school buildings, or at the Bojangles Fried Chicken joint,
260
624260
3000
sind in den Schulgebäuden oder in der Bojangles Fried Chicken-Bude,
10:27
which I find myself squatting outside of a lot.
261
627260
3000
vor der ich mich oft hinhocke.
10:30
Aside from, you know, getting people excited
262
630260
2000
Außer, dass sie die Leute aufrüttelte
10:32
and wondering what the heck these blue dots were all over the place,
263
632260
4000
und sich fragen ließ, was alle diese blauen Punkte wohl bedeuten mögen,
10:36
it asked the school system
264
636260
2000
hat die Kampagne das Schulsystem aufgefordert,
10:38
to envision how it might become a catalyst
265
638260
2000
sich zu überlegen, wie es ein Katalysator
10:40
for a more connected community.
266
640260
2000
für eine besser verbundene Gemeinschaft werden könnte.
10:42
It asked them to reach outside of the school walls
267
642260
3000
Sie hat die Leute aufgefordert, außerhalb der Schulmauern zu wirken
10:45
and to think about how they could play a role
268
645260
2000
und darüber nachzudenken, wie sie eine Rolle
10:47
in the community's development.
269
647260
2000
in der Entwicklung der Gemeinschaft spielen können.
10:49
So the first batch of computers
270
649260
2000
Die erste Ladung von Computern
10:51
are being installed later this summer,
271
651260
2000
wird später diesen Sommer installiert werden.
10:53
and we're helping Dr. Zullinger develop some strategies
272
653260
3000
Und wir helfen Dr. Zullinger dabei, einige Strategien
10:56
around how we might connect the classroom and the home
273
656260
3000
zu entwickeln, wie wir das Schulzimmer und das Zuhause miteinander verbinden könnten,
10:59
to extend learning beyond the school day.
274
659260
2000
um das Lernen über den Schultag hinaus zu verlängern.
11:01
And then the third approach, which is what I'm most excited about,
275
661260
2000
Und dann der dritte Ansatz, der mich am meisten begeistert
11:03
which is where we are now,
276
663260
2000
und womit wir uns derzeit gerade beschäftigen,
11:05
is: design as education.
277
665260
2000
ist Design als Bildung.
11:07
So "design as education" means
278
667260
2000
Design als Bildung bedeutet,
11:09
that we could actually teach design within public schools,
279
669260
3000
dass wir tatsächlich Design in öffentlichen Schulen unterrichten können und
11:12
and not design-based learning --
280
672260
2000
nicht design-basiertes Lernen –
11:14
not like "let's learn physics by building a rocket,"
281
674260
3000
eben nicht: Lasst uns Physik lernen, indem wir eine Rakete bauen –
11:17
but actually learning design-thinking
282
677260
3000
sondern das eigentliche Design-Denken zusammen
11:20
coupled with real construction and fabrication skills
283
680260
3000
mit Konstruktions- und Fertigungsfähigkeiten
11:23
put towards a local community purpose.
284
683260
3000
mit einem gemeinschaftlichen Zweck im Hintergrund lernen.
11:26
It also means that designers are no longer consultants,
285
686260
2000
Das bedeutet auch, dass Designer nicht mehr nur Berater sind,
11:28
but we're teachers,
286
688260
2000
sondern auch Lehrer.
11:30
and we are charged with growing creative capital
287
690260
2000
Wir sind damit beauftragt, Kreativkapital in der
11:32
within the next generation.
288
692260
2000
nächsten Generation heranzuziehen.
11:34
And what design offers as an educational framework
289
694260
3000
Als Rahmen für Bildung bietet Design
11:37
is an antidote
290
697260
2000
ein Gegengift
11:39
to all of the boring, rigid, verbal instruction
291
699260
2000
zu all der langweiligen, starren, verbalen Stoffvermittlung,
11:41
that so many of these school districts are plagued by.
292
701260
2000
welche so viele dieser Schulbezirke plagt.
11:43
It's hands-on, it's in-your-face,
293
703260
2000
Es ist praktisch, es ist unglaublich direkt,
11:45
it requires an active engagement,
294
705260
2000
es bedingt ein aktives Engagement
11:47
and it allows kids to apply all the core subject learning
295
707260
3000
und es erlaubt den Kids, all das Wissen aus den Kernfächern
11:50
in real ways.
296
710260
2000
mal praktisch anzuwenden.
11:52
So we started thinking
297
712260
2000
Wir haben also begonnen,
11:54
about the legacy of shop class
298
714260
2000
über das Erbe des Werkunterrichts nachzudenken,
11:56
and how shop class -- wood and metal shop class in particular --
299
716260
3000
und darüber, wie Werkunterricht – speziell mit Holz und Metall –
11:59
historically, has been something
300
719260
2000
historisch für die Kinder,
12:01
intended for kids who aren't going to go to college.
301
721260
2000
die nicht aufs College gehen würden, bestimmt war.
12:03
It's a vocational training path.
302
723260
2000
Es ist ein Berufstrainings-Weg.
12:05
It's working-class; it's blue-collar.
303
725260
2000
Es ist für die arbeitende Klasse, für die Leute im Blaumann.
12:07
The projects are things like,
304
727260
2000
Die Projekte waren Dinge wie:
12:09
let's make a birdhouse for your mom for Christmas.
305
729260
3000
Lasst uns zu Weihnachten ein Vogelhaus für deine Mama machen.
12:12
And in recent decades, a lot of the funding for shop class
306
732260
2000
In den letzten paar Jahrzehnten ging aber viel Geld, das für Werkunterricht bestimmt war,
12:14
has gone away entirely.
307
734260
2000
gänzlich weg.
12:16
So we thought, what if you could bring back shop class,
308
736260
3000
Wir haben uns also gedacht: Was, wenn wir den Werkunterricht zurückbringen könnten --
12:19
but this time orient the projects
309
739260
2000
aber dieses Mal mit Projekten, die auf das gerichtet wären,
12:21
around things that the community needed,
310
741260
3000
was die Gemeinschaft braucht.
12:24
and to infuse shop class
311
744260
2000
Was wenn wir Werkunterricht
12:26
with a more critical and creative-design-thinking studio process.
312
746260
3000
mit kritischerem Denken und mit Denken des kreativen Designs anreichern könnten.
12:29
So we took this kind of nebulous idea
313
749260
2000
Wir haben also diese nebulöse Idee genommen
12:31
and have worked really closely with Dr. Zullinger for the past year
314
751260
3000
und haben während des letzten Jahres eng mit Dr. Zullinger zusammengearbeitet
12:34
on writing this as a one-year curriculum
315
754260
3000
und ein einjähriges Curriculum
12:37
offered at the high school level to the junior class.
316
757260
2000
für die Junior Class an der High School geschrieben.
12:39
And so this starts in four weeks,
317
759260
2000
Dieses wird in vier Wochen
12:41
at the end of the summer,
318
761260
2000
Ende des Sommers starten.
12:43
and my partner and I, Matthew and I,
319
763260
2000
Mein Partner und ich, Matthew und ich,
12:45
just went through the arduous and totally convoluted process
320
765260
3000
haben gerade den beschwerlichen und total wirren Prozess
12:48
of getting certified as high school teachers to actually run it.
321
768260
2000
des Zertifikats für High School-Lehrer hinter uns gebracht, um das Programm selbst betreuen zu können.
12:50
And this is what it looks like.
322
770260
2000
So sieht es konkret aus:
12:52
So over the course of two semesters,
323
772260
2000
Über zwei Semester hinweg,
12:54
the Fall and the Spring,
324
774260
2000
Herbst und Frühling,
12:56
the students spend three hours a day every single day
325
776260
2000
werden die Schüler drei Stunden pro Tag
12:58
in our 4,500 square foot
326
778260
2000
in unserem 420 m²
13:00
studio/shop space.
327
780260
3000
Studio/Werkraum verbringen.
13:03
And during that time, they're doing everything
328
783260
3000
Während dieser Zeit, tun sie alles:
13:06
from going out and doing ethnographic research and doing the need-finding,
329
786260
2000
hinausgehen und ethnographisch forschen und ein Bedürfnis finden,
13:08
coming back into the studio,
330
788260
2000
ins Studio zurückkommen,
13:10
doing the brainstorming and design visualization
331
790260
2000
Brainstorming und Visualisierung des Designs,
13:12
to come up with concepts that might work,
332
792260
2000
Konzepte finden, die funktionieren könnten,
13:14
and then moving into the shop and actually testing them,
333
794260
2000
und sie dann im Werkraum testen,
13:16
building them, prototyping them,
334
796260
2000
bauen, Prototypen erstellen,
13:18
figuring out if they are going to work and refining that.
335
798260
3000
herausfinden, ob diese funktionieren werden, und sie verfeinern.
13:21
And then over the summer, they're offered a summer job.
336
801260
3000
Und dann wird ihnen ein Sommerjob angeboeten.
13:24
They're paid as employees of Project H
337
804260
2000
Sie werden als Mitarbeiter von Project H angestellt und bezahlt,
13:26
to be the construction crew with us
338
806260
2000
um mit uns zusammen im Konstruktionsteam zu arbeiten
13:28
to build these projects in the community.
339
808260
2000
und ihre Projekte in der Gemeinschaft zu bauen.
13:30
So the first project, which will be built next summer,
340
810260
3000
Das erste Projekt, das wir nächsten Sommer umsetzen werden,
13:33
is an open-air farmers' market downtown,
341
813260
4000
ist ein Open-Air Bauernmarkt in der Innenstadt.
13:37
followed by bus shelters for the school bus system in the second year
342
817260
3000
Im zweiten Jahr werden wir dem Wartehäuschen für das Schulbus-System folgen lassen,
13:40
and home improvements for the elderly in the third year.
343
820260
3000
und Arbeiten in und ums Haus für ältere Personen im dritten Jahr.
13:43
So these are real visible projects
344
823260
2000
Es sind also wirklich sichtbare Projekte,
13:45
that hopefully the students can point to and say,
345
825260
2000
auf die die Schüler hoffentlich zeigen werden und sagen werden:
13:47
"I built that, and I'm proud of it."
346
827260
2000
"Ich habe das gebaut und ich bin stolz darauf."
13:49
So I want you to meet three of our students.
347
829260
2000
Nun möchte ich Ihnen drei unserer Schüler vorstellen.
13:51
This is Ryan.
348
831260
2000
Das ist Ryan.
13:53
She is 15 years old.
349
833260
2000
Sie ist 15 Jahre alt.
13:55
She loves agriculture and wants to be a high school teacher.
350
835260
3000
Sie liebt Landwirtschaft und will High School-Lehrerin werden.
13:58
She wants to go to college, but she wants to come back to Bertie County,
351
838260
2000
Sie will ans College gehen, aber danach wieder nach Bertie County zurückkommen,
14:00
because that's where her family is from, where she calls home,
352
840260
3000
denn ihre Familie ist von hier, sie nennt es ihr Zuhause
14:03
and she feels very strongly about giving back
353
843260
2000
und sie möchte diesem Ort, an dem sie ziemlich
14:05
to this place that she's been fairly fortunate in.
354
845260
3000
viel Glück hatte, unbedingt etwas zurückgeben.
14:08
So what Studio H might offer her
355
848260
2000
Studio H kann ihr die Chance bieten,
14:10
is a way to develop skills
356
850260
2000
Fähigkeiten zu entwickeln,
14:12
so that she might give back in the most meaningful way.
357
852260
2000
so dass sie möglichst wirksam etwas zurückgeben kann.
14:14
This is Eric. He plays for the football team.
358
854260
3000
Das ist Eric. Er spielt im Football-Team.
14:17
He is really into dirtbike racing,
359
857260
3000
Er liebt es, Dirtbike zu fahren,
14:20
and he wants to be an architect.
360
860260
2000
und er will mal Architekt werden.
14:22
So for him, Studio H offers him
361
862260
2000
Studio H bietet ihm einen Weg,
14:24
a way to develop the skills he will need as an architect,
362
864260
3000
diejenigen Fähigkeiten zu entwickeln, die er als Architekt brauchen wird:
14:27
everything from drafting to wood and metal construction
363
867260
3000
alles vom Entwerfen über die Verarbeitung von Holz und Metall
14:30
to how to do research for a client.
364
870260
2000
zum Recherchieren für einen Kunden.
14:32
And then this is Anthony.
365
872260
2000
Das schließlich ist Anthony.
14:34
He is 16 years old, loves hunting and fishing and being outside
366
874260
3000
Er ist 16, liebt das Jagen, Fischen und Draußensein
14:37
and doing anything with his hands,
367
877260
2000
und alles, was er mit seinen Händen tun kann.
14:39
and so for him, Studio H means
368
879260
2000
Für ihn bedeutet das Studio H,
14:41
that he can stay interested in his education
369
881260
2000
dass er durch dieses praktische Engagement
14:43
through that hands-on engagement.
370
883260
2000
weiterhin an Bildung interessiert bleiben kann.
14:45
He's interested in forestry, but he isn't sure,
371
885260
2000
Er ist an Forstwirtschaft interessiert, ist sich aber nicht ganz sicher.
14:47
so if he ends up not going to college,
372
887260
2000
Wenn er dann nicht aus College geht,
14:49
he will have developed some industry-relevant skills.
373
889260
3000
wird er einige Fähigkeiten erlernt haben, die er im Gewerbe gebrauchen kann.
14:52
What design and building really offers to public education
374
892260
2000
Design und Bauen bietet öffentlicher Bildung
14:54
is a different kind of classroom.
375
894260
2000
tatsächlich eine andere Art von Schulzimmer.
14:56
So this building downtown,
376
896260
2000
Dieses Gebäude im Zentrum,
14:58
which may very well become the site of our future farmers' market,
377
898260
3000
das sehr gut die Stätte für unseren zukünftigen Bauernmarkt werden könnte,
15:01
is now the classroom.
378
901260
2000
ist jetzt das Schulzimmer.
15:03
And going out into the community and interviewing your neighbors
379
903260
2000
Und nach draussen gehen und die Nachbarn darüber interviewen,
15:05
about what kind of food they buy
380
905260
2000
was für Essen sie kaufen
15:07
and from where and why --
381
907260
2000
und von wo und wieso,
15:09
that's a homework assignment.
382
909260
2000
ist eine Hausaufgabe.
15:11
And the ribbon-cutting ceremony at the end of the summer
383
911260
3000
Und die Eröffnungszeremonie Ende Sommer,
15:14
when they have built the farmers' market and it's open to the public --
384
914260
2000
wenn sie den Bauernmarkt gebaut haben und er für die Öffentlichkeit zugänglich sein,
15:16
that's the final exam.
385
916260
2000
ist die Abschlussprüfung.
15:18
And for the community, what design and building offers
386
918260
3000
Für die Gemeinschaft bietet Design und Bauen
15:21
is real, visible, built progress.
387
921260
2000
fass- und sichtbarer, gebauter Fortschritt.
15:23
It's one project per year,
388
923260
2000
Es ist ein Projekt pro Jahr
15:25
and it makes the youth the biggest asset
389
925260
2000
und es macht die Jugendlichen zum größten Aktivposten
15:27
and the biggest untapped resource
390
927260
2000
und zur größten ungenutzten Ressource dafür,
15:29
in imagining a new future.
391
929260
3000
um sich eine neue Zukunft vorzustellen.
15:32
So we recognize that Studio H, especially in its first year,
392
932260
3000
Es ist uns klar, dass Studio H, vorallem in diesem ersten Jahr,
15:35
is a small story --
393
935260
2000
eine kleine Geschichte ist –
15:37
13 students, it's two teachers,
394
937260
3000
13 Schüler, zwei Lehrer.
15:40
it's one project in one place.
395
940260
2000
Es ist ein Projekt an einem Ort.
15:42
But we feel like this could work in other places.
396
942260
2000
Aber wir haben das Gefühl, dasselbe könnte auch an anderen Orten funktionieren.
15:44
And I really, strongly believe in the power of the small story,
397
944260
3000
Und ich glaube wirklich sehr an die Macht einer kleinen Geschichte,
15:47
because it is so difficult
398
947260
2000
denn es ist so schwierig
15:49
to do humanitarian work at a global scale.
399
949260
3000
humanitäre Dinge im globalen Massstab zu tun.
15:52
Because, when you zoom out that far,
400
952260
2000
Denn, wenn man so weit hinauszoomt,
15:54
you lose the ability to view people as humans.
401
954260
3000
verliert man die Fähigkeit, Leute als Menschen wahrzunehmen.
15:58
Ultimately, design itself is a process
402
958260
2000
Letztendlich ist Design selbst ein Prozess
16:00
of constant education
403
960260
2000
von ständiger Bildung
16:02
for the people that we work with and for
404
962260
2000
für die Leute, mit denen wir arbeiten, und
16:04
and for us as designers.
405
964260
2000
für uns als Designer.
16:06
And let's face it, designers, we need to reinvent ourselves.
406
966260
3000
Und, seien wir ehrlich, Designer, wir müssen uns selbst neu erfinden.
16:09
We need to re-educate ourselves around the things that matter,
407
969260
3000
Wir müssen uns neu bilden in bezug auf die Dinge, auf die es ankommt.
16:12
we need to work outside of our comfort zones more,
408
972260
3000
Wir müssen öfter außerhalb unserer Bequemlichkeit arbeiten.
16:15
and we need to be better citizens in our own backyard.
409
975260
3000
Und wir müssen bessere Bürgerinnen und Bürger in unserem eigenen Hinterhof sein.
16:18
So while this is a very small story,
410
978260
2000
Obschon dies nur eine sehr kleine Geschichte ist,
16:20
we hope that it represents a step in the right direction
411
980260
3000
hoffen wir, dass es einen Schritt in die richtige Richtung
16:23
for the future of rural communities
412
983260
2000
für eine Zukunft ländlicher Gemeinschaften
16:25
and for the future of public education
413
985260
2000
und für die Zukunft öffentlicher Bildung
16:27
and hopefully also for the future of design.
414
987260
2000
und hoffentlich auch für die Zukunft von Design darstellt.
16:29
Thank you.
415
989260
2000
Vielen Dank.
16:31
(Applause)
416
991260
6000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7