Emily Pilloton: Teaching design for change

85,140 views ・ 2010-11-10

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alessia Barbaresi Revisore: dario monetini
00:16
So this is a story
0
16260
2000
Ok, questa è la storia
00:18
of a place that I now call home.
1
18260
2000
di un posto che adesso chiamo casa.
00:20
It's a story of public education
2
20260
3000
E' una storia di istruzione pubblica
00:23
and of rural communities
3
23260
2000
e comunità rurali
00:25
and of what design might do to improve both.
4
25260
3000
e di quanto il design può fare per migliorare entrambe le cose.
00:28
So this is Bertie County,
5
28260
2000
Questa è la Contea di Bertie,
00:30
North Carolina, USA.
6
30260
2000
Carolina del Nord, Stati Uniti,
00:32
To give you an idea of the "where:"
7
32260
2000
tanto per darvi un'idea del dove ci troviamo.
00:34
So here's North Carolina, and if we zoom in,
8
34260
2000
Quindi, qui c'è la Carolina del Nord, e se zoomiamo un pochino,
00:36
Bertie County is in the eastern part of the state.
9
36260
3000
vediamo che la Contea di Bertie si trova nella zona orientale dello stato.
00:39
It's about two hours east
10
39260
2000
Si trova a circa due ore di strada a est
00:41
driving-time from Raleigh.
11
41260
2000
guidando da Raleigh.
00:43
And it's very flat. It's very swampy.
12
43260
2000
Ed è tutto molto piatto. Molto paludoso.
00:45
It's mostly farmland.
13
45260
2000
Si tratta più che altro di territori agricoli.
00:47
The entire county
14
47260
2000
L'intera contea
00:49
is home to just 20,000 people, and they're very sparsely distributed.
15
49260
3000
ospita appena 20.000 persone, scarsamente distribuite sul territorio.
00:52
So there's only 27 people per square mile,
16
52260
2000
Ci sono appena 27 persone per miglio quadrato
00:54
which comes down to about 10 people
17
54260
2000
che arrivano fino a 10
00:56
per square kilometer.
18
56260
2000
per chilometro quadrato.
00:58
Bertie County is kind of a prime example
19
58260
3000
La Contea di Bertie è un ottimo esempio
01:01
in the demise of rural America.
20
61260
2000
del crollo dell'America rurale.
01:03
We've seen this story all over the country
21
63260
3000
Abbiamo visto questa storia per tutto il Paese
01:06
and even in places beyond the American borders.
22
66260
3000
e anche in luoghi che si trovano oltre i confini statunitensi.
01:09
We know the symptoms.
23
69260
2000
Conosciamo i sintomi.
01:11
It's the hollowing out of small towns.
24
71260
2000
Si tratta delle piccole città che vengono svuotate.
01:13
It's downtowns becoming ghost towns.
25
73260
2000
Si tratta dei centri città che diventano città fantasma--
01:15
The brain drain --
26
75260
2000
della fuga di cervelli,
01:17
where all of the most educated and qualified leave and never come back.
27
77260
3000
per cui tutte le persone più istruite e qualificate se ne vanno e non tornano più.
01:20
It's the dependence on farm subsidies
28
80260
2000
Si tratta della dipendenza dai sussidi per l'agricoltura
01:22
and under-performing schools
29
82260
2000
e delle scuole non troppo buone
01:24
and higher poverty rates in rural areas
30
84260
2000
e del più alto tasso di povertà nelle zone rurali
01:26
than in urban.
31
86260
2000
rispetto a quelle urbane.
01:28
And Bertie County is no exception to this.
32
88260
2000
E la Contea di Bertie non fa eccezione.
01:30
Perhaps the biggest thing it struggles with,
33
90260
2000
Forse il problema più grande che si trova a dover affrontare,
01:32
like many communities similar to it,
34
92260
2000
come molte altre comunità simili,
01:34
is that there's no
35
94260
2000
è che non c'è
01:36
shared, collective investment
36
96260
2000
un investimento condiviso, collettivo
01:38
in the future of rural communities.
37
98260
2000
nel futuro delle comunità rurali.
01:40
Only 6.8 percent of all our philanthropic giving in the U.S. right now
38
100260
3000
Al momento solo il 6.8 percento di tutte le associazioni filantropiche presenti negli Stati Uniti
01:43
benefits rural communities,
39
103260
2000
ne danno vantaggio alle comunità rurali,
01:45
and yet 20 percent of our population lives there.
40
105260
3000
sebbene il 20 percento della nostra popolazione viva in queste zone.
01:48
So Bertie County is not only very rural; it's incredibly poor.
41
108260
3000
Quindi la Contea di Bertie non solo è molto rurale, ma è anche incredibilmente povera.
01:51
It is the poorest county in the state.
42
111260
2000
E' la contea più povera dello Stato.
01:53
It has one in three of its children living in poverty,
43
113260
3000
Un bambino su tre della contea vive in povertà.
01:56
and it's what is referred to as a "rural ghetto."
44
116260
3000
Ed è quello che si chiama un ghetto rurale.
01:59
The economy is mostly agricultural.
45
119260
3000
L'economia è fondamentalmente agricola.
02:02
The biggest crops are cotton and tobacco,
46
122260
2000
Le colture maggiori sono il cotone e il tabacco,
02:04
and we're very proud of our Bertie County peanut.
47
124260
3000
e siamo molto orgogliosi delle noccioline della nostra Contea di Bertie.
02:07
The biggest employer is the Purdue chicken processing plant.
48
127260
3000
Il più grande datore di lavoro è la Purdue, uno stabilimento industriale che lavora le carni di pollo.
02:10
The county seat is Windsor.
49
130260
2000
La contea ha sede a Windsor.
02:12
This is like Times Square of Windsor that you're looking at right now.
50
132260
3000
E' come se steste guardando la Time Square di Windsor in questo momento.
02:15
It's home to only 2,000 people,
51
135260
2000
Ci vivono solo 2.000 persone,
02:17
and like a lot of other small towns
52
137260
2000
e come molte altre piccole città
02:19
it has been hollowed out over the years.
53
139260
2000
si è andata svuotando nel corso degli anni.
02:21
There are more buildings that are empty or in disrepair
54
141260
3000
Ci sono molti più edifici vuoti o fatiscenti
02:24
than occupied and in use.
55
144260
2000
di quelli occupati o in uso.
02:26
You can count the number of restaurants in the county
56
146260
2000
Il numero di ristoranti presenti nel territorio della contea si può contare
02:28
on one hand --
57
148260
2000
sulle dita di una mano--
02:30
Bunn's Barbecue being my absolute favorite.
58
150260
2000
Bunn's Barbecue è il mio preferito in assoluto.
02:32
But in the whole county there is no coffee shop,
59
152260
2000
Ma in tutta la contea non c'è una caffetteria,
02:34
there's no Internet cafe,
60
154260
2000
non c'è un internet cafe,
02:36
there's no movie theater, there's no bookstore.
61
156260
2000
non ci sono teatri, cinema, non ci sono librerie.
02:38
There isn't even a Walmart.
62
158260
2000
Non c'è nemmeno un Walmart.
02:40
Racially, the county
63
160260
2000
A livello razziale, la contea
02:42
is about 60 percent African-American,
64
162260
2000
è composta per il 60 percento di Afroamericani,
02:44
but what happens in the public schools
65
164260
2000
ma ciò che accade nelle scuole pubbliche
02:46
is most of the privileged white kids
66
166260
2000
è che la maggior parte dei bambini bianchi privilegiati
02:48
go to the private Lawrence Academy.
67
168260
2000
va alla scuola privata Lawrence Academy.
02:50
So the public school students
68
170260
2000
Quindi gli studenti delle scuole pubbliche
02:52
are about 86 percent African-American.
69
172260
2000
sono per l'86 percento Afroamericani.
02:54
And this is a spread from the local newspaper of the recent graduating class,
70
174260
3000
E questo è un articolo del giornale locale sulle classi che si sono diplomate di recente,
02:57
and you can see the difference is pretty stark.
71
177260
3000
e come potete vedere la differenza è piuttosto forte.
03:00
So to say that the public education system
72
180260
2000
Quindi dire che il sistema della pubblica istruzione
03:02
in Bertie County is struggling
73
182260
2000
nella Contea di Bertie sta avendo problemi,
03:04
would be a huge understatement.
74
184260
2000
sarebbe un eufemismo.
03:06
There's basically no pool
75
186260
2000
Fondamentalmente non ci sono
03:08
of qualified teachers to pull from,
76
188260
2000
buoni insegnanti.
03:10
and only eight percent of the people in the county
77
190260
2000
E soltanto l'8 percento delle persone che viono nella contea
03:12
have a bachelor's degree or higher.
78
192260
2000
hanno una laurea o un titolo di studio superiore.
03:14
So there isn't a big legacy
79
194260
2000
Quindi non c'è una grande tradizione da tramandare
03:16
in the pride of education.
80
196260
2000
nell'orgoglio dell'istruzione.
03:18
In fact, two years ago,
81
198260
2000
Infatti, due anni fa,
03:20
only 27 percent of all the third- through eighth-graders
82
200260
2000
solo il 27 percento degli studenti che vanno dal terzo all'ottavo anno
03:22
were passing the state standard
83
202260
2000
hanno passato l'esame statale
03:24
in both English and math.
84
204260
3000
sia in Inglese che in matematica.
03:27
So it sounds like I'm painting a really bleak picture of this place,
85
207260
3000
Dunque sembra che stia dando un quadro davvero cupo di questo posto,
03:30
but I promise there is good news.
86
210260
3000
ma vi prometto che ci sono buone notizie.
03:33
The biggest asset, in my opinion,
87
213260
2000
Secondo me, la maggiore risorsa,
03:35
one of the biggest assets in Bertie County right now is this man:
88
215260
2000
una delle più grandi risorse al momento della Contea di Bertie, è quest'uomo.
03:37
This is Dr. Chip Zullinger,
89
217260
2000
Questo è il Dott. Chip Zullinger,
03:39
fondly known as Dr. Z.
90
219260
3000
affettuosamente conosciuto come il Dott. Z.
03:42
He was brought in in October 2007
91
222260
2000
E' arrivato nell'ottobre del 2007
03:44
as the new superintendent
92
224260
2000
come nuovo sovrintendente
03:46
to basically fix this broken school system.
93
226260
2000
per rimettere in sesto il sistema scolastico.
03:48
And he previously was a superintendent
94
228260
2000
Precedentemente era stato sovrintendente
03:50
in Charleston, South Carolina
95
230260
2000
a Charleston, Carolina del Sud
03:52
and then in Denver, Colorado.
96
232260
2000
e poi a Denver, in Colorado.
03:54
He started some of the country's first charter schools
97
234260
2000
Ha aperto alcune delle prime scuola charter del Paese
03:56
in the late '80s in the U.S.
98
236260
3000
verso la fine degli anni '80 negli Stati Uniti.
03:59
And he is an absolute renegade and a visionary,
99
239260
2000
E lui è assolutamente un ribelle e un visionario,
04:01
and he is the reason that I now live and work there.
100
241260
3000
e lui è la ragione per cui adesso vivo e lavoro qui.
04:06
So in February of 2009,
101
246260
2000
Nel febbraio del 2009,
04:08
Dr. Zullinger invited us, Project H Design --
102
248260
3000
il Dottor Zullinger ci ha invitati, Progetto H Design--
04:11
which is a non-profit design firm that I founded --
103
251260
2000
che è un'impresa di design non-profit che ho fondato--
04:13
to come to Bertie and to partner with him
104
253260
2000
a venire a Bertie e di aiutarlo
04:15
on the repair of this school district
105
255260
2000
nel risanamento di questo distretto scolastico
04:17
and to bring a design perspective to the repair of the school district.
106
257260
3000
e a portare una prospettiva di design al risanamento di questo distretto scolastico.
04:20
And he invited us in particular
107
260260
2000
E ha invitato noi in particolare
04:22
because we have a very specific
108
262260
2000
perché abbiamo un tipo
04:24
type of design process --
109
264260
2000
di procedimento di design molto particolare--
04:26
one that results in appropriate design solutions
110
266260
3000
il tipo di processo che arriva a produrre soluzioni di design adeguate
04:29
in places that don't usually have access
111
269260
2000
in luoghi che di solito non hanno accesso
04:31
to design services or creative capital.
112
271260
2000
ai servizi di design o al capitale creativo.
04:33
Specifically, we use these six design directives,
113
273260
3000
In particolare, usiamo queste sei direttive di design,
04:36
probably the most important being number two:
114
276260
2000
di cui la più importante è probabilmente la numero due:
04:38
we design with, not for --
115
278260
2000
noi progettiamo insieme a, non per conto di--
04:40
in that, when we're doing humanitarian-focused design,
116
280260
3000
e cioè, quando progettiamo qualcosa per scopi umanitari,
04:43
it's not about designing for clients anymore.
117
283260
3000
non si tratta più di progettare qualcosa per i clienti;
04:46
It's about designing with people,
118
286260
2000
si tratta di progettare qualcosa insieme alle persone,
04:48
and letting appropriate solutions emerge from within.
119
288260
3000
e di lasciare che le soluzioni adeguate nascano dall'interno.
04:51
So at the time of being invited down there,
120
291260
2000
Dunque, quando siamo stati invitati qui,
04:53
we were based in San Francisco,
121
293260
2000
vivevamo a San Francisco.
04:55
and so we were going back and forth
122
295260
2000
E quindi abbiamo fatto avanti e indietro
04:57
for basically the rest of 2009,
123
297260
2000
fondamentalmente per il resto del 2009,
04:59
spending about half our time in Bertie County.
124
299260
2000
passando metà del nostro tempo nell Contea di Bertie.
05:01
And when I say we, I mean Project H,
125
301260
2000
E quando dico noi, intendo dire Project H,
05:03
but more specifically, I mean myself and my partner, Matthew Miller,
126
303260
3000
ma più specificamente, mi riferisco a me e al mio collega, Matthew Miller,
05:06
who's an architect and a sort of MacGyver-type builder.
127
306260
4000
che è un architetto e una specie di MacGyver delle costruzioni.
05:10
So fast-forward to today, and we now live there.
128
310260
3000
Andiamo avanti fino ai giorni nostri, e adesso viviamo là.
05:13
I have strategically cut Matt's head out of this photo,
129
313260
2000
Ho strategicamente tagliato la testa di Matt da questa foto,
05:15
because he would kill me if he knew I was using it
130
315260
2000
perché mi ucciderebbe se sapesse che la stavo usando
05:17
because of the sweatsuits.
131
317260
2000
a causa delle tute da ginnastica.
05:19
But this is our front porch. We live there.
132
319260
2000
Ma questa è la nostra veranda. Viviamo là.
05:21
We now call this place home.
133
321260
2000
Ora è questo il luogo che chiamiamo casa.
05:23
Over the course of this year that we spent flying back and forth,
134
323260
3000
Nel corso dell'anno che abbiamo passato volando avanti e indietro,
05:26
we realized we had fallen in love with the place.
135
326260
2000
ci siamo resi conto che ci eravamo innamorati di questo posto.
05:28
We had fallen in love with the place and the people
136
328260
3000
Ci eravamo innamorati del posto e delle persone
05:31
and the work that we're able to do
137
331260
2000
e del lavoro che potevamo fare
05:33
in a rural place like Bertie County,
138
333260
2000
in luogo rurale come la Contea di Bertie,
05:35
that, as designers and builders,
139
335260
2000
che, come deisgner e costruttori,
05:37
you can't do everywhere.
140
337260
2000
non si può fare proprio ovunque.
05:39
There's space to experiment
141
339260
2000
C'è posto per sperimentare
05:41
and to weld and to test things.
142
341260
2000
e per saldare e per testare le cose.
05:43
We have an amazing advocate in Dr. Zullinger.
143
343260
3000
Il Dott. Zullinger è un nostro grande sostenitore.
05:46
There's a nobility of real, hands-on,
144
346260
3000
C'è qualcosa di nobile nell'esperienza pratica
05:49
dirt-under-your-fingernails work.
145
349260
2000
di avere le unghie sporche mentre si lavora.
05:51
But beyond our personal reasons for wanting to be there,
146
351260
2000
Ma al di là delle nostre ragioni personali che ci hanno spinti a voler essere lì,
05:53
there is a huge need.
147
353260
2000
c'è un enorme bisogno.
05:55
There is a total vacuum of creative capital in Bertie County.
148
355260
3000
C'è un vuoto totale di capitale creativo nella Contea di Bertie.
05:58
There isn't a single licensed architect in the whole county.
149
358260
3000
Non c'è un solo architetto diplomato in tutta la Contea.
06:01
And so we saw an opportunity
150
361260
2000
E quindi abbiamo visto un'opportunità
06:03
to bring design as this untouched tool,
151
363260
3000
di portare il design come uno strumento inutilizzato,
06:06
something that Bertie County didn't otherwise have,
152
366260
3000
qualcosa che la Contea di Bertie non avrebbe avuto altrimenti,
06:09
and to be sort of the -- to usher that in
153
369260
2000
ed essere la specie di-- di inaugurare questo
06:11
as a new type of tool in their tool kit.
154
371260
3000
come fosse un nuovo tipo di strumento nella loro scatola degli attrezzi.
06:14
The initial goal became using design
155
374260
2000
Lo scopo iniziale era quello di usare il design
06:16
within the public education system in partnership with Dr. Zullinger --
156
376260
3000
all'interno del sistema educativo insieme al Dottor Zullinger
06:19
that was why we were there.
157
379260
2000
che poi è il motivo per cui eravamo là.
06:21
But beyond that, we recognized
158
381260
2000
Ma al di là di questo, abbiamo riconosciuto
06:23
that Bertie County, as a community,
159
383260
2000
che la Contea di Bertie come comunità
06:25
was in dire need of a fresh perspective
160
385260
3000
aveva un tremendo bisogno di una nuova prospettiva
06:28
of pride and connectedness
161
388260
2000
di orgoglio e connessione
06:30
and of the creative capital
162
390260
2000
e anche di quel capitale creativo
06:32
that they were so much lacking.
163
392260
2000
di cui davvero mancavano.
06:34
So the goal became, yes, to apply design within education,
164
394260
3000
Quindi lo scopo divenne, sì, di applicare il design all'istruzione,
06:37
but then to figure out how to make education
165
397260
2000
ma poi cercare di capire come rendere l'istruzione
06:39
a great vehicle for community development.
166
399260
3000
un buon veicolo per lo sviluppo della comunità.
06:42
So in order to do this, we've taken three different approaches
167
402260
2000
Quindi per poterlo fare, abbiamo adottato tre approcci diversi
06:44
to the intersection of design and education.
168
404260
3000
nell'intersezione di design e istruzione.
06:47
And I should say that these are three things that we've done in Bertie County,
169
407260
3000
E dovrei dire che queste sono tre cose che abbiamo fatto nella Contea di Bertie,
06:50
but I feel pretty confident that they could work
170
410260
2000
ma sono abbastanza sicura che potrebbero funzionare
06:52
in a lot of other rural communities
171
412260
2000
in molte altre comuntià rurali
06:54
around the U.S. and maybe even beyond.
172
414260
3000
negli Stati Uniti e forse anche oltre.
06:57
So the first of the three is design for education.
173
417260
3000
Quindi la prima delle tre è il design per l'istruzione.
07:00
This is the most kind of direct, obvious
174
420260
3000
Questa è la più diretta, ovvia,
07:03
intersection of the two things.
175
423260
2000
intersezione tra le due cose.
07:05
It's the physical construction
176
425260
2000
E' la costruzione fisica
07:07
of improved spaces and materials and experiences
177
427260
3000
di spazi migliorati e materiali ed esperienze
07:10
for teachers and students.
178
430260
2000
per insegnanti e studenti.
07:12
This is in response to the awful mobile trailers
179
432260
3000
Questo è in risposta ai terribili caravan mobili
07:15
and the outdated textbooks
180
435260
2000
e ai libri di testo obsoleti
07:17
and the terrible materials that we're building schools out of these days.
181
437260
3000
e ai terribili materiali con cui costruiamo le scuole oggi.
07:21
And so this played out for us in a couple different ways.
182
441260
2000
E questo è successo in un paio di modi.
07:23
The first was a series of renovations of computer labs.
183
443260
3000
Il primo era una serie di rinnovamenti ai laboratori computer.
07:26
So traditionally, the computer labs,
184
446260
2000
Dunque tradizionalmente, i laboratori computer,
07:28
particularly in an under-performing school like Bertie County,
185
448260
3000
soprattutto in una scuola di basso livello come nella Contea di Bertie,
07:31
where they have to benchmark test every other week,
186
451260
3000
in cui devono valutare test una settiman sì e una no,
07:34
the computer lab is a kill-and-drill
187
454260
2000
il laboratorio computer è
07:36
testing facility.
188
456260
2000
un'attezzatura in cui fare test ripetitivi.
07:38
You come in, you face the wall, you take your test and you leave.
189
458260
3000
Si entra, ci si siede davanti al muro, si fa il test e si va via.
07:41
So we wanted to change the way that students approach technology,
190
461260
3000
Quindio volevamo cambiare il modo in cui gli studenti si approcciavano alla tecnologia,
07:44
to create a more convivial and social space
191
464260
3000
per creare uno spazio più conviviale e sociale
07:47
that was more engaging, more accessible,
192
467260
2000
che fosse più accattivante, più accessibile.
07:49
and also to increase the ability for teachers
193
469260
2000
E anche per aumentare l'abilità degli insegnanti
07:51
to use these spaces for technology-based instruction.
194
471260
3000
ad usare questi spazi per l'istruzione basata sulla tecnologia.
07:54
So this is the lab at the high school,
195
474260
2000
Bene, questo è il laboratorio della scuola superiore.
07:56
and the principal there is in love with this room.
196
476260
2000
E il direttore è innamorato di quest'aula.
07:58
Every time he has visitors, it's the first place that he takes them.
197
478260
3000
Ogni volta che arrivano dei visitatori, è la prima aula in cui li porta.
08:02
And this also meant the co-creation with some teachers
198
482260
2000
E questo ha significato anche la co-creazione con alcuni insegnanti
08:04
of this educational playground system
199
484260
2000
di questo sistema educativo giocoso
08:06
called the learning landscape.
200
486260
2000
chiamato il paesaggio dell'apprendimento.
08:08
It allows elementary-level students to learn core subjects
201
488260
3000
Permette a studenti di livello elementare di imparare materie fondamentali
08:11
through game play and activity
202
491260
2000
attraverso il gioco e attività
08:13
and running around and screaming and being a kid.
203
493260
2000
quali scorrazzare qua e là, urlare ed essere dei bambini.
08:15
So this game that the kids are playing here --
204
495260
2000
Quindi questo gioco che i bambini stanno facendo qui--
08:17
in this case they were learning basic multiplication
205
497260
2000
in questo caso stavano imparando le basi della moltiplicazione
08:19
through a game called Match Me.
206
499260
2000
attraverso un gioco chiamato Match Me.
08:21
And in Match Me, you take the class, divide it into two teams,
207
501260
3000
E in Match Me, si prende la classe, la si divide in due squadre,
08:24
one team on each side of the playground,
208
504260
2000
una squadra per ogni parte del cortile,
08:26
and the teacher will take a piece of chalk
209
506260
2000
e l'insegnante deve prendere un pezzo di gesso
08:28
and just write a number on each of the tires.
210
508260
2000
e scrivere un numero su ogni pneumatico.
08:30
And then she'll call out a math problem --
211
510260
2000
E poi l''insegnante dirà il problema da risolvere--
08:32
so let's say four times four --
212
512260
2000
diciamo per esempio quattro per quattro--
08:34
and then one student from each team has to compete
213
514260
3000
e poi uno studente di ogni squadra deve gareggiare
08:37
to figure out that four times four is 16
214
517260
2000
per arrivare al risultato che quattro per quattro fa 16
08:39
and find the tire with the 16 on it and sit on it.
215
519260
3000
e scoprire il pneumatico su cui c'è scritto 16 e sedercisi sopra.
08:42
So the goal is to have all of your teammates sitting on the tires
216
522260
2000
Quindi lo scopo è arrivare a far sedere tutti i membri della tua squadra sul pneumatico
08:44
and then your team wins.
217
524260
2000
e la tua squadra vince.
08:46
And the impact of the learning landscape
218
526260
2000
E l'impatto del paesaggio dell'apprendimento
08:48
has been pretty surprising and amazing.
219
528260
2000
è stato davvero sorprendente e meraviglioso.
08:50
Some of the classes and teachers have reported higher test scores,
220
530260
3000
alcune delle classi con gli insegnanti hanno riportato risultati molto alti nei test,
08:53
a greater comfort level with the material,
221
533260
2000
si sentono più a loro agio col materiale didattico,
08:55
especially with the boys,
222
535260
2000
soprattutto i ragazzi,
08:57
that in going outside and playing,
223
537260
2000
che andando fuori a giocare,
08:59
they aren't afraid to take on
224
539260
2000
non avevano paura di affrontare
09:01
a double-digit multiplication problem --
225
541260
2000
un problema di moltiplicazione--
09:03
and also that the teachers are able
226
543260
2000
e anche il fatto che gli insegnanti sono in grado
09:05
to use these as assessment tools
227
545260
2000
di usare questi strumenti come metodo di valutazione
09:07
to better gauge how their students
228
547260
2000
per poter comprendere meglio come i loro studenti
09:09
are understanding new material.
229
549260
2000
stiano effettivamente comprendendo nuovi argomenti.
09:11
So with design for education, I think the most important thing
230
551260
3000
Quindi col design per l'istruzione, credo che la cosa più importante
09:14
is to have a shared ownership of the solutions with the teachers,
231
554260
3000
sia avere una comproprietà delle soluzioni con gli insegnanti,
09:17
so that they have the incentive and the desire to use them.
232
557260
3000
in modo tale che essi abbiano l'incentivo e il desiderio di usarli.
09:20
So this is Mr. Perry. He's the assistant superintendent.
233
560260
3000
Dunque questo è il Sig. Perry. E' l'assistente del sovrintedente.
09:23
He came out for one of our teacher-training days
234
563260
3000
E' venuto con noi per una delle giornate di aggiornamento dei docenti
09:26
and won like five rounds of Match Me in a row and was very proud of himself.
235
566260
3000
e ha vinto qualcosa come 5 round di fila di Match Me ed era molto orgoglioso di sé.
09:29
(Laughter)
236
569260
3000
(Risate)
09:32
So the second approach is redesigning education itself.
237
572260
3000
Dunque il secondo approccio consiste nel ripensare l'istruzione.
09:35
This is the most complex.
238
575260
2000
E' la cosa più complessa.
09:37
It's a systems-level look
239
577260
2000
Diamo uno sguardo al sistema in livelli
09:39
at how education is administered
240
579260
2000
a come l'istruzione è gestita
09:41
and what is being offered and to whom.
241
581260
2000
e a cosa viene offerto e a chi.
09:43
So in many cases this is not so much about making change
242
583260
3000
Quindi in molti casi non si tratta tanto di dover apportare cambiamenti
09:46
as it is creating the conditions
243
586260
2000
quanto di creare le condizioni
09:48
under which change is possible
244
588260
2000
che rendano il cambiamento possibile
09:50
and the incentive to want to make change,
245
590260
2000
e creare l'incentivo a voler cambiare le cose,
09:52
which is easier said than done in rural communities
246
592260
3000
il che è più facile a dirsi che a farsi nelle comunità rurali
09:55
and in inside-the-box education systems
247
595260
2000
e all'interno del contenitore sistema educativo
09:57
in rural communities.
248
597260
2000
nella comunità rurali.
10:00
So for us, this was a graphic public campaign
249
600260
2000
Dunque per noi, è stata una campagna pubblicitaria
10:02
called Connect Bertie.
250
602260
2000
chiamata Connect Bertie.
10:04
There are thousands of these blue dots all over the county.
251
604260
3000
Ci sono migliaia di questi punti blu in tutta la contea.
10:07
And this was for a fund that the school district had
252
607260
2000
E questo era per un fondo che il distretto scolastico doveva
10:09
to put a desktop computer and a broadband Internet connection
253
609260
3000
dare un computer e una connessione internet a banda larga
10:12
in every home
254
612260
2000
in ogni casa
10:14
with a child in the public school system.
255
614260
2000
con un bambino inserito nel sistema scolastico.
10:16
Right now I should say,
256
616260
2000
Al momento potrei dire,
10:18
there are only 10 percent of the houses
257
618260
2000
che solo il 10 percento delle case
10:20
that actually have an in-home Internet connection.
258
620260
2000
ha una connessione internet in casa davvero.
10:22
And the only places to get WiFi
259
622260
2000
E le sole pagine accessibili dalla rete WiFi
10:24
are in the school buildings, or at the Bojangles Fried Chicken joint,
260
624260
3000
si possono visitare dagli edifici scolastici, o al Bojangles Fried Chicken,
10:27
which I find myself squatting outside of a lot.
261
627260
3000
in cui mi ritrovo abusivamente molto spesso.
10:30
Aside from, you know, getting people excited
262
630260
2000
A parte questo, sapete, incuriosire la gente
10:32
and wondering what the heck these blue dots were all over the place,
263
632260
4000
facendole chiedere cosa diamine erano tutti quei punti blu in giro,
10:36
it asked the school system
264
636260
2000
ha richiesto al sistema scolastico
10:38
to envision how it might become a catalyst
265
638260
2000
di immaginare come sarebbe diventare un catalizzatore
10:40
for a more connected community.
266
640260
2000
per una comunità più coesa.
10:42
It asked them to reach outside of the school walls
267
642260
3000
Questa campagna ha richiesto al sistema di andare oltre le mura della scuola
10:45
and to think about how they could play a role
268
645260
2000
e di pensare a che ruolo potrebbe avere
10:47
in the community's development.
269
647260
2000
nello sviluppo della comunità.
10:49
So the first batch of computers
270
649260
2000
Quindi il primo lotto di computer
10:51
are being installed later this summer,
271
651260
2000
è stato installato l'estate scorsa,
10:53
and we're helping Dr. Zullinger develop some strategies
272
653260
3000
e stiamo aiutando il Dott. Zullinger a sviluppare alcune strategie
10:56
around how we might connect the classroom and the home
273
656260
3000
su come la classe potrebbe essere connessa a casa
10:59
to extend learning beyond the school day.
274
659260
2000
in modo tale da estendere l'apprendimento al di là del tempo scolastico.
11:01
And then the third approach, which is what I'm most excited about,
275
661260
2000
E poi il terzo approccio, per il quale sono molto emozionata,
11:03
which is where we are now,
276
663260
2000
che è il punto in cui ci troviamo adesso,
11:05
is: design as education.
277
665260
2000
è il design come istruzione.
11:07
So "design as education" means
278
667260
2000
Design come istruzione significa
11:09
that we could actually teach design within public schools,
279
669260
3000
che potremmo proprio insegnare il design nelle scuole pubbliche,
11:12
and not design-based learning --
280
672260
2000
e non semplicemente imparare basandoci sul design --
11:14
not like "let's learn physics by building a rocket,"
281
674260
3000
non come dire impariamo la fisica costruendo un razzo--
11:17
but actually learning design-thinking
282
677260
3000
ma realmente imparando il design pensando
11:20
coupled with real construction and fabrication skills
283
680260
3000
alle vere costruzioni e alle abilità costruttive
11:23
put towards a local community purpose.
284
683260
3000
per lo scopo della comunità locale.
11:26
It also means that designers are no longer consultants,
285
686260
2000
Significa anche che i designer non sono più soltanto dei consulenti,
11:28
but we're teachers,
286
688260
2000
ma siamo insegnanti,
11:30
and we are charged with growing creative capital
287
690260
2000
e siamo responsabili della crescita del capitale creativo
11:32
within the next generation.
288
692260
2000
della prossima generazione.
11:34
And what design offers as an educational framework
289
694260
3000
E ciò che il design offre come cornice educativa
11:37
is an antidote
290
697260
2000
è un antidoto
11:39
to all of the boring, rigid, verbal instruction
291
699260
2000
a tutte le rigide e noiose istruzioni verbali
11:41
that so many of these school districts are plagued by.
292
701260
2000
da cui molti di questi distretti scolastici sono tormentati.
11:43
It's hands-on, it's in-your-face,
293
703260
2000
E' un'esperienza pratica, aggressiva,
11:45
it requires an active engagement,
294
705260
2000
che richiede un impegno attivo,
11:47
and it allows kids to apply all the core subject learning
295
707260
3000
e che permette ai ragazzi di applicare ciò che hanno imparato
11:50
in real ways.
296
710260
2000
alla realtà.
11:52
So we started thinking
297
712260
2000
Così abbiamo iniziato a pensare
11:54
about the legacy of shop class
298
714260
2000
all'eredità delle classi commerciali
11:56
and how shop class -- wood and metal shop class in particular --
299
716260
3000
e a come le classi commerciali--quelle in cui si studiavano il legno e i metalli in particolare--
11:59
historically, has been something
300
719260
2000
storicamente sono state create
12:01
intended for kids who aren't going to go to college.
301
721260
2000
per quei ragazzi che non sarebbero andati al college.
12:03
It's a vocational training path.
302
723260
2000
E' un percorso di formazione professionale.
12:05
It's working-class; it's blue-collar.
303
725260
2000
Li formano per diventare operai.
12:07
The projects are things like,
304
727260
2000
I progetti sono del tipo,
12:09
let's make a birdhouse for your mom for Christmas.
305
729260
3000
facciamo una casetta per gli uccellini da ragalare alla mamma per Natale.
12:12
And in recent decades, a lot of the funding for shop class
306
732260
2000
E negli ultimi decenni, molti dei fondi per le classi commerciali
12:14
has gone away entirely.
307
734260
2000
sono stati completamente usati.
12:16
So we thought, what if you could bring back shop class,
308
736260
3000
Quindi abbiamo pensato, perché non ricreare di nuovo le classi commerciali,
12:19
but this time orient the projects
309
739260
2000
orientando questa volta i progetti
12:21
around things that the community needed,
310
741260
3000
verso cose di cui la comunità ha davvero bisogno,
12:24
and to infuse shop class
311
744260
2000
e infondendo le classi
12:26
with a more critical and creative-design-thinking studio process.
312
746260
3000
di maggiore spirito critico e creativo durante il processo di studio.
12:29
So we took this kind of nebulous idea
313
749260
2000
Quindi abbiamo preso quest'idea nebulosa
12:31
and have worked really closely with Dr. Zullinger for the past year
314
751260
3000
e abbiamo lavorato a stretto contatto col Dott. Zullinger durante lo scorso anno
12:34
on writing this as a one-year curriculum
315
754260
3000
scrivendo questo programma come un curriculum di un solo anno
12:37
offered at the high school level to the junior class.
316
757260
2000
offerto alla scuola superiore alle prime classi.
12:39
And so this starts in four weeks,
317
759260
2000
E inizierà tra quattro settimane,
12:41
at the end of the summer,
318
761260
2000
alla fine dell'estate.
12:43
and my partner and I, Matthew and I,
319
763260
2000
Io e il mio collega, Matthew e io,
12:45
just went through the arduous and totally convoluted process
320
765260
3000
abbiamo affrontato l'arduo e contorto processo
12:48
of getting certified as high school teachers to actually run it.
321
768260
2000
di ottenere la certificazione per poter insegnare alla scuola superiore.
12:50
And this is what it looks like.
322
770260
2000
E questo è com'è.
12:52
So over the course of two semesters,
323
772260
2000
Quindi per due semestri,
12:54
the Fall and the Spring,
324
774260
2000
autunno e primavera,
12:56
the students spend three hours a day every single day
325
776260
2000
gli studenti passeranno tre ore al giorno ogni giorno
12:58
in our 4,500 square foot
326
778260
2000
nel nostro spazio studio
13:00
studio/shop space.
327
780260
3000
418 metri quadrati.
13:03
And during that time, they're doing everything
328
783260
3000
E durante queste tre ore, faranno di tutto
13:06
from going out and doing ethnographic research and doing the need-finding,
329
786260
2000
dall'andare fuori e fare ricerche etnografiche e trovare ciò che è necessario,
13:08
coming back into the studio,
330
788260
2000
tornare allo studio,
13:10
doing the brainstorming and design visualization
331
790260
2000
fare il brainstorming e la visualizzazione del progetto
13:12
to come up with concepts that might work,
332
792260
2000
fino a creare progetti che potrebbero funzionare,
13:14
and then moving into the shop and actually testing them,
333
794260
2000
e poi andare nei negozi e testarli,
13:16
building them, prototyping them,
334
796260
2000
costruirli e farne dei prototipi,
13:18
figuring out if they are going to work and refining that.
335
798260
3000
scoprire se funzioneranno e perfezionare il tutto.
13:21
And then over the summer, they're offered a summer job.
336
801260
3000
E poi durante l'estate lavoreranno.
13:24
They're paid as employees of Project H
337
804260
2000
Saranno pagati come impiegato del Progetto H
13:26
to be the construction crew with us
338
806260
2000
per far parte della squadra di costruzione con noi
13:28
to build these projects in the community.
339
808260
2000
per costruire questi progetti nella comunità.
13:30
So the first project, which will be built next summer,
340
810260
3000
Bene, il primo progetto che sarà costruito la prossima estate,
13:33
is an open-air farmers' market downtown,
341
813260
4000
è un mercato agricolo all'aria aperta in città,
13:37
followed by bus shelters for the school bus system in the second year
342
817260
3000
seguito il secondo anno da pensiline per gli autobus per il sistema di trasporto scolastico
13:40
and home improvements for the elderly in the third year.
343
820260
3000
e il terzo anno ci saranno ristrutturazioni per le case degli anziani.
13:43
So these are real visible projects
344
823260
2000
Quindi questi sono progetti davvero visibili
13:45
that hopefully the students can point to and say,
345
825260
2000
a cui possibilmente gli studenti potranno guardare dicendo,
13:47
"I built that, and I'm proud of it."
346
827260
2000
"L'ho costruito io, e ne sono fiero".
13:49
So I want you to meet three of our students.
347
829260
2000
Bene, vorrei farvi conoscere tre dei nostri studenti.
13:51
This is Ryan.
348
831260
2000
Questa è Ryan.
13:53
She is 15 years old.
349
833260
2000
Ha 15 anni.
13:55
She loves agriculture and wants to be a high school teacher.
350
835260
3000
Le piace l'agricoltura e vuole diventare un'insegnante di scuola superiore.
13:58
She wants to go to college, but she wants to come back to Bertie County,
351
838260
2000
Vuole andare al college, ma vuole tornare nella Contea di Bertie,
14:00
because that's where her family is from, where she calls home,
352
840260
3000
perché questo è il luogo in cui vive la sua famiglia, ed è il luogo che considera la sua casa,
14:03
and she feels very strongly about giving back
353
843260
2000
ed è fortemente convinta di voler ripagare in qualche modo
14:05
to this place that she's been fairly fortunate in.
354
845260
3000
il luogo in cui è stata abbastanza fortunata.
14:08
So what Studio H might offer her
355
848260
2000
Perciò quello che lo Studio H potrebbe offrirle
14:10
is a way to develop skills
356
850260
2000
è un modo per sviluppare le capacità
14:12
so that she might give back in the most meaningful way.
357
852260
2000
cosicché lei possa contribuire nel modo più significativo.
14:14
This is Eric. He plays for the football team.
358
854260
3000
Questo è Eric.Gioca nella squadra di football.
14:17
He is really into dirtbike racing,
359
857260
3000
Gli piace molto fare corse in motocross,
14:20
and he wants to be an architect.
360
860260
2000
e vuole diventare un architetto.
14:22
So for him, Studio H offers him
361
862260
2000
Lo Studio H gli offre
14:24
a way to develop the skills he will need as an architect,
362
864260
3000
la possibilità di sviluppare le capacità che gli serviranno per diventare un aarchitetto,
14:27
everything from drafting to wood and metal construction
363
867260
3000
qualunque cosa dal disegnare bozze, alla costruzione col legno e il metallo,
14:30
to how to do research for a client.
364
870260
2000
a come fare ricerca per un cliente.
14:32
And then this is Anthony.
365
872260
2000
E poi questo è Anthony.
14:34
He is 16 years old, loves hunting and fishing and being outside
366
874260
3000
Ha 16 anni, gli piace andare a caccia e a pesca e gli piace stare all'aria aperta
14:37
and doing anything with his hands,
367
877260
2000
e fare qualunque cosa con le sue mani.
14:39
and so for him, Studio H means
368
879260
2000
E quindi per lui, Studio H significa
14:41
that he can stay interested in his education
369
881260
2000
che potrà continuare ad essere interessato alla sua formazione
14:43
through that hands-on engagement.
370
883260
2000
grazie al tipo di impegno attivo che richiede.
14:45
He's interested in forestry, but he isn't sure,
371
885260
2000
Gli interessa la silvicoltura, ma non ne è sicuro,
14:47
so if he ends up not going to college,
372
887260
2000
quindi se deciderà di non andare al college,
14:49
he will have developed some industry-relevant skills.
373
889260
3000
avrà comunque sviluppato capacità utili all'industria.
14:52
What design and building really offers to public education
374
892260
2000
Ciò che il design e la costruzione offrono davvero al sistema educativo pubblico
14:54
is a different kind of classroom.
375
894260
2000
è un tipo di diverso di aula.
14:56
So this building downtown,
376
896260
2000
Perciò questo edificio in città,
14:58
which may very well become the site of our future farmers' market,
377
898260
3000
che potrebbe davvero diventare la sede del nostro futuro mercato agricolo,
15:01
is now the classroom.
378
901260
2000
è ora la nostra aula.
15:03
And going out into the community and interviewing your neighbors
379
903260
2000
E andare in giro per la comunità e intervistare i propri vicini
15:05
about what kind of food they buy
380
905260
2000
su quale tipo di cibo comprano
15:07
and from where and why --
381
907260
2000
da dove e perché,
15:09
that's a homework assignment.
382
909260
2000
questo è un tipo di compito a casa.
15:11
And the ribbon-cutting ceremony at the end of the summer
383
911260
3000
La cerimonia del taglio del nastro alla fine dell'estate
15:14
when they have built the farmers' market and it's open to the public --
384
914260
2000
dopo aver costruito il mercato agricolo e averlo aperto al pubblico,
15:16
that's the final exam.
385
916260
2000
quello è l'esame finale.
15:18
And for the community, what design and building offers
386
918260
3000
E ciò che il design e la costruzione offrono alla comunità
15:21
is real, visible, built progress.
387
921260
2000
sono progetti veri e visibili.
15:23
It's one project per year,
388
923260
2000
Si tratta di un progetto all'anno.
15:25
and it makes the youth the biggest asset
389
925260
2000
E rende la gioventù la più grande risorsa
15:27
and the biggest untapped resource
390
927260
2000
e la più grande risorsa non utilizzata
15:29
in imagining a new future.
391
929260
3000
nell'immaginare un nuovo futuro.
15:32
So we recognize that Studio H, especially in its first year,
392
932260
3000
Ammettiamo che Studio H, specialmente nel suo primo anno di vita,
15:35
is a small story --
393
935260
2000
è solo una piccola storia--
15:37
13 students, it's two teachers,
394
937260
3000
13 studenti, due insegnanti,
15:40
it's one project in one place.
395
940260
2000
un progetto in un luogo.
15:42
But we feel like this could work in other places.
396
942260
2000
Ma sentiamo che potrebbe funzionare anche in altri luoghi.
15:44
And I really, strongly believe in the power of the small story,
397
944260
3000
E davvero, credo fortemente nel potere di questa piccola storia,
15:47
because it is so difficult
398
947260
2000
perché è così difficile
15:49
to do humanitarian work at a global scale.
399
949260
3000
fare del lavoro umanitario su larga scala.
15:52
Because, when you zoom out that far,
400
952260
2000
Perché, quando si guardano le cose da così lontano,
15:54
you lose the ability to view people as humans.
401
954260
3000
si perde la capacità di vedere la gente come esseri umani.
15:58
Ultimately, design itself is a process
402
958260
2000
In definitiva, il design di per sé è un processo
16:00
of constant education
403
960260
2000
di formazione costante
16:02
for the people that we work with and for
404
962260
2000
sia per le persone con cui e per le quali lavoriamo
16:04
and for us as designers.
405
964260
2000
sia per noi come designer.
16:06
And let's face it, designers, we need to reinvent ourselves.
406
966260
3000
E diciamocelo, designer, abbiamo bisogno di reinventarci.
16:09
We need to re-educate ourselves around the things that matter,
407
969260
3000
Abbiamo bisogno di formarci di nuovo sulle cose che contano,
16:12
we need to work outside of our comfort zones more,
408
972260
3000
abbiamo bisogno di lavorare di più al di fuori delle nostre zone privilegiate,
16:15
and we need to be better citizens in our own backyard.
409
975260
3000
e abbiamo bisogno di essere cittadini migliori nelle nostre zone.
16:18
So while this is a very small story,
410
978260
2000
Quindi mentre questa è soltanto una piccola storia,
16:20
we hope that it represents a step in the right direction
411
980260
3000
speriamo che possa rappresentare un passo nella giusta direzione
16:23
for the future of rural communities
412
983260
2000
per il futuro delle comunità rurali
16:25
and for the future of public education
413
985260
2000
e per il futuro dell'istruzione pubblica
16:27
and hopefully also for the future of design.
414
987260
2000
e speriamo anche per il futuro del design.
16:29
Thank you.
415
989260
2000
Grazie.
16:31
(Applause)
416
991260
6000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7