3 ways to build a happy marriage and avoid divorce | George Blair-West

652,679 views ・ 2019-02-04

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Faina Peeters Nagekeken door: Rik Delaet
00:15
Almost 50 years ago,
0
15306
2450
Bijna 50 jaar geleden
00:17
psychiatrists Richard Rahe and Thomas Holmes developed an inventory
1
17780
4726
ontwikkelden de psychiaters Richard Rahe en Thomas Holmes een inventaris
00:22
of the most distressing human experiences that we could have.
2
22530
5086
van de meest pijnlijke menselijke ervaringen die we kunnen beleven.
00:28
Number one on the list? Death of a spouse.
3
28835
3450
Nummer één op de lijst? Het overlijden van een echtgenoot.
00:32
Number two, divorce. Three, marital separation.
4
32309
2667
Nummer twee: echtscheiding. Nummer drie: scheiding van tafel en bed.
00:35
Now, generally, but not always,
5
35506
3170
Meestal, maar niet altijd,
00:38
for those three to occur, we need what comes in number seven on the list,
6
38700
4085
is nummer zeven op de lijst nodig alvorens deze dingen kunnen voorkomen.
00:42
which is marriage.
7
42809
1472
Dat is het huwelijk.
00:44
(Laughter)
8
44305
2092
(Gelach)
00:46
Fourth on the list is imprisonment in an institution.
9
46421
5157
Vierde op de lijst is opsluiting in een instelling.
00:51
Now, some say number seven has been counted twice.
10
51955
2782
Sommigen zeggen dat nummer zeven tweemaal geteld werd.
00:54
(Laughter)
11
54761
2652
(Gelach)
00:58
I don't believe that.
12
58356
1507
Dat geloof ik niet.
01:00
When the life stress inventory was built,
13
60845
2730
Toen de inventaris met levensproblemen ontworpen werd,
01:04
back then, a long-term relationship pretty much equated to a marriage.
14
64361
6065
kwam een langetermijnrelatie min of meer overeen met een huwelijk.
01:10
Not so now.
15
70450
1156
Dat is niet meer zo.
01:11
So for the purposes of this talk, I'm going to be including
16
71630
3345
Dus in het kader van deze talk zal ik daarmee ook bedoelen
01:16
de facto relationships, common-law marriages
17
76282
2088
de facto relaties, samenwonen en homohuwelijken --
01:18
and same-sex marriages,
18
78394
2734
01:21
or same-sex relationships soon hopefully to become marriages.
19
81152
4110
of homoseksuele relaties, wat binnenkort hopelijk huwelijken worden.
01:26
And I can say from my work with same-sex couples,
20
86432
2367
Door mijn werk met homokoppels kan ik je zeggen
01:28
the principles I'm about to talk about are no different.
21
88823
3157
dat de principes waarover ik het zal hebben niet anders zijn.
01:32
They're the same across all relationships.
22
92004
2720
Ze zijn hetzelfde in alle relaties.
01:35
So in a modern society,
23
95635
2590
In een moderne maatschappij
01:38
we know that prevention is better than cure.
24
98249
3876
weten we dat voorkomen beter is dan genezen.
01:42
We vaccinate against polio, diphtheria, tetanus, whooping cough, measles.
25
102149
5187
We vaccineren tegen polio, difterie, tetanus, kinkhoest, mazelen.
01:47
We have awareness campaigns for melanoma, stroke, diabetes --
26
107360
4219
We hebben bewustmakingscampagnes voor huidkanker, beroertes, diabetes --
01:51
all important campaigns.
27
111603
2451
allemaal belangrijke campagnes.
01:54
But none of those conditions come close
28
114660
2955
Maar geen enkele van deze ziekten
01:58
to affecting 45 percent of us.
29
118743
3097
treft 45 procent van ons.
02:02
Forty-five percent: that's our current divorce rate.
30
122860
3084
Vijfenveertig procent: dat is ons huidig scheidingspercentage.
02:06
Why no prevention campaign for divorce?
31
126616
3816
Waarom zijn er geen preventiecampagnes voor scheiding?
02:11
Well, I think it's because our policymakers don't believe
32
131312
5936
Volgens mij is dat omdat onze beleidsmakers niet geloven
02:17
that things like attraction and the way relationships are built
33
137272
4825
dat zaken zoals je aangetrokken voelen en de manier waarop relaties gebouwd zijn,
02:22
is changeable or educable.
34
142121
2210
veranderlijk of leerbaar zijn.
02:25
Why?
35
145262
1345
Waarom?
02:27
Well, our policymakers currently are Generation X.
36
147204
3994
Onze beleidsmakers maken deel uit van Generatie X.
02:31
They're in their 30s to 50s.
37
151658
2659
Ze zijn 30 tot 60 jaar oud.
02:34
And when I'm talking to these guys about these issues,
38
154931
3558
En wanneer ik met hen spreek over deze kwesties,
02:38
I see their eyes glaze over,
39
158513
1989
krijgen ze een wezenloze blik
02:40
and I can see them thinking,
40
160526
2243
en zie ik hen denken:
02:42
"Doesn't this crazy psychiatrist get it?
41
162793
2896
Begrijpt deze gestoorde psychiater het niet?
02:45
You can't control the way in which people attract other people
42
165713
3840
Je hebt geen controle over waarom mensen zich aangetrokken voelen
02:49
and build relationships."
43
169577
1850
en hoe ze hun relaties ontwikkelen.
02:52
Not so, our dear millennials.
44
172359
2326
Het is anders bij onze lieve millennials.
02:55
This is the most information-connected, analytical and skeptical generation,
45
175594
5893
Dit is de meest informatie-gebonden, analytische en sceptische generatie,
03:01
making the most informed decisions of any generation before them.
46
181511
4988
die de meest geïnformeerde beslissingen maakt van alle generaties voor hen.
03:06
And when I talk to millennials, I get a very different reaction.
47
186523
3252
Wanneer ik met millennials spreek, krijg ik een heel andere reactie.
Zij zijn hier echt geïnteresseerd in.
03:10
They actually want to hear about this.
48
190389
1856
Ze willen weten hoe we relaties maken die standhouden.
03:12
They want to know about how do we have relationships that last?
49
192269
4839
03:18
So for those of you who want to embrace the post- "romantic destiny" era with me,
50
198278
5044
Dus voor hen die met mij
het tijdperk willen omarmen van na het 'romantisch lot',
03:23
let me talk about my three life hacks for preventing divorce.
51
203346
4986
laat me vertellen over mijn drie knepen om scheiding te voorkomen.
03:28
Now, we can intervene to prevent divorce at two points:
52
208356
4220
We kunnen ingrijpen op twee momenten om een scheiding te voorkomen:
03:32
later, once the cracks begin to appear in an established relationship;
53
212600
4692
later, wanneer de scheuren beginnen te verschijnen in een gevestigde relatie,
03:37
or earlier, before we commit, before we have children.
54
217316
4935
of eerder, alvorens we ons binden en we kinderen krijgen.
03:42
And that's where I'm going to take us now.
55
222275
2957
En dat is waarmee ik begin.
03:46
So my first life hack:
56
226128
1738
Mijn eerste levenshack:
03:48
millennials spend seven-plus hours on their devices a day.
57
228919
4655
millennials brengen per dag meer dan zeven uur op hun toestellen door.
03:54
That's American data.
58
234116
1288
Dat zijn Amerikaanse gegevens.
03:56
And some say, probably not unreasonably,
59
236056
2345
Sommigen zeggen, waarschijnlijk niet ongegrond,
03:58
this has probably affected their face-to-face relationships.
60
238425
4174
dat dit mogelijk invloed had op de face-to-facerelaties.
04:03
Indeed, and add to that the hookup culture,
61
243139
3715
Inderdaad, en doe daar ook de datingcultuur bij,
04:06
ergo apps like Tinder,
62
246878
1943
dus apps zoals Tinder.
04:08
and it's no great surprise that the 20-somethings that I work with
63
248845
3539
Het is geen verrassing dat de twintigers waarmee ik werk
04:12
will often talk to me about how it is often easier for them
64
252408
3897
me soms vertellen hoe het makkelijker is voor hen
04:16
to have sex with somebody that they've met
65
256329
2561
om seks te hebben met iemand die ze ontmoet hebben
04:18
than have a meaningful conversation.
66
258914
2240
dan een betekenisvol gesprek te hebben.
04:21
Now, some say this is a bad thing.
67
261628
2427
Nu zeggen sommigen dat dit een slechte zaak is.
04:24
I say this is a really good thing.
68
264928
2577
Ik zeg dat het een goede zaak is.
04:28
It's a particularly good thing
69
268980
2046
Het is een vooral een goede zaak
04:31
to be having sex outside of the institution of marriage.
70
271050
4206
om seks te hebben buiten het concept van het huwelijk.
04:35
Now, before you go out and get all moral on me,
71
275280
2906
Maar voordat jullie de moraalridder gaan uithangen,
04:38
remember that Generation X, in the American Public Report,
72
278210
3904
onthoud dat ze over Generatie X, in het 'American Public Report',
04:42
they found that 91 percent of women
73
282138
3403
ontdekten dat 91 procent van de vrouwen
04:45
had had premarital sex by the age of 30.
74
285565
2712
seks voor het huwelijk had gehad op de leeftijd van 30 jaar.
04:48
Ninety-one percent.
75
288301
1768
Eenennegentig procent.
04:51
It's a particularly good thing that these relationships are happening later.
76
291383
4493
Het is vooral een goede zaak dat deze relaties pas later voorkomen.
04:56
See, boomers in the '60s --
77
296358
2317
Kijk, de baby-boomers in de jaren 60
04:59
they were getting married at an average age for women of 20
78
299921
3285
trouwden op een gemiddelde leeftijd van 20 jaar bij vrouwen
05:03
and 23 for men.
79
303230
1910
en 23 jaar bij mannen.
05:05
2015 in Australia?
80
305629
2132
In het Australië van 2015?
05:07
That is now 30 for women and 32 for men.
81
307785
4932
30 jaar bij vrouwen en 32 jaar bij mannen.
05:13
That's a good thing, because the older you are when you get married,
82
313759
5533
Dat is iets goeds, want hoe ouder je bent wanneer je trouwt,
05:19
the lower your divorce rate.
83
319316
1696
hoe lager je scheidingspercentage.
05:21
Why?
84
321036
1168
Waarom?
05:22
Why is it helpful to get married later?
85
322228
2487
Waarom is het nuttig om later te trouwen?
05:24
Three reasons.
86
324739
1169
Drie redenen.
05:25
Firstly, getting married later allows the other two preventers of divorce
87
325932
4694
Eerst, later trouwen zorgt ervoor dat de twee andere scheidingvermijders
05:30
to come into play.
88
330650
1231
een rol gaan spelen.
05:31
They are tertiary education
89
331905
2270
Dat zijn hoger onderwijs
05:34
and a higher income, which tends to go with tertiary education.
90
334952
3054
en een hoger inkomen, dat met hoger onderwijs meestal samengaat.
05:38
So these three factors all kind of get mixed up together.
91
338030
3208
Deze drie factoren gaan vaak samen.
05:41
Number two,
92
341262
1277
Ten tweede
05:42
neuroplasticity research tell us
93
342563
2362
toont onderzoek in neuroplasticiteit aan
05:44
that the human brain is still growing until at least the age of 25.
94
344949
6234
dat het menselijk brein nog groeit tot de leeftijd van minstens 25.
05:51
So that means how you're thinking and what you're thinking
95
351207
2802
Dat betekent dat hoe je denkt en wat je denkt
05:54
is still changing up until 25.
96
354033
2326
nog steeds verandert tot 25 jaar.
05:57
And thirdly, and most importantly to my mind, is personality.
97
357034
3845
En ten derde, en meest belangrijk volgens mij, is persoonlijkheid.
06:00
Your personality at the age of 20
98
360903
2309
Je persoonlijkheid op de leeftijd van 20
06:03
does not correlate with your personality at the age of 50.
99
363236
3744
hangt niet samen met je persoonlijkheid op de leeftijd van 50.
06:07
But your personality at the age of 30
100
367004
2541
Maar je persoonlijkheid op de leeftijd van 30
06:09
does correlate with your personality at the age of 50.
101
369569
3416
correleert wel met je persoonlijkheid op de leeftijd van 50.
Wanneer ik iemand die jong getrouwd is, vraag waarom ze uit elkaar gingen
06:13
So when I ask somebody who got married young why they broke up,
102
373009
3021
06:16
and they say, "We grew apart,"
103
376054
1480
en ze zeggen: "We groeiden uit elkaar",
06:18
they're being surprisingly accurate,
104
378629
1754
dan zijn ze verrassend precies.
06:20
because the 20s is a decade of rapid change and maturation.
105
380407
4404
Want van je 20e tot je 30e is een periode van snelle verandering en ontwikkeling.
06:25
So the first thing you want to get before you get married is older.
106
385197
5752
Dus het eerste wat je moet doen alvorens je trouwt, is ouder worden.
06:30
(Laughter)
107
390973
2089
(Gelach)
06:34
Number two,
108
394218
1199
Ten tweede,
06:35
John Gottman, psychologist and relationship researcher,
109
395998
4208
John Gottman, een psycholoog en relatie-onderzoeker,
06:40
can tell us many factors that correlate with a happy, successful marriage.
110
400230
5176
geeft vele factoren die correleren met een gelukkig en succesvol huwelijk.
06:46
But the one that I want to talk about
111
406853
1958
Maar degene waar ik over wil spreken,
06:48
is a big one:
112
408835
1232
is een grote:
06:50
81 percent of marriages implode, self-destruct, if this problem is present.
113
410091
6282
81 procent van de huwelijken stort in, vernietigt zichzelf
als dit probleem aanwezig is.
06:56
And the second reason why I want to talk about it here
114
416397
2756
En de tweede reden waarom ik er hier over wil spreken,
06:59
is because it's something you can evaluate while you're dating.
115
419177
3894
is dat het iets is dat je kan evalueren terwijl je aan het daten bent.
07:03
Gottman found that the relationships that were the most stable and happy
116
423095
5874
Gottman ontdekte dat relaties die het meest stabiel en gelukkig zijn,
07:08
over the longer term
117
428993
1202
op de lange termijn,
07:10
were relationships in which the couple shared power.
118
430219
3425
relaties zijn waar het koppel de macht deelt.
07:14
They were influenceable:
119
434531
1954
Ze waren beïnvloedbaar:
07:18
big decisions, like buying a house, overseas trips, buying a car,
120
438854
4223
grote beslissingen zoals een huis kopen, overzeese trips, een auto kopen,
07:23
having children.
121
443101
1421
kinderen krijgen.
07:24
But when Gottman drilled down on this data,
122
444959
2859
Maar wanneer Gottman zich verdiepte in deze data,
07:27
what he found was that women were generally pretty influenceable.
123
447842
5335
vond hij dat vrouwen in het algemeen vrij beïnvloedbaar waren.
07:33
Guess where the problem lay?
124
453639
2129
Raad eens waar het probleem lag?
07:35
(Laughter)
125
455792
1023
(Gelach)
07:36
Yeah, there's only two options here, isn't there?
126
456839
2427
Ja, er zijn hier maar twee opties, juist?
07:39
Yeah, we men were to blame.
127
459290
1696
Ja, de mannen waren schuldig.
07:42
The other thing that Gottman found
128
462497
1730
Het andere dat Gottman vond,
07:44
is that men who are influenceable
129
464251
4211
is dat mannen die beïnvloedbaar zijn
07:48
also tended to be "outstanding fathers."
130
468486
4418
ook voortreffelijke vaders blijken te zijn.
07:53
So women: How influenceable is your man?
131
473323
4887
Dus dames: hoe beïnvloedbaar is je man?
07:58
Men:
132
478987
1185
Heren:
je bent met haar samen omdat je haar respecteert.
08:03
you're with her because you respect her.
133
483038
2085
08:07
Make sure that respect plays out in the decision-making process.
134
487396
3631
Zorg ervoor dat dat respect blijkt bij het nemen van beslissingen.
08:14
Number three.
135
494445
1736
Ten derde.
08:19
I'm often intrigued by why couples come in to see me
136
499213
3328
Ik ben vaak geïntrigeerd waarom koppels bij me komen
08:23
after they've been married for 30 or 40 years.
137
503712
2696
nadat ze 30 of 40 jaar lang getrouwd zijn.
08:26
This is a time when they're approaching the infirmities and illness of old age.
138
506432
4943
Dit is een periode waarop ze de zwaktes en ziektes van ouderdom naderen.
08:31
It's a time when they're particularly focused on caring for each other.
139
511399
4676
Het is een periode waarop ze uitdrukkelijk gefocust zijn op zorgen voor elkaar.
08:37
They'll forgive things that have bugged them for years.
140
517376
2668
Ze zullen zaken vergeven die hen jarenlang hebben geïrriteerd.
08:40
They'll forgive all betrayals, even infidelities,
141
520068
3571
Ze zullen elk verraad en zelfs ontrouw vergeven,
08:43
because they're focused on caring for each other.
142
523663
2361
omdat ze bezig zijn met voor elkaar te zorgen.
08:46
So what pulls them apart?
143
526048
1626
Dus wat rukt hen uit elkaar?
08:47
The best word I have for this is reliability,
144
527698
2748
Het beste woord dat ik hiervoor heb, is betrouwbaarheid,
08:50
or the lack thereof.
145
530470
1459
of het gebrek eraan.
08:52
Does your partner have your back?
146
532563
1871
Steunt je partner je?
08:54
It takes two forms.
147
534458
1267
Het neemt twee vormen aan.
08:55
Firstly, can you rely on your partner to do what they say they're going to do?
148
535749
5756
Ten eerste, kun je op je partner rekenen dat ze zullen doen wat ze zeggen?
09:01
Do they follow through?
149
541529
1527
Doen ze wat ze beloven?
09:03
Secondly,
150
543706
1224
Ten tweede.
09:06
if, for example,
151
546356
1691
Als je bijvoorbeeld uit bent en je wordt verbaal aangevallen door iemand,
09:08
you're out and you're being verbally attacked by somebody,
152
548071
2806
09:10
or you're suffering from a really disabling illness,
153
550901
5122
of je lijdt aan een ernstig beperkende ziekte,
09:16
does your partner step up and do what needs to be done
154
556047
3876
komt je partner voor je op en doen ze wat nodig is
09:19
to leave you feeling cared for and protected?
155
559947
2733
om je een gevoel van zorg en bescherming te geven?
09:23
And here's the rub:
156
563497
1760
En hier wringt het schoentje:
09:25
if you're facing old age,
157
565281
1925
wanneer je de ouderdom onder ogen ziet,
09:27
and your partner isn't doing that for you --
158
567230
2383
en je partner doet dat niet voor je --
09:29
in fact, you're having to do that for them --
159
569637
2179
je bent juist degene die het voor hen moet doen --
09:32
then in an already-fragile relationship,
160
572523
3195
dan, in een relatie die al kwetsbaar is,
09:35
it can look a bit like you might be better off out of it rather than in it.
161
575742
4938
kan het lijken dat je eruit beter af bent, dan erin.
09:41
So is your partner there for you when it really matters?
162
581834
6061
Dus is jouw partner er voor je wanneer het er echt toe doet?
09:49
Not all the time, 80 percent of the time,
163
589141
2476
Niet altijd, 80 procent van de tijd,
09:51
but particularly if it's important to you.
164
591641
2246
maar vooral als het belangrijk is voor jou.
09:55
On your side, think carefully before you commit to do something for your partner.
165
595821
5609
Voor jezelf: denk grondig na alvorens je belooft iets te doen voor je partner.
10:01
It is much better to commit to as much as you can follow through
166
601454
4463
Het is beter om te beloven wat je waar kunt maken,
10:05
than to commit to more sound-good-in-the-moment
167
605941
2790
dan iets te beloven om goed over te komen
10:08
and then let them down.
168
608755
1517
en hen dan teleur te stellen.
10:14
And if it's really important to your partner, and you commit to it,
169
614244
4002
Als het echt belangrijk is voor je partner en je belooft iets,
10:18
make sure you move hell and high water to follow through.
170
618270
3071
wees dan zeker dat je hemel en aarde verzet om je woord na te komen.
10:21
Now, these are things that I'm saying you can look for.
171
621938
2685
Nu, dat zijn de dingen waar je naar kunt zoeken.
10:24
Don't worry, these are also things that can be built
172
624647
2926
Geen zorgen, dit zijn dingen die ook opgebouwd kunnen worden
10:27
in existing relationships.
173
627597
1891
in bestaande relaties.
10:32
I believe that the most important decision
174
632282
3434
Ik geloof dat de belangrijkste beslissing
10:37
that you can make
175
637234
1554
die je kan maken,
10:38
is who you choose as a life partner,
176
638812
2699
is wie je kiest als levenspartner,
10:43
who you choose as the other parent of your children.
177
643068
2921
wie je kiest als de andere ouder van je kinderen.
10:47
And of course, romance has to be there.
178
647137
1870
En natuurlijk moet er romantiek zijn.
10:49
Romance is a grand and beautiful and quirky thing.
179
649031
4195
Romantiek is een groots, prachtig en eigenzinnig iets.
10:54
But we need to add to a romantic, loving heart
180
654001
5417
Maar aan een romantisch en liefhebbend hart
moeten we een geïnformeerd en bedachtzaam verstand toevoegen
10:59
an informed, thoughtful mind,
181
659442
4146
11:03
as we make the most important decision of our life.
182
663612
2985
wanneer we de belangrijkste beslissing van ons leven maken.
11:06
Thank you.
183
666621
1192
Bedankt.
11:07
(Applause)
184
667837
3738
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7