3 ways to build a happy marriage and avoid divorce | George Blair-West
655,292 views ・ 2019-02-04
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yolanda Zhang
校对人员: TED Translators admin
00:15
Almost 50 years ago,
0
15306
2450
差不多五十年前,
00:17
psychiatrists Richard Rahe
and Thomas Holmes developed an inventory
1
17780
4726
精神病学家理查德 · 赖特
和托马斯 · 赫姆斯列出了一份清单,
00:22
of the most distressing
human experiences that we could have.
2
22530
5086
包含了我们所能拥有的
最痛苦的人类经历。
00:28
Number one on the list? Death of a spouse.
3
28835
3450
排名第一的是配偶的去世。
00:32
Number two, divorce.
Three, marital separation.
4
32309
2667
第二:离婚。
第三:婚内分居。
00:35
Now, generally, but not always,
5
35506
3170
通常是这样,但并非总是如此,
00:38
for those three to occur, we need
what comes in number seven on the list,
6
38700
4085
要让这三件事情发生,我们
需要先实现名单上的第七条,
00:42
which is marriage.
7
42809
1472
也就是婚姻。
00:44
(Laughter)
8
44305
2092
(笑声)
00:46
Fourth on the list is imprisonment
in an institution.
9
46421
5157
名单上的第四条是在监狱里被监禁。
00:51
Now, some say number seven
has been counted twice.
10
51955
2782
有人会说第七条已经算了两次。
(译者注:将婚姻比做囚牢)
00:54
(Laughter)
11
54761
2652
(笑声)
00:58
I don't believe that.
12
58356
1507
对此我并不认同。
01:00
When the life stress inventory was built,
13
60845
2730
在这份生活压力清单
诞生的那个年代,
01:04
back then, a long-term relationship
pretty much equated to a marriage.
14
64361
6065
一个长期的关系几乎等同于婚姻。
01:10
Not so now.
15
70450
1156
现在情况已经不同了,
01:11
So for the purposes of this talk,
I'm going to be including
16
71630
3345
为了本次演讲的目的,我将会考虑
01:16
de facto relationships,
common-law marriages
17
76282
2088
同居关系,事实婚姻,
01:18
and same-sex marriages,
18
78394
2734
以及同性婚姻,
01:21
or same-sex relationships
soon hopefully to become marriages.
19
81152
4110
或者说同性关系,
希望很快会成为婚姻。
01:26
And I can say from my work
with same-sex couples,
20
86432
2367
基于我与若干对同性伴侣的合作,
01:28
the principles I'm about
to talk about are no different.
21
88823
3157
我要谈的原则没有什么不同,
01:32
They're the same across all relationships.
22
92004
2720
它们在所有关系中都适用。
01:35
So in a modern society,
23
95635
2590
在现代社会中,
01:38
we know that prevention
is better than cure.
24
98249
3876
我们知道预防胜于治疗。
01:42
We vaccinate against polio, diphtheria,
tetanus, whooping cough, measles.
25
102149
5187
我们接种疫苗预防脊髓灰质炎,
白喉,破伤风,百日咳,麻疹。
01:47
We have awareness campaigns
for melanoma, stroke, diabetes --
26
107360
4219
我们还开展了关于黑色素瘤、
中风、糖尿病的认知运动。
01:51
all important campaigns.
27
111603
2451
这些都是重要的运动,
01:54
But none of those conditions come close
28
114660
2955
但其中没有一项
01:58
to affecting 45 percent of us.
29
118743
3097
能影响接近45%的人口。
02:02
Forty-five percent: that's
our current divorce rate.
30
122860
3084
45%。 这就是我们目前的离婚率。
02:06
Why no prevention campaign for divorce?
31
126616
3816
为什么没有预防离婚的运动?
02:11
Well, I think it's because
our policymakers don't believe
32
131312
5936
我认为这是因为我们的
政策制定者不相信
02:17
that things like attraction
and the way relationships are built
33
137272
4825
吸引力和建立关系的方式是
02:22
is changeable or educable.
34
142121
2210
可以改变的,或者可以教育的。
02:25
Why?
35
145262
1345
为什么呢?
02:27
Well, our policymakers currently
are Generation X.
36
147204
3994
事实上,目前我们的
政策制定者是X一代,
02:31
They're in their 30s to 50s.
37
151658
2659
他们的年龄在 30 至 60 岁。
02:34
And when I'm talking to these guys
about these issues,
38
154931
3558
当我和这些人谈论这些问题时,
02:38
I see their eyes glaze over,
39
158513
1989
我看到他们一脸茫然,
02:40
and I can see them thinking,
40
160526
2243
很显然他们在想:
02:42
"Doesn't this crazy psychiatrist get it?
41
162793
2896
“难道这个疯狂的
精神病学家不明白吗?
02:45
You can't control the way in which
people attract other people
42
165713
3840
你不能控制人们相互吸引
02:49
and build relationships."
43
169577
1850
和建立关系的方式。”
02:52
Not so, our dear millennials.
44
172359
2326
而对我们亲爱的千禧一代
来说并不是这样。
02:55
This is the most information-connected,
analytical and skeptical generation,
45
175594
5893
这是信息联系最紧密、分析能力最强、
最具怀疑精神的一代,
03:01
making the most informed decisions
of any generation before them.
46
181511
4988
相比之前的任何一代人,
他们能做出最明智的决定。
03:06
And when I talk to millennials,
I get a very different reaction.
47
186523
3252
当我和千禧一代交谈时,
我得到了一个非常不同的反应。
03:10
They actually want to hear about this.
48
190389
1856
他们乐意洗耳恭听。
他们想知道我们该如何
维持长久的关系。
03:12
They want to know about how do we
have relationships that last?
49
192269
4839
03:18
So for those of you who want to embrace
the post- "romantic destiny" era with me,
50
198278
5044
所以,对于那些想和我一起
拥抱“后浪漫命运”时代的人,
03:23
let me talk about my three life hacks
for preventing divorce.
51
203346
4986
不妨听我说说三个
防止离婚的生活技巧。
03:28
Now, we can intervene
to prevent divorce at two points:
52
208356
4220
我们可以在两个时间点
进行干预,以防止离婚:
03:32
later, once the cracks begin to appear
in an established relationship;
53
212600
4692
在后期,当一个确定的
关系出现了裂缝;
03:37
or earlier, before we commit,
before we have children.
54
217316
4935
或者在早期,在我们做出
承诺之前,生孩子之前,
03:42
And that's where I'm going to take us now.
55
222275
2957
这就是我现在要讨论的时期。
03:46
So my first life hack:
56
226128
1738
我的第一个生活技巧:
03:48
millennials spend seven-plus hours
on their devices a day.
57
228919
4655
千禧一代每天花在电子设备上的
时间达到了七小时以上。
03:54
That's American data.
58
234116
1288
这是美国的数据。
03:56
And some say, probably not unreasonably,
59
236056
2345
有人说,该说法可能不无道理,
03:58
this has probably affected
their face-to-face relationships.
60
238425
4174
这可能会影响他们面对面时的关系。
04:03
Indeed, and add to that
the hookup culture,
61
243139
3715
的确,而且这种“牵线文化”催生了
04:06
ergo apps like Tinder,
62
246878
1943
像Tinder这样的应用程序,
04:08
and it's no great surprise that
the 20-somethings that I work with
63
248845
3539
这也难怪,与我合作的
那些 20 多岁的年轻人
04:12
will often talk to me about
how it is often easier for them
64
252408
3897
往往会和我谈到,
相比展开一次有意义的对话,
04:16
to have sex with somebody that they've met
65
256329
2561
04:18
than have a meaningful conversation.
66
258914
2240
常常更容易。
04:21
Now, some say this is a bad thing.
67
261628
2427
有人说这是件坏事儿。
04:24
I say this is a really good thing.
68
264928
2577
我却说这真是一件好事儿。
04:28
It's a particularly good thing
69
268980
2046
在婚姻制度之外发生性关系
尤其是件好事儿。
04:31
to be having sex outside
of the institution of marriage.
70
271050
4206
04:35
Now, before you go out
and get all moral on me,
71
275280
2906
不过在你开始评论我的道德观之前,
04:38
remember that Generation X,
in the American Public Report,
72
278210
3904
别忘了,在《美国公共报告》中,
他们发现 X 一代中
有 91% 的女性在 30 岁之前
04:42
they found that 91 percent of women
73
282138
3403
04:45
had had premarital sex by the age of 30.
74
285565
2712
有过婚前性行为。
04:48
Ninety-one percent.
75
288301
1768
91%。
04:51
It's a particularly good thing that
these relationships are happening later.
76
291383
4493
这些关系在较晚的时候
发生尤其是个好现象。
04:56
See, boomers in the '60s --
77
296358
2317
想想看,60 年代婴儿潮
时期出生的人们——
04:59
they were getting married
at an average age for women of 20
78
299921
3285
他们结婚时女性平均为20 岁,
男性为 23 岁。
05:03
and 23 for men.
79
303230
1910
05:05
2015 in Australia?
80
305629
2132
2015 年澳大利亚的数据表明,
05:07
That is now 30 for women and 32 for men.
81
307785
4932
女性婚龄推迟到了30岁,男性是32岁。
05:13
That's a good thing, because
the older you are when you get married,
82
313759
5533
这是件好事,因为你越是晚婚,
05:19
the lower your divorce rate.
83
319316
1696
离婚率就越低。
为什么呢?
05:21
Why?
84
321036
1168
为什么晚婚有助于维持婚姻?
05:22
Why is it helpful to get married later?
85
322228
2487
05:24
Three reasons.
86
324739
1169
有三个原因。
05:25
Firstly, getting married later allows
the other two preventers of divorce
87
325932
4694
首先,晚婚可以让
防止离婚的另外两个因素
05:30
to come into play.
88
330650
1231
发挥作用,
05:31
They are tertiary education
89
331905
2270
即高等教育,
05:34
and a higher income, which tends
to go with tertiary education.
90
334952
3054
和较高的收入,这样的人
也往往愿意与高学历的人结婚。
这三个因素几乎是交织在一起的。
05:38
So these three factors all
kind of get mixed up together.
91
338030
3208
05:41
Number two,
92
341262
1277
第二:
05:42
neuroplasticity research tell us
93
342563
2362
神经可塑性研究告诉我们,
05:44
that the human brain is still growing
until at least the age of 25.
94
344949
6234
人类的大脑在 25 岁之前仍然在发育。
05:51
So that means how you're thinking
and what you're thinking
95
351207
2802
这意味着你的思维方式
以及你所思考的事物
在 25 岁之前都是不断变化的。
05:54
is still changing up until 25.
96
354033
2326
05:57
And thirdly, and most importantly
to my mind, is personality.
97
357034
3845
第三,对我来说最重要的是人格。
06:00
Your personality at the age of 20
98
360903
2309
你在 20 岁时的人格
06:03
does not correlate with
your personality at the age of 50.
99
363236
3744
与 50 岁时的人格并不相关。
06:07
But your personality at the age of 30
100
367004
2541
但是你在 30 岁时的人格
06:09
does correlate with
your personality at the age of 50.
101
369569
3416
与50 岁时的人格有关。
所以,当我问一个早婚的人
他们为什么分手,
06:13
So when I ask somebody
who got married young why they broke up,
102
373009
3021
他们会说,“我们都变了。”
06:16
and they say, "We grew apart,"
103
376054
1480
06:18
they're being surprisingly accurate,
104
378629
1754
真是一语中的,
06:20
because the 20s is a decade
of rapid change and maturation.
105
380407
4404
因为 20 多岁正是人们
迅速变化和成熟的十年。
所以你在结婚前想做的
第一件事就是变老。
06:25
So the first thing you want to get
before you get married is older.
106
385197
5752
06:30
(Laughter)
107
390973
2089
(笑声)
06:34
Number two,
108
394218
1199
第二。
06:35
John Gottman, psychologist
and relationship researcher,
109
395998
4208
心理学家和关系研究员约翰 · 戈特曼
06:40
can tell us many factors that correlate
with a happy, successful marriage.
110
400230
5176
可以告诉我们许多与幸福和
成功的婚姻相关的因素。
06:46
But the one that I want to talk about
111
406853
1958
但我想谈的是个
06:48
is a big one:
112
408835
1232
很大的因素。
06:50
81 percent of marriages implode,
self-destruct, if this problem is present.
113
410091
6282
存在这个问题的婚姻中
有80%会破裂并走向终结。
06:56
And the second reason why I want
to talk about it here
114
416397
2756
我想在这里谈论它,
是因为你在约会时就可以对它进行评估。
06:59
is because it's something
you can evaluate while you're dating.
115
419177
3894
07:03
Gottman found that the relationships
that were the most stable and happy
116
423095
5874
戈特曼发现,在那些最稳定和辛福的
07:08
over the longer term
117
428993
1202
长期关系中,
07:10
were relationships in which
the couple shared power.
118
430219
3425
夫妻双方会共享权力。
07:14
They were influenceable:
119
434531
1954
他们相互影响:
07:18
big decisions, like buying a house,
overseas trips, buying a car,
120
438854
4223
在大决定的决定上,比如
买房子,出国旅行,买车,
07:23
having children.
121
443101
1421
生孩子。
07:24
But when Gottman
drilled down on this data,
122
444959
2859
但是当戈特曼
深入研究这些数据时,
07:27
what he found was that women
were generally pretty influenceable.
123
447842
5335
他发现女性通常
都是易受影响的。
07:33
Guess where the problem lay?
124
453639
2129
猜猜问题在哪里?
07:35
(Laughter)
125
455792
1023
(笑声)
07:36
Yeah, there's only
two options here, isn't there?
126
456839
2427
没错,这里只有两个选择。
07:39
Yeah, we men were to blame.
127
459290
1696
是的,责任在我们男人身上。
07:42
The other thing that Gottman found
128
462497
1730
戈特曼发现的另一件事是,
07:44
is that men who are influenceable
129
464251
4211
愿意被影响的男人
07:48
also tended to be "outstanding fathers."
130
468486
4418
也往往被认为是 “杰出的父亲。”
07:53
So women: How influenceable is your man?
131
473323
4887
那么女士们,你的男人
有多么愿意受你影响?
07:58
Men:
132
478987
1185
先生们:
你和她在一起,因为你尊重她。
08:03
you're with her because you respect her.
133
483038
2085
08:07
Make sure that respect plays out
in the decision-making process.
134
487396
3631
请确保你在做决定时
也会带着这样的尊重。
08:14
Number three.
135
494445
1736
第三。
08:19
I'm often intrigued by
why couples come in to see me
136
499213
3328
我常常很好奇,为什么那些夫妻
08:23
after they've been married
for 30 or 40 years.
137
503712
2696
在结婚了三四十年之后才来找我。
08:26
This is a time when they're approaching
the infirmities and illness of old age.
138
506432
4943
在这段时期,他们正在经历
高龄带来的衰弱和疾病,
08:31
It's a time when they're particularly
focused on caring for each other.
139
511399
4676
也正是在这段时期,
他们特别专注于彼此照顾。
08:37
They'll forgive things
that have bugged them for years.
140
517376
2668
他们会原谅多年来困扰他们的事。
他们会原谅旧日的背叛甚至不忠,
08:40
They'll forgive all betrayals,
even infidelities,
141
520068
3571
08:43
because they're focused
on caring for each other.
142
523663
2361
因为他们专注于彼此关怀。
那么是什么把他们分开了呢?
08:46
So what pulls them apart?
143
526048
1626
08:47
The best word I have
for this is reliability,
144
527698
2748
对此,我能想到的
最恰当的词是可靠性,
08:50
or the lack thereof.
145
530470
1459
或缺乏可靠性。
08:52
Does your partner have your back?
146
532563
1871
你的伴侣支持你吗?
08:54
It takes two forms.
147
534458
1267
支持有两种形式。
08:55
Firstly, can you rely on your partner
to do what they say they're going to do?
148
535749
5756
首先,你相信你的伴侣
会说到做到吗?
09:01
Do they follow through?
149
541529
1527
他们会坚持到底吗?
09:03
Secondly,
150
543706
1224
其次,
09:06
if, for example,
151
546356
1691
比如说,
如果你出门在外被人用言辞羞辱,
09:08
you're out and you're being
verbally attacked by somebody,
152
548071
2806
09:10
or you're suffering from
a really disabling illness,
153
550901
5122
或者你患有一种
让你生活无法自理的疾病,
09:16
does your partner step up
and do what needs to be done
154
556047
3876
你的伴侣是否会做出相应的行动,
09:19
to leave you feeling
cared for and protected?
155
559947
2733
让你感到被人照顾和保护?
09:23
And here's the rub:
156
563497
1760
这就是问题所在:
09:25
if you're facing old age,
157
565281
1925
如果你已步入暮年,
09:27
and your partner
isn't doing that for you --
158
567230
2383
而你的伴侣并没有做到这些——
09:29
in fact, you're having
to do that for them --
159
569637
2179
事实上,你反而不得不
为他们这样做——
09:32
then in an already-fragile relationship,
160
572523
3195
而你们的关系已经脆弱不堪,
09:35
it can look a bit like you might
be better off out of it rather than in it.
161
575742
4938
那么看上去脱离
这段关系对你来说更好。
09:41
So is your partner there for you
when it really matters?
162
581834
6061
硬刺,在重要的时候,
你的伴侣会陪着你吗?
09:49
Not all the time, 80 percent of the time,
163
589141
2476
我不是说所有的时间,80%的时间,
09:51
but particularly if it's important to you.
164
591641
2246
特别是在很重要的事情上。
09:55
On your side, think carefully before you
commit to do something for your partner.
165
595821
5609
对你来说,在你对伴侣做出承诺前要三思而行。
10:01
It is much better to commit to
as much as you can follow through
166
601454
4463
能够量力而行的做出承诺,相比
10:05
than to commit to more
sound-good-in-the-moment
167
605941
2790
当时信誓旦旦,后来却让他们失望
10:08
and then let them down.
168
608755
1517
要好得多。
10:14
And if it's really important
to your partner, and you commit to it,
169
614244
4002
如果这对你的伴侣非常重要,
并且你已经做出了承诺,
10:18
make sure you move hell
and high water to follow through.
170
618270
3071
请确保你无论如何都要兑现诺言。
10:21
Now, these are things
that I'm saying you can look for.
171
621938
2685
这些就是你可以审视的东西。
10:24
Don't worry, these are also
things that can be built
172
624647
2926
不过别担心,这些也可以在现有的
10:27
in existing relationships.
173
627597
1891
关系中建立。
10:32
I believe that the most important decision
174
632282
3434
我认为,你可以做出的
10:37
that you can make
175
637234
1554
最重要的决定
10:38
is who you choose as a life partner,
176
638812
2699
就是选择谁作为生活伴侣,
选择谁作为孩子的另一个家长。
10:43
who you choose as
the other parent of your children.
177
643068
2921
10:47
And of course, romance has to be there.
178
647137
1870
当然,浪漫不能少,
浪漫是一件盛大,美丽
而又神奇的事情。
10:49
Romance is a grand and beautiful
and quirky thing.
179
649031
4195
10:54
But we need to add
to a romantic, loving heart
180
654001
5417
但当我们做出生命中
最重要的决定时,
10:59
an informed, thoughtful mind,
181
659442
4146
还要怀有一颗浪漫的,充满爱的心,
11:03
as we make the most important
decision of our life.
182
663612
2985
以及一个理解的,体贴周到的头脑。
11:06
Thank you.
183
666621
1192
谢谢大家。
11:07
(Applause)
184
667837
3738
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。