Emily Pilloton: Teaching design for change

Emily Pilloton: enseñando diseño para el cambio

85,140 views ・ 2010-11-10

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Luciano Andrade
00:16
So this is a story
0
16260
2000
Esta es una historia
00:18
of a place that I now call home.
1
18260
2000
de un lugar que ahora considero mi hogar.
00:20
It's a story of public education
2
20260
3000
Es una historia de la educación pública
00:23
and of rural communities
3
23260
2000
y las comunidades rurales
00:25
and of what design might do to improve both.
4
25260
3000
y de lo que el diseño puede hacer para mejorar ambas.
00:28
So this is Bertie County,
5
28260
2000
Este es el condado de Bertie,
00:30
North Carolina, USA.
6
30260
2000
en Carolina del Norte, EE.UU.
00:32
To give you an idea of the "where:"
7
32260
2000
Para darles una idea del lugar,
00:34
So here's North Carolina, and if we zoom in,
8
34260
2000
esta es Carolina del Norte, y si nos acercamos,
00:36
Bertie County is in the eastern part of the state.
9
36260
3000
el condado de Bertie está al este del estado.
00:39
It's about two hours east
10
39260
2000
Está a unas 2 horas al este
00:41
driving-time from Raleigh.
11
41260
2000
de Raleigh.
00:43
And it's very flat. It's very swampy.
12
43260
2000
Y es muy plano, muy pantanoso.
00:45
It's mostly farmland.
13
45260
2000
En su mayoría son tierras cultivadas.
00:47
The entire county
14
47260
2000
En todo el condado
00:49
is home to just 20,000 people, and they're very sparsely distributed.
15
49260
3000
hay sólo 20.000 personas distribuidas de manera muy dispersa.
00:52
So there's only 27 people per square mile,
16
52260
2000
Así que hay sólo 27 personas por milla cuadrada,
00:54
which comes down to about 10 people
17
54260
2000
lo que equivale a unas 10 personas
00:56
per square kilometer.
18
56260
2000
por kilómetro cuadrado.
00:58
Bertie County is kind of a prime example
19
58260
3000
El condado de Bertie es un buen ejemplo
01:01
in the demise of rural America.
20
61260
2000
de la desaparición de los EE.UU. rurales.
01:03
We've seen this story all over the country
21
63260
3000
Hemos visto esta historia en todo el país
01:06
and even in places beyond the American borders.
22
66260
3000
e incluso más allá de las fronteras de EE.UU.
01:09
We know the symptoms.
23
69260
2000
Conocemos los síntomas.
01:11
It's the hollowing out of small towns.
24
71260
2000
Es el vaciamiento de los pueblos pequeños.
01:13
It's downtowns becoming ghost towns.
25
73260
2000
Los centros convertidos en pueblos fantasmas...
01:15
The brain drain --
26
75260
2000
la fuga de cerebros,
01:17
where all of the most educated and qualified leave and never come back.
27
77260
3000
los más instruidos y calificados se van para nunca más volver.
01:20
It's the dependence on farm subsidies
28
80260
2000
Es la dependencia de los subsidios agrícolas,
01:22
and under-performing schools
29
82260
2000
son las escuelas de bajo rendimiento
01:24
and higher poverty rates in rural areas
30
84260
2000
y hay mayores tasas de pobreza en las zonas rurales
01:26
than in urban.
31
86260
2000
que en las urbanas.
01:28
And Bertie County is no exception to this.
32
88260
2000
El condado de Bertie no es la excepción.
01:30
Perhaps the biggest thing it struggles with,
33
90260
2000
Quizá su flagelo más grande,
01:32
like many communities similar to it,
34
92260
2000
al igual que el de muchas comunidades similares,
01:34
is that there's no
35
94260
2000
es que no hay
01:36
shared, collective investment
36
96260
2000
inversión colectiva, compartida,
01:38
in the future of rural communities.
37
98260
2000
en el futuro de las comunidades rurales.
01:40
Only 6.8 percent of all our philanthropic giving in the U.S. right now
38
100260
3000
Hoy en día, sólo el 6,8% de las donaciones filantrópicas de EE.UU.
01:43
benefits rural communities,
39
103260
2000
beneficia a las comunidades rurales,
01:45
and yet 20 percent of our population lives there.
40
105260
3000
y, sin embargo, allí vive el 20% de la población.
01:48
So Bertie County is not only very rural; it's incredibly poor.
41
108260
3000
Así que el condado de Bertie no sólo es muy rural, sino increíblemente pobre.
01:51
It is the poorest county in the state.
42
111260
2000
Es el condado más pobre del estado.
01:53
It has one in three of its children living in poverty,
43
113260
3000
Uno de cada tres de sus hijos vive en la pobreza.
01:56
and it's what is referred to as a "rural ghetto."
44
116260
3000
Y es lo que se conoce como un gueto rural.
01:59
The economy is mostly agricultural.
45
119260
3000
La economía es principalmente agrícola.
02:02
The biggest crops are cotton and tobacco,
46
122260
2000
Los mayores cultivos son el algodón y el tabaco,
02:04
and we're very proud of our Bertie County peanut.
47
124260
3000
y estamos muy orgullosos de nuestro maní en Bertie.
02:07
The biggest employer is the Purdue chicken processing plant.
48
127260
3000
El mayor empleador es la planta Purdue de procesamiento de pollo.
02:10
The county seat is Windsor.
49
130260
2000
La sede del condado es Windsor.
02:12
This is like Times Square of Windsor that you're looking at right now.
50
132260
3000
Lo que ven ahora es como el Times Square de Windsor.
02:15
It's home to only 2,000 people,
51
135260
2000
Alberga sólo 2.000 personas,
02:17
and like a lot of other small towns
52
137260
2000
y como muchos otros pueblitos
02:19
it has been hollowed out over the years.
53
139260
2000
se ha ido quedando vacío con los años.
02:21
There are more buildings that are empty or in disrepair
54
141260
3000
Hay más edificios que están vacíos o en mal estado
02:24
than occupied and in use.
55
144260
2000
que ocupados y en uso.
02:26
You can count the number of restaurants in the county
56
146260
2000
Los restaurantes del condado se pueden contar con los dedos
02:28
on one hand --
57
148260
2000
de una mano...
02:30
Bunn's Barbecue being my absolute favorite.
58
150260
2000
Barbacoa Bunn es mi favorito.
02:32
But in the whole county there is no coffee shop,
59
152260
2000
Pero en todo el condado no hay cafetería,
02:34
there's no Internet cafe,
60
154260
2000
no hay cibercafé,
02:36
there's no movie theater, there's no bookstore.
61
156260
2000
no hay cine, no hay librería.
02:38
There isn't even a Walmart.
62
158260
2000
No hay ni siquiera un Walmart.
02:40
Racially, the county
63
160260
2000
Racialmente, el condado
02:42
is about 60 percent African-American,
64
162260
2000
tiene 60% de afro-estadounidenses,
02:44
but what happens in the public schools
65
164260
2000
pero lo que sucede en las escuelas públicas
02:46
is most of the privileged white kids
66
166260
2000
es que la mayoría de los niños blancos privilegiados
02:48
go to the private Lawrence Academy.
67
168260
2000
van a la academia privada Lawrence.
02:50
So the public school students
68
170260
2000
Los estudiantes de la escuela pública
02:52
are about 86 percent African-American.
69
172260
2000
son en un 86% de afro-estadounidenses.
02:54
And this is a spread from the local newspaper of the recent graduating class,
70
174260
3000
Y esto es un suplemento del periódico local de la clase que se graduó recientemente,
02:57
and you can see the difference is pretty stark.
71
177260
3000
y se puede ver que la diferencia es bastante cruda.
03:00
So to say that the public education system
72
180260
2000
Decir que el sistema de educación pública
03:02
in Bertie County is struggling
73
182260
2000
del condado está en la lucha,
03:04
would be a huge understatement.
74
184260
2000
sería una gran subestimación.
03:06
There's basically no pool
75
186260
2000
Básicamente no hay
03:08
of qualified teachers to pull from,
76
188260
2000
maestros calificados.
03:10
and only eight percent of the people in the county
77
190260
2000
Y sólo el 8% de las personas del condado
03:12
have a bachelor's degree or higher.
78
192260
2000
tienen un titulo de grado o superior.
03:14
So there isn't a big legacy
79
194260
2000
Así que no hay un gran
03:16
in the pride of education.
80
196260
2000
legado educativo.
03:18
In fact, two years ago,
81
198260
2000
De hecho, hace dos años,
03:20
only 27 percent of all the third- through eighth-graders
82
200260
2000
sólo el 27% de los alumnos de 3º a 8º grado
03:22
were passing the state standard
83
202260
2000
aprobaban el examen estatal
03:24
in both English and math.
84
204260
3000
en inglés y matemáticas.
03:27
So it sounds like I'm painting a really bleak picture of this place,
85
207260
3000
Suena como si estuviera pintando un cuadro muy sombrío de este lugar,
03:30
but I promise there is good news.
86
210260
3000
pero les prometo que hay buenas noticias.
03:33
The biggest asset, in my opinion,
87
213260
2000
El activo más grande, en mi opinión,
03:35
one of the biggest assets in Bertie County right now is this man:
88
215260
2000
uno de los mayores activos del condado en este momento es este hombre.
03:37
This is Dr. Chip Zullinger,
89
217260
2000
Es el Dr. Chip Zullinger,
03:39
fondly known as Dr. Z.
90
219260
3000
cariñosamente, Dr. Z.
03:42
He was brought in in October 2007
91
222260
2000
En octubre de 2007 lo designaron
03:44
as the new superintendent
92
224260
2000
como nuevo superintendente
03:46
to basically fix this broken school system.
93
226260
2000
para arreglar este sistema escolar estropeado.
03:48
And he previously was a superintendent
94
228260
2000
Antes había sido superintendente
03:50
in Charleston, South Carolina
95
230260
2000
en Charleston, Carolina del Sur,
03:52
and then in Denver, Colorado.
96
232260
2000
y después en Denver, Colorado.
03:54
He started some of the country's first charter schools
97
234260
2000
Inauguró algunas de las primeras escuelas autónomas del país
03:56
in the late '80s in the U.S.
98
236260
3000
a fines de los años 80 en EE.UU.
03:59
And he is an absolute renegade and a visionary,
99
239260
2000
Y es un renegado y visionario absoluto,
04:01
and he is the reason that I now live and work there.
100
241260
3000
y esa es la razón por la que ahora vivo y trabajo allí.
04:06
So in February of 2009,
101
246260
2000
Así, en febrero de 2009,
04:08
Dr. Zullinger invited us, Project H Design --
102
248260
3000
el Dr. Zullinger nos invitó, al Proyecto H Design,
04:11
which is a non-profit design firm that I founded --
103
251260
2000
una empresa de diseño sin fines de lucro que fundé,
04:13
to come to Bertie and to partner with him
104
253260
2000
a venir a Bertie y asociarnos con él
04:15
on the repair of this school district
105
255260
2000
en la reparación de este distrito escolar
04:17
and to bring a design perspective to the repair of the school district.
106
257260
3000
y aportar una perspectiva de diseño a la reparación del distrito escolar.
04:20
And he invited us in particular
107
260260
2000
Y nos invitó, en particular,
04:22
because we have a very specific
108
262260
2000
porque nosotros tenemos un proceso
04:24
type of design process --
109
264260
2000
de diseño muy específico
04:26
one that results in appropriate design solutions
110
266260
3000
que da lugar a soluciones de diseño adecuadas
04:29
in places that don't usually have access
111
269260
2000
en lugares que normalmente no tienen acceso
04:31
to design services or creative capital.
112
271260
2000
al diseño de servicios o al capital creativo.
04:33
Specifically, we use these six design directives,
113
273260
3000
Específicamente, usamos estas 6 directivas de diseño
04:36
probably the most important being number two:
114
276260
2000
y quizá la número 2 sea la más importante:
04:38
we design with, not for --
115
278260
2000
diseñamos "con", no "para"
04:40
in that, when we're doing humanitarian-focused design,
116
280260
3000
porque, cuando hacemos diseño centrado en lo humano
04:43
it's not about designing for clients anymore.
117
283260
3000
ya no se trata de diseñar para clientes;
04:46
It's about designing with people,
118
286260
2000
se trata de diseñar "con" las personas,
04:48
and letting appropriate solutions emerge from within.
119
288260
3000
permitiendo que emerjan soluciones desde el interior.
04:51
So at the time of being invited down there,
120
291260
2000
En el momento que nos invitaron a ir allí
04:53
we were based in San Francisco,
121
293260
2000
teníamos sede en San Francisco.
04:55
and so we were going back and forth
122
295260
2000
Así que fuimos de un lado a otro
04:57
for basically the rest of 2009,
123
297260
2000
durante el resto de 2009,
04:59
spending about half our time in Bertie County.
124
299260
2000
pasando la mitad del tiempo en el condado de Bertie.
05:01
And when I say we, I mean Project H,
125
301260
2000
I Cuando hablo en plural, me refiero al Proyecto H,
05:03
but more specifically, I mean myself and my partner, Matthew Miller,
126
303260
3000
pero más específicamente a mi pareja, Matthew Miller, y a mí.
05:06
who's an architect and a sort of MacGyver-type builder.
127
306260
4000
Matthew es arquitecto y una especie de MacGyver.
05:10
So fast-forward to today, and we now live there.
128
310260
3000
Avanzamos rápidamente y hoy vivimos allí.
05:13
I have strategically cut Matt's head out of this photo,
129
313260
2000
En esta foto corté estratégicamente la cabeza de Matt
05:15
because he would kill me if he knew I was using it
130
315260
2000
porque me mataría si supiera que la estoy usando,
05:17
because of the sweatsuits.
131
317260
2000
debido a su sudadera.
05:19
But this is our front porch. We live there.
132
319260
2000
Este es nuestro porche. Allí vivimos.
05:21
We now call this place home.
133
321260
2000
Ahora este es nuestro hogar.
05:23
Over the course of this year that we spent flying back and forth,
134
323260
3000
Durante este año que pasamos volando de un lado al otro
05:26
we realized we had fallen in love with the place.
135
326260
2000
nos dimos cuenta que nos enamoramos del lugar.
05:28
We had fallen in love with the place and the people
136
328260
3000
Nos enamoramos del lugar y de las personas
05:31
and the work that we're able to do
137
331260
2000
y del trabajo que podemos hacer
05:33
in a rural place like Bertie County,
138
333260
2000
en un lugar rural como Bertie;
05:35
that, as designers and builders,
139
335260
2000
que, como diseñadores y constructores,
05:37
you can't do everywhere.
140
337260
2000
podemos hacer lo que sea.
05:39
There's space to experiment
141
339260
2000
Hay espacio para experimentar,
05:41
and to weld and to test things.
142
341260
2000
para soldar y probar cosas.
05:43
We have an amazing advocate in Dr. Zullinger.
143
343260
3000
Tenemos un defensor impresionante en el Dr. Zullinger.
05:46
There's a nobility of real, hands-on,
144
346260
3000
Hay una nobleza en el trabajo real, práctico,
05:49
dirt-under-your-fingernails work.
145
349260
2000
en ensuciarse las manos.
05:51
But beyond our personal reasons for wanting to be there,
146
351260
2000
Pero más allá de las razones personales de querer estar allí
05:53
there is a huge need.
147
353260
2000
hay una gran necesidad.
05:55
There is a total vacuum of creative capital in Bertie County.
148
355260
3000
Hay un vacío total de capital creativo en Bertie.
05:58
There isn't a single licensed architect in the whole county.
149
358260
3000
No hay un solo arquitecto con licencia en todo el condado.
06:01
And so we saw an opportunity
150
361260
2000
Por eso vemos una oportunidad
06:03
to bring design as this untouched tool,
151
363260
3000
en llevar el diseño como herramienta intacta,
06:06
something that Bertie County didn't otherwise have,
152
366260
3000
algo que de otro modo Bertie no tendría
06:09
and to be sort of the -- to usher that in
153
369260
2000
y ser como esa herramienta...
06:11
as a new type of tool in their tool kit.
154
371260
3000
esa herramienta nueva en su caja de trabajo.
06:14
The initial goal became using design
155
374260
2000
El objetivo inicial era usar el diseño
06:16
within the public education system in partnership with Dr. Zullinger --
156
376260
3000
en el sistema educativo público en colaboración con el Dr. Zullinger;
06:19
that was why we were there.
157
379260
2000
por eso estábamos allí.
06:21
But beyond that, we recognized
158
381260
2000
Pero más allá de eso nos dimos cuenta
06:23
that Bertie County, as a community,
159
383260
2000
que Bertie como comunidad
06:25
was in dire need of a fresh perspective
160
385260
3000
necesitaba imperiosamente una perspectiva fresca
06:28
of pride and connectedness
161
388260
2000
de orgullo, de conexión,
06:30
and of the creative capital
162
390260
2000
y de capital creativo,
06:32
that they were so much lacking.
163
392260
2000
que hacía mucha falta.
06:34
So the goal became, yes, to apply design within education,
164
394260
3000
Así que el objetivo pasó a ser el diseño en la educación,
06:37
but then to figure out how to make education
165
397260
2000
pero luego descubrir cómo hacer de la educación
06:39
a great vehicle for community development.
166
399260
3000
un gran vehículo para el desarrollo comunitario.
06:42
So in order to do this, we've taken three different approaches
167
402260
2000
Así que para hacer esto empleamos tres enfoques diferentes
06:44
to the intersection of design and education.
168
404260
3000
en la intersección del diseño y la educación.
06:47
And I should say that these are three things that we've done in Bertie County,
169
407260
3000
Y debo decir que son tres cosas que hemos hecho en Bertie,
06:50
but I feel pretty confident that they could work
170
410260
2000
pero estoy bastante segura de que podría funcionar
06:52
in a lot of other rural communities
171
412260
2000
en muchas otras comunidades rurales
06:54
around the U.S. and maybe even beyond.
172
414260
3000
de EE.UU. y tal vez incluso más allá.
06:57
So the first of the three is design for education.
173
417260
3000
El primer enfoque es diseñar para la educación.
07:00
This is the most kind of direct, obvious
174
420260
3000
Esta es la intersección más directa, obvia,
07:03
intersection of the two things.
175
423260
2000
de las dos cosas.
07:05
It's the physical construction
176
425260
2000
Es la construcción física
07:07
of improved spaces and materials and experiences
177
427260
3000
de mejores espacios, materiales y experiencias
07:10
for teachers and students.
178
430260
2000
para maestros y alumnos.
07:12
This is in response to the awful mobile trailers
179
432260
3000
Esto en respuesta a los remolques móviles horribles,
07:15
and the outdated textbooks
180
435260
2000
a los libros obsoletos
07:17
and the terrible materials that we're building schools out of these days.
181
437260
3000
y los materiales terribles con los que construimos las escuelas hoy en día.
07:21
And so this played out for us in a couple different ways.
182
441260
2000
Esto jugó en nosotros de maneras diferentes.
07:23
The first was a series of renovations of computer labs.
183
443260
3000
Primero fue una serie de renovaciones en los laboratorios de computación.
07:26
So traditionally, the computer labs,
184
446260
2000
Tradicionalmente los laboratorios,
07:28
particularly in an under-performing school like Bertie County,
185
448260
3000
en particular en una escuela de bajo rendimiento como en Bertie,
07:31
where they have to benchmark test every other week,
186
451260
3000
donde tienen una prueba semana por medio,
07:34
the computer lab is a kill-and-drill
187
454260
2000
el laboratorio es una instalación
07:36
testing facility.
188
456260
2000
para "adiestrar y matar".
07:38
You come in, you face the wall, you take your test and you leave.
189
458260
3000
Uno entra, mirando a la pared, toma el examen y se va.
07:41
So we wanted to change the way that students approach technology,
190
461260
3000
Queríamos cambiar la forma en que los alumnos se acercan a la tecnología
07:44
to create a more convivial and social space
191
464260
3000
para crear un espacio más social y agradable
07:47
that was more engaging, more accessible,
192
467260
2000
que sea más motivador, más accesible.
07:49
and also to increase the ability for teachers
193
469260
2000
Y también para aumentar la capacidad de los maestros
07:51
to use these spaces for technology-based instruction.
194
471260
3000
de usar estos espacios de enseñanza basada en la tecnología.
07:54
So this is the lab at the high school,
195
474260
2000
Este es el laboratorio de la secundaria.
07:56
and the principal there is in love with this room.
196
476260
2000
Y el rector está enamorado de esta sala.
07:58
Every time he has visitors, it's the first place that he takes them.
197
478260
3000
Siempre que tiene visitas es el primer lugar al que los lleva.
08:02
And this also meant the co-creation with some teachers
198
482260
2000
Y esto también significó la co-creación con algunos maestros
08:04
of this educational playground system
199
484260
2000
de este sistema de juegos educativos
08:06
called the learning landscape.
200
486260
2000
llamado paisaje educativo.
08:08
It allows elementary-level students to learn core subjects
201
488260
3000
Le permite a los alumnos de primaria aprender materias básicas
08:11
through game play and activity
202
491260
2000
a través de juegos y actividades,
08:13
and running around and screaming and being a kid.
203
493260
2000
y correr, y gritar y del ser niños.
08:15
So this game that the kids are playing here --
204
495260
2000
Este juego que los niños están jugando aquí...
08:17
in this case they were learning basic multiplication
205
497260
2000
en este caso están aprendiendo multiplicación básica
08:19
through a game called Match Me.
206
499260
2000
mediante un juego llamado Match Me.
08:21
And in Match Me, you take the class, divide it into two teams,
207
501260
3000
En Match Me, uno tiene una clase, la divide en dos equipos,
08:24
one team on each side of the playground,
208
504260
2000
un equipo de cada lado del patio,
08:26
and the teacher will take a piece of chalk
209
506260
2000
la maestra tiene una tiza
08:28
and just write a number on each of the tires.
210
508260
2000
y escribe un número en cada neumático.
08:30
And then she'll call out a math problem --
211
510260
2000
Luego dice en voz alta un problema de matemática,
08:32
so let's say four times four --
212
512260
2000
digamos 4 por 4,
08:34
and then one student from each team has to compete
213
514260
3000
y un alumno de cada equipo tiene que competir
08:37
to figure out that four times four is 16
214
517260
2000
para calcular que 4 por 4 es 16,
08:39
and find the tire with the 16 on it and sit on it.
215
519260
3000
encontrar el neumático que dice 16 y sentarse en él.
08:42
So the goal is to have all of your teammates sitting on the tires
216
522260
2000
El objetivo es que todos los compañeros se sienten en los neumáticos
08:44
and then your team wins.
217
524260
2000
y entonces gana el equipo de uno.
08:46
And the impact of the learning landscape
218
526260
2000
El impacto del paisaje educativo
08:48
has been pretty surprising and amazing.
219
528260
2000
ha sido bastante sorprendente y asombroso.
08:50
Some of the classes and teachers have reported higher test scores,
220
530260
3000
Algunas de las clases y maestros han informado notas más altas,
08:53
a greater comfort level with the material,
221
533260
2000
se sienten más cómodos con el material.
08:55
especially with the boys,
222
535260
2000
En especial los niños,
08:57
that in going outside and playing,
223
537260
2000
que al salir a jugar
08:59
they aren't afraid to take on
224
539260
2000
no tienen miedo de resolver
09:01
a double-digit multiplication problem --
225
541260
2000
una multiplicación de dos dígitos.
09:03
and also that the teachers are able
226
543260
2000
Y también los maestros que pueden
09:05
to use these as assessment tools
227
545260
2000
usar esto como herramienta para evaluar
09:07
to better gauge how their students
228
547260
2000
mejor cómo sus estudiantes
09:09
are understanding new material.
229
549260
2000
están entendiendo el material nuevo.
09:11
So with design for education, I think the most important thing
230
551260
3000
En el diseño "para" la educación creo que lo más importante
09:14
is to have a shared ownership of the solutions with the teachers,
231
554260
3000
es tener una propiedad compartida de las soluciones con los maestros,
09:17
so that they have the incentive and the desire to use them.
232
557260
3000
para que tengan el incentivo y el deseo de usarlas.
09:20
So this is Mr. Perry. He's the assistant superintendent.
233
560260
3000
Este es el Sr. Perry, el asistente del superintendente.
09:23
He came out for one of our teacher-training days
234
563260
3000
Apareció un día al entrenamiento de maestros
09:26
and won like five rounds of Match Me in a row and was very proud of himself.
235
566260
3000
y ganó como cinco vueltas de Match Me consecutivas y estaba orgulloso de eso.
09:29
(Laughter)
236
569260
3000
(Risas)
09:32
So the second approach is redesigning education itself.
237
572260
3000
El segundo enfoque es el rediseño de la educación misma.
09:35
This is the most complex.
238
575260
2000
Este es el más complejo.
09:37
It's a systems-level look
239
577260
2000
Es un vistazo a nivel sistemas
09:39
at how education is administered
240
579260
2000
de cómo se administra la educación
09:41
and what is being offered and to whom.
241
581260
2000
qué se ofrece y a quién.
09:43
So in many cases this is not so much about making change
242
583260
3000
En muchos casos no se trata tanto de hacer cambios
09:46
as it is creating the conditions
243
586260
2000
como sí de crear las condiciones
09:48
under which change is possible
244
588260
2000
en las que el cambio es posible,
09:50
and the incentive to want to make change,
245
590260
2000
y de incentivar el querer hacer el cambio;
09:52
which is easier said than done in rural communities
246
592260
3000
que en las comunidades rurales es más fácil decirlo que hacerlo,
09:55
and in inside-the-box education systems
247
595260
2000
al interior de los sistemas educativos
09:57
in rural communities.
248
597260
2000
de las comunidades rurales.
10:00
So for us, this was a graphic public campaign
249
600260
2000
Para nosotros esto era una campaña gráfica
10:02
called Connect Bertie.
250
602260
2000
llamada Conecta a Bertie.
10:04
There are thousands of these blue dots all over the county.
251
604260
3000
Hay miles de estos puntos azules en todo el condado.
10:07
And this was for a fund that the school district had
252
607260
2000
Y esto era para un fondo que el distrito escolar tenía
10:09
to put a desktop computer and a broadband Internet connection
253
609260
3000
para poner una computadora de escritorio y una conexión de banda ancha
10:12
in every home
254
612260
2000
en cada hogar
10:14
with a child in the public school system.
255
614260
2000
que tuviese un niño en el sistema escolar público.
10:16
Right now I should say,
256
616260
2000
En este momento debo decir,
10:18
there are only 10 percent of the houses
257
618260
2000
sólo hay un 10% de las casas
10:20
that actually have an in-home Internet connection.
258
620260
2000
que tiene conexión a Internet en el hogar.
10:22
And the only places to get WiFi
259
622260
2000
Y los únicos lugares con wifi
10:24
are in the school buildings, or at the Bojangles Fried Chicken joint,
260
624260
3000
son los edificios escolares, o en la esquina de Bojangles Fried Chicken
10:27
which I find myself squatting outside of a lot.
261
627260
3000
donde a menudo me encuentro afuera en cuclillas.
10:30
Aside from, you know, getting people excited
262
630260
2000
La gente aparte de, ya saben, entusiasmarse
10:32
and wondering what the heck these blue dots were all over the place,
263
632260
4000
y de preguntarse qué diablos son estos puntos azules que hay en todos lados
10:36
it asked the school system
264
636260
2000
le pidió al sistema escolar
10:38
to envision how it might become a catalyst
265
638260
2000
que imagine cómo se podría convertir en catalizador
10:40
for a more connected community.
266
640260
2000
para una comunidad más conectada.
10:42
It asked them to reach outside of the school walls
267
642260
3000
Le pidió que traspasen las paredes de la escuela
10:45
and to think about how they could play a role
268
645260
2000
y que piensen cómo podrían desempeñar un papel
10:47
in the community's development.
269
647260
2000
en el desarrollo de la comunidad.
10:49
So the first batch of computers
270
649260
2000
A fines del verano estamos instalando
10:51
are being installed later this summer,
271
651260
2000
el primer lote de computadoras
10:53
and we're helping Dr. Zullinger develop some strategies
272
653260
3000
y ayudando al Dr. Zullinger a desarrollar estrategias
10:56
around how we might connect the classroom and the home
273
656260
3000
para poder conectar el aula y el hogar
10:59
to extend learning beyond the school day.
274
659260
2000
y extender el aprendizaje más allá del día escolar.
11:01
And then the third approach, which is what I'm most excited about,
275
661260
2000
Y el tercer enfoque, el que más me entusiasma,
11:03
which is where we are now,
276
663260
2000
en lo que estamos ahora,
11:05
is: design as education.
277
665260
2000
es el diseño como educación.
11:07
So "design as education" means
278
667260
2000
El diseño como educación significa
11:09
that we could actually teach design within public schools,
279
669260
3000
que podríamos enseñar diseño en las escuelas públicas
11:12
and not design-based learning --
280
672260
2000
y no aprendizaje basado en diseño...
11:14
not like "let's learn physics by building a rocket,"
281
674260
3000
no decir aprendamos física construyendo cohetes,
11:17
but actually learning design-thinking
282
677260
3000
sino aprendamos diseño a la par de
11:20
coupled with real construction and fabrication skills
283
680260
3000
la construcción real y de las capacidades de fabricación
11:23
put towards a local community purpose.
284
683260
3000
en función de un propósito comunitario.
11:26
It also means that designers are no longer consultants,
285
686260
2000
También significa que los diseñadores ya no son consultores,
11:28
but we're teachers,
286
688260
2000
sino maestros
11:30
and we are charged with growing creative capital
287
690260
2000
a cargo del crecimiento del capital creativo
11:32
within the next generation.
288
692260
2000
de la próxima generación.
11:34
And what design offers as an educational framework
289
694260
3000
Y lo que ofrece el diseño como marco educativo
11:37
is an antidote
290
697260
2000
es un antídoto
11:39
to all of the boring, rigid, verbal instruction
291
699260
2000
contra la instrucción aburrida, rígida, verbal,
11:41
that so many of these school districts are plagued by.
292
701260
2000
de la que están plagados muchos de estos distritos educativos.
11:43
It's hands-on, it's in-your-face,
293
703260
2000
Es práctico, es presencial,
11:45
it requires an active engagement,
294
705260
2000
requiere una participación activa,
11:47
and it allows kids to apply all the core subject learning
295
707260
3000
y le permite a los niños aplicar las materias básicas
11:50
in real ways.
296
710260
2000
de manera real.
11:52
So we started thinking
297
712260
2000
Así, empezamos a pensar
11:54
about the legacy of shop class
298
714260
2000
sobre el legado de la clase de taller
11:56
and how shop class -- wood and metal shop class in particular --
299
716260
3000
y cómo el taller, el de madera y metales en particular,
11:59
historically, has been something
300
719260
2000
ha sido algo históricamente
12:01
intended for kids who aren't going to go to college.
301
721260
2000
destinado a los niños que no van a ir a la universidad.
12:03
It's a vocational training path.
302
723260
2000
Es un camino de formación vocacional.
12:05
It's working-class; it's blue-collar.
303
725260
2000
Es la clase trabajadora, los obreros.
12:07
The projects are things like,
304
727260
2000
Los proyectos son del tipo
12:09
let's make a birdhouse for your mom for Christmas.
305
729260
3000
hagamos una pajarera para mamá para Navidad.
12:12
And in recent decades, a lot of the funding for shop class
306
732260
2000
Y en las últimas décadas la financiación de clases de taller
12:14
has gone away entirely.
307
734260
2000
ha desaparecido por completo.
12:16
So we thought, what if you could bring back shop class,
308
736260
3000
Qué tal si se pudieran recuperar las clases de taller,
12:19
but this time orient the projects
309
739260
2000
pero esta vez orientadas
12:21
around things that the community needed,
310
741260
3000
hacia cosas que la comunidad necesite
12:24
and to infuse shop class
311
744260
2000
y le infundiéramos a los talleres
12:26
with a more critical and creative-design-thinking studio process.
312
746260
3000
un proceso de diseño de pensamiento más crítico y creativo.
12:29
So we took this kind of nebulous idea
313
749260
2000
Así que tomamos esta idea nebulosa
12:31
and have worked really closely with Dr. Zullinger for the past year
314
751260
3000
y trabajamos muy estrechamente con el Dr. Zullinger el año pasado
12:34
on writing this as a one-year curriculum
315
754260
3000
para plasmarlo en un plan de estudios de un año
12:37
offered at the high school level to the junior class.
316
757260
2000
que se ofrece en la escuela secundaria a los futuros egresados.
12:39
And so this starts in four weeks,
317
759260
2000
Esto empieza en 4 semanas,
12:41
at the end of the summer,
318
761260
2000
a fines del verano.
12:43
and my partner and I, Matthew and I,
319
763260
2000
Mi pareja y yo, Matthew y yo,
12:45
just went through the arduous and totally convoluted process
320
765260
3000
pasamos por el proceso arduo y muy complicado
12:48
of getting certified as high school teachers to actually run it.
321
768260
2000
de obtener la certificación como maestros de secundaria para ejecutarlo.
12:50
And this is what it looks like.
322
770260
2000
Y así se ve.
12:52
So over the course of two semesters,
323
772260
2000
A lo largo de dos semestres,
12:54
the Fall and the Spring,
324
774260
2000
otoño y primavera,
12:56
the students spend three hours a day every single day
325
776260
2000
los estudiantes pasan tres horas al día todos los días
12:58
in our 4,500 square foot
326
778260
2000
en nuestros 400 m2
13:00
studio/shop space.
327
780260
3000
de taller.
13:03
And during that time, they're doing everything
328
783260
3000
Y durante ese tiempo, están haciendo de todo
13:06
from going out and doing ethnographic research and doing the need-finding,
329
786260
2000
desde salir a hacer la investigación etnográfica y relevar la necesidad,
13:08
coming back into the studio,
330
788260
2000
volver al estudio,
13:10
doing the brainstorming and design visualization
331
790260
2000
intercambiar ideas y diseñar la visualización,
13:12
to come up with concepts that might work,
332
792260
2000
hasta llegar a conceptos que podrían funcionar,
13:14
and then moving into the shop and actually testing them,
333
794260
2000
y luego pasar al taller y realizar los ensayos,
13:16
building them, prototyping them,
334
796260
2000
construirlos, prototiparlos,
13:18
figuring out if they are going to work and refining that.
335
798260
3000
averiguar si va a funcionar y perfeccionarlo.
13:21
And then over the summer, they're offered a summer job.
336
801260
3000
Y luego, durante el verano, se les ofrece un trabajo.
13:24
They're paid as employees of Project H
337
804260
2000
Se les paga como empleados del Proyecto H
13:26
to be the construction crew with us
338
806260
2000
para integrarse a nuestro equipo de construcción
13:28
to build these projects in the community.
339
808260
2000
y construir estos proyectos en la comunidad.
13:30
So the first project, which will be built next summer,
340
810260
3000
El próximo proyecto que vamos a construir el verano que viene
13:33
is an open-air farmers' market downtown,
341
813260
4000
es el mercado agrícola al aire libre en el pueblo
13:37
followed by bus shelters for the school bus system in the second year
342
817260
3000
luego, paradas de autobuses para el sistema de transporte escolar el 2º año
13:40
and home improvements for the elderly in the third year.
343
820260
3000
y mejoras en el hogar de ancianos en el 3º año.
13:43
So these are real visible projects
344
823260
2000
Estos son proyectos visibles
13:45
that hopefully the students can point to and say,
345
825260
2000
que con suerte los estudiantes pueden señalar y decir:
13:47
"I built that, and I'm proud of it."
346
827260
2000
"Yo construí eso y estoy orgulloso".
13:49
So I want you to meet three of our students.
347
829260
2000
Quiero que conozcan a tres de nuestros estudiantes.
13:51
This is Ryan.
348
831260
2000
Esta es Ryan.
13:53
She is 15 years old.
349
833260
2000
Ella tiene 15 años.
13:55
She loves agriculture and wants to be a high school teacher.
350
835260
3000
Le encanta la agricultura y quiere ser profesora de secundaria.
13:58
She wants to go to college, but she wants to come back to Bertie County,
351
838260
2000
Quiere ir a la universidad pero luego volver a Bertie
14:00
because that's where her family is from, where she calls home,
352
840260
3000
porque de ahí es su familia, este es su hogar,
14:03
and she feels very strongly about giving back
353
843260
2000
y realmente quiere devolverle a este lugar
14:05
to this place that she's been fairly fortunate in.
354
845260
3000
lo que ha tenido la suerte de recibir.
14:08
So what Studio H might offer her
355
848260
2000
Lo que Studio H puede ofrecerle
14:10
is a way to develop skills
356
850260
2000
es desarrollar habilidades
14:12
so that she might give back in the most meaningful way.
357
852260
2000
para que pueda devolverlas de la manera más significativa.
14:14
This is Eric. He plays for the football team.
358
854260
3000
Este es Eric. Juega en el equipo de fútbol.
14:17
He is really into dirtbike racing,
359
857260
3000
Participa en carreras de cross,
14:20
and he wants to be an architect.
360
860260
2000
y quiere ser arquitecto.
14:22
So for him, Studio H offers him
361
862260
2000
Para él Studio H le ofrece
14:24
a way to develop the skills he will need as an architect,
362
864260
3000
una manera de desarrollar habilidades que va a necesitar como arquitecto
14:27
everything from drafting to wood and metal construction
363
867260
3000
desde los borradores, hasta la construcción en madera y metal,
14:30
to how to do research for a client.
364
870260
2000
y cómo hacer la investigación para un cliente.
14:32
And then this is Anthony.
365
872260
2000
Y este es Anthony.
14:34
He is 16 years old, loves hunting and fishing and being outside
366
874260
3000
Tiene 16 años, le encanta cazar, pescar y estar al aire libre
14:37
and doing anything with his hands,
367
877260
2000
y hacer tareas manuales.
14:39
and so for him, Studio H means
368
879260
2000
Para él Studio H representa
14:41
that he can stay interested in his education
369
881260
2000
el nexo educativo
14:43
through that hands-on engagement.
370
883260
2000
mediante esa motivación práctica.
14:45
He's interested in forestry, but he isn't sure,
371
885260
2000
Le interesa el sector forestal, pero no está seguro,
14:47
so if he ends up not going to college,
372
887260
2000
así que si acaba no yendo a la universidad
14:49
he will have developed some industry-relevant skills.
373
889260
3000
habrá desarrollado habilidades para esa industria.
14:52
What design and building really offers to public education
374
892260
2000
El diseño y la construcción le ofrecen a la educación pública
14:54
is a different kind of classroom.
375
894260
2000
un tipo de aula diferente.
14:56
So this building downtown,
376
896260
2000
Este edificio del centro
14:58
which may very well become the site of our future farmers' market,
377
898260
3000
que puede muy bien convertirse en el futuro mercado agrícola
15:01
is now the classroom.
378
901260
2000
ahora es el aula.
15:03
And going out into the community and interviewing your neighbors
379
903260
2000
Y salir a la comunidad a entrevistar a los vecinos
15:05
about what kind of food they buy
380
905260
2000
sobre qué tipo de alimentos que compran
15:07
and from where and why --
381
907260
2000
y a dónde y por qué,
15:09
that's a homework assignment.
382
909260
2000
esa es una tarea para el hogar.
15:11
And the ribbon-cutting ceremony at the end of the summer
383
911260
3000
Y la ceremonia de corte de cinta al final del verano
15:14
when they have built the farmers' market and it's open to the public --
384
914260
2000
cuando hayan construido el mercado agrícola y esté abierto al público,
15:16
that's the final exam.
385
916260
2000
ese es el examen final.
15:18
And for the community, what design and building offers
386
918260
3000
Y, para la comunidad, lo que ofrece el diseño y la construcción
15:21
is real, visible, built progress.
387
921260
2000
es progreso real, visible.
15:23
It's one project per year,
388
923260
2000
Es un proyecto por año.
15:25
and it makes the youth the biggest asset
389
925260
2000
Y hace de los jóvenes el mayor activo
15:27
and the biggest untapped resource
390
927260
2000
y el mayor recurso sin explotar
15:29
in imagining a new future.
391
929260
3000
para imaginar un nuevo futuro.
15:32
So we recognize that Studio H, especially in its first year,
392
932260
3000
Reconocemos que Studio H, especialmente en su primer año,
15:35
is a small story --
393
935260
2000
es una historia pequeña...
15:37
13 students, it's two teachers,
394
937260
3000
13 alumnos, 2 profesores,
15:40
it's one project in one place.
395
940260
2000
es un proyecto en un solo lugar.
15:42
But we feel like this could work in other places.
396
942260
2000
Pero sentimos que esto podría funcionar en otros lugares.
15:44
And I really, strongly believe in the power of the small story,
397
944260
3000
Creo firmemente en el poder de las pequeñas historias,
15:47
because it is so difficult
398
947260
2000
porque es muy difícil
15:49
to do humanitarian work at a global scale.
399
949260
3000
hacer trabajo humanitario a escala mundial.
15:52
Because, when you zoom out that far,
400
952260
2000
Porque cuando uno se aleja tanto
15:54
you lose the ability to view people as humans.
401
954260
3000
pierde la capacidad de ver a las personas como humanos.
15:58
Ultimately, design itself is a process
402
958260
2000
En definitiva, el diseño en sí es un proceso
16:00
of constant education
403
960260
2000
de educación permanente
16:02
for the people that we work with and for
404
962260
2000
para las personas con/para las que trabajamos
16:04
and for us as designers.
405
964260
2000
y para nosotros como diseñadores.
16:06
And let's face it, designers, we need to reinvent ourselves.
406
966260
3000
Diseñadores, seamos sinceros: tenemos que reinventarnos.
16:09
We need to re-educate ourselves around the things that matter,
407
969260
3000
Tenemos que volver a educarnos en torno a las cosas importantes,
16:12
we need to work outside of our comfort zones more,
408
972260
3000
tenemos que trabajar más fuera de nuestras zona de comodidad
16:15
and we need to be better citizens in our own backyard.
409
975260
3000
y tenemos que ser mejores ciudadanos en nuestro propio patio de atrás.
16:18
So while this is a very small story,
410
978260
2000
Así, si bien esta es una historia muy pequeña
16:20
we hope that it represents a step in the right direction
411
980260
3000
esperamos que represente un paso en la dirección correcta
16:23
for the future of rural communities
412
983260
2000
para el futuro de las comunidades rurales
16:25
and for the future of public education
413
985260
2000
y para el futuro de la educación pública
16:27
and hopefully also for the future of design.
414
987260
2000
y espero que también para el futuro del diseño.
16:29
Thank you.
415
989260
2000
Gracias.
16:31
(Applause)
416
991260
6000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7