3 ways to build a happy marriage and avoid divorce | George Blair-West

652,679 views ・ 2019-02-04

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Jenni Ferstephanie Reviewer: Yolanda Raintina
00:15
Almost 50 years ago,
0
15306
2450
Hampir lima puluh tahun yang lalu,
00:17
psychiatrists Richard Rahe and Thomas Holmes developed an inventory
1
17780
4726
psikiater Richard Rahe dan Thomas Holmes mengembangkan sebuah daftar
00:22
of the most distressing human experiences that we could have.
2
22530
5086
pengalaman manusia yang paling memicu stres yang bisa kita alami.
00:28
Number one on the list? Death of a spouse.
3
28835
3450
Di posisi paling atas? Kematian pasangan hidup.
00:32
Number two, divorce. Three, marital separation.
4
32309
2667
Di posisi kedua, perceraian. Ketiga, hidup terpisah.
00:35
Now, generally, but not always,
5
35506
3170
Pada umumnya, meskipun tidak selalu,
00:38
for those three to occur, we need what comes in number seven on the list,
6
38700
4085
untuk mengalami ketiga hal itu, kita perlu mengalami hal yang ketujuh,
00:42
which is marriage.
7
42809
1472
yaitu pernikahan.
00:44
(Laughter)
8
44305
2092
(Tawa)
00:46
Fourth on the list is imprisonment in an institution.
9
46421
5157
Yang keempat dalam daftar ialah terpenjara dalam suatu institusi.
00:51
Now, some say number seven has been counted twice.
10
51955
2782
Sebagian orang menyebutkan yang ketujuh sebanyak dua kali.
00:54
(Laughter)
11
54761
2652
(Tawa)
00:58
I don't believe that.
12
58356
1507
Saya tidak percaya hal itu.
01:00
When the life stress inventory was built,
13
60845
2730
Ketika daftar ini dibuat,
01:04
back then, a long-term relationship pretty much equated to a marriage.
14
64361
6065
dulu, hubungan jangka panjang hampir selalu berarti pernikahan.
01:10
Not so now.
15
70450
1156
Kini tidak lagi seperti itu.
01:11
So for the purposes of this talk, I'm going to be including
16
71630
3345
Pada presentasi kali ini, saya akan membahas
01:16
de facto relationships, common-law marriages
17
76282
2088
hubungan de facto, pernikahan tanpa status
01:18
and same-sex marriages,
18
78394
2734
dan pernikahan sesama jenis,
01:21
or same-sex relationships soon hopefully to become marriages.
19
81152
4110
atau hubungan sesama jenis yang diharapkan berujung pada pernikahan.
Saya bisa mengatakan dari pekerjaan dengan pasangan sejenis,
01:26
And I can say from my work with same-sex couples,
20
86432
2367
01:28
the principles I'm about to talk about are no different.
21
88823
3157
prinsip yang akan saya katakan tidaklah berbeda.
01:32
They're the same across all relationships.
22
92004
2720
Ini berlaku di semua jenis hubungan.
01:35
So in a modern society,
23
95635
2590
Di masyarakat modern,
01:38
we know that prevention is better than cure.
24
98249
3876
kita tahu mencegah lebih baik daripada mengobati.
01:42
We vaccinate against polio, diphtheria, tetanus, whooping cough, measles.
25
102149
5187
Kita diberi vaksin polio, difteri, tetanus, batuk rejan, cacar.
01:47
We have awareness campaigns for melanoma, stroke, diabetes --
26
107360
4219
Ada kampanye untuk meningkatkan kesadaran melanoma, stroke, diabetes --
01:51
all important campaigns.
27
111603
2451
semua kampanye penting.
01:54
But none of those conditions come close
28
114660
2955
Tapi semua penyakit itu tidak sampai
01:58
to affecting 45 percent of us.
29
118743
3097
menjangkit 45 persen dari kita.
02:02
Forty-five percent: that's our current divorce rate.
30
122860
3084
45 persen: Itulah angka perceraian saat ini.
02:06
Why no prevention campaign for divorce?
31
126616
3816
Kenapa tidak ada kampanye untuk mencegah perceraian?
02:11
Well, I think it's because our policymakers don't believe
32
131312
5936
Mungkin ini karena pembuat undang-undang tidak percaya bahwa
02:17
that things like attraction and the way relationships are built
33
137272
4825
hal-hal seperti ketertarikan dan cara membangun hubungan
02:22
is changeable or educable.
34
142121
2210
dapat diubah maupun dapat diajarkan.
02:25
Why?
35
145262
1345
Mengapa?
02:27
Well, our policymakers currently are Generation X.
36
147204
3994
Kini pembuat undang-undang adalah Generasi X.
02:31
They're in their 30s to 50s.
37
151658
2659
Mereka berusia 30an hingga 50an.
02:34
And when I'm talking to these guys about these issues,
38
154931
3558
Saat saya berbincang dengan mereka tentang isu ini,
02:38
I see their eyes glaze over,
39
158513
1989
saya melihat mata mereka tidak bersemangat
02:40
and I can see them thinking,
40
160526
2243
dan saya bisa melihat mereka berpikir,
02:42
"Doesn't this crazy psychiatrist get it?
41
162793
2896
"Psikiater gila ini tidak mengerti, ya?
02:45
You can't control the way in which people attract other people
42
165713
3840
Anda tidak bisa mengontrol cara seseorang membuat orang lain tertarik
02:49
and build relationships."
43
169577
1850
dan membangun hubungan."
02:52
Not so, our dear millennials.
44
172359
2326
Tidak begitu, generasi milenial.
02:55
This is the most information-connected, analytical and skeptical generation,
45
175594
5893
Mereka adalah generasi paling terinformasi, analitis dan skeptis,
03:01
making the most informed decisions of any generation before them.
46
181511
4988
membuat keputusan paling bijak dibanding generasi sebelumnya.
03:06
And when I talk to millennials, I get a very different reaction.
47
186523
3252
Saat saya berbincang dengan milenial, saya mendapat reaksi berbeda.
Mereka benar-benar ingin mendengar tentang hal ini.
03:10
They actually want to hear about this.
48
190389
1856
03:12
They want to know about how do we have relationships that last?
49
192269
4839
Mereka ingin tahu cara agar mempunyai hubungan yang dapat bertahan.
03:18
So for those of you who want to embrace the post- "romantic destiny" era with me,
50
198278
5044
Jadi untuk Anda yang ingin merangkul era setelah "takdir romantis" dengan saya,
03:23
let me talk about my three life hacks for preventing divorce.
51
203346
4986
izinkan saya menyampaikan tiga cara mencegah perceraian.
03:28
Now, we can intervene to prevent divorce at two points:
52
208356
4220
Kini, kita bisa berusaha mencegah perceraian pada dua titik:
03:32
later, once the cracks begin to appear in an established relationship;
53
212600
4692
nanti, saat keretakan hubungan muncul dalam hubungan yang sudah mapan;
03:37
or earlier, before we commit, before we have children.
54
217316
4935
atau sebelumnya, sebelum berkomitmen, sebelum mempunyai anak.
03:42
And that's where I'm going to take us now.
55
222275
2957
Ke arah itulah saya akan membawa kita.
03:46
So my first life hack:
56
226128
1738
Inilah cara pertama:
03:48
millennials spend seven-plus hours on their devices a day.
57
228919
4655
milenial menghabiskan tujuh jam lebih dengan perangkat mereka dalam sehari.
03:54
That's American data.
58
234116
1288
Data Amerika.
03:56
And some say, probably not unreasonably,
59
236056
2345
Dan beberapa memengatakan bukan tidak masuk akal,
03:58
this has probably affected their face-to-face relationships.
60
238425
4174
ini mungkin memengaruhi hubungan tatap muka mereka.
04:03
Indeed, and add to that the hookup culture,
61
243139
3715
Memang, dan ditambah lagi budaya seks bebas,
04:06
ergo apps like Tinder,
62
246878
1943
maka jadilah aplikasi seperti Tinder,
04:08
and it's no great surprise that the 20-somethings that I work with
63
248845
3539
dan bukan hal mengejutkan bahwa rekan saya yang berusia 20an
04:12
will often talk to me about how it is often easier for them
64
252408
3897
sering mengatakan kepada saya cara yang lebih mudah bagi mereka untuk
04:16
to have sex with somebody that they've met
65
256329
2561
berhubungan seks dengan orang yang baru mereka temui
04:18
than have a meaningful conversation.
66
258914
2240
ketimbang berbincang tentang hal yang bermakna.
04:21
Now, some say this is a bad thing.
67
261628
2427
Beberapa orang mengatakan ini hal yang buruk.
04:24
I say this is a really good thing.
68
264928
2577
Tapi bagi saya, ini hal yang sangat baik.
04:28
It's a particularly good thing
69
268980
2046
Benar-benar hal yang baik
04:31
to be having sex outside of the institution of marriage.
70
271050
4206
untuk berhubungan seks di luar ikatan pernikahan.
04:35
Now, before you go out and get all moral on me,
71
275280
2906
Sebelum Anda menceramahi saya tentang moral,
04:38
remember that Generation X, in the American Public Report,
72
278210
3904
ingatlah bahwa Generasi X berdasarkan American Public Report,
04:42
they found that 91 percent of women
73
282138
3403
menunjukkan bahwa 91 persen wanita
04:45
had had premarital sex by the age of 30.
74
285565
2712
berhubungan seks sebelum menikah pada usia 30 tahun.
04:48
Ninety-one percent.
75
288301
1768
Sembilan puluh satu persen.
04:51
It's a particularly good thing that these relationships are happening later.
76
291383
4493
Adalah hal yang baik hubungan ini terjadinya nanti.
04:56
See, boomers in the '60s --
77
296358
2317
Nah, boomer yang berusia 60an,
04:59
they were getting married at an average age for women of 20
78
299921
3285
rata-rata mereka yang wanita menikah pada usia 20 tahun,
05:03
and 23 for men.
79
303230
1910
dan pria pada usia 23 tahun.
05:05
2015 in Australia?
80
305629
2132
Tahun 2015 di Australia?
05:07
That is now 30 for women and 32 for men.
81
307785
4932
Kini 30 tahun untuk wanita dan 32 tahun untuk pria.
05:13
That's a good thing, because the older you are when you get married,
82
313759
5533
Hal itu bagus, karena semakin tua Anda menikah,
05:19
the lower your divorce rate.
83
319316
1696
semakin rendah laju perceraiannya.
05:21
Why?
84
321036
1168
Mengapa?
05:22
Why is it helpful to get married later?
85
322228
2487
Kenapa lebih baik untuk menikah lebih lama?
05:24
Three reasons.
86
324739
1169
Ada tiga alasan.
05:25
Firstly, getting married later allows the other two preventers of divorce
87
325932
4694
Pertama, menikah lebih lama dapat memunculkan dua pencegahan perceraian.
05:30
to come into play.
88
330650
1231
05:31
They are tertiary education
89
331905
2270
Itu adalah pendidikan tersier,
05:34
and a higher income, which tends to go with tertiary education.
90
334952
3054
dan gaji besar, yang biasanya didapat dengan pendidikan tersier.
05:38
So these three factors all kind of get mixed up together.
91
338030
3208
Tiga faktor ini saling berkaitan.
05:41
Number two,
92
341262
1277
Kedua,
05:42
neuroplasticity research tell us
93
342563
2362
penelitian neuroplastisitas mengatakan
05:44
that the human brain is still growing until at least the age of 25.
94
344949
6234
bahwa otak manusia terus berkembang hingga sekitar usia 25 tahun.
05:51
So that means how you're thinking and what you're thinking
95
351207
2802
Artinya cara Anda berpikir dan apa yang Anda pikirkan
masih bisa berubah hingga usia 25 tahun.
05:54
is still changing up until 25.
96
354033
2326
Ketiga, menurut saya terpenting, adalah karakter.
05:57
And thirdly, and most importantly to my mind, is personality.
97
357034
3845
06:00
Your personality at the age of 20
98
360903
2309
Karakter Anda di usia 20 tahun
06:03
does not correlate with your personality at the age of 50.
99
363236
3744
tidak berkorelasi dengan karakter Anda di usia 50 tahun.
06:07
But your personality at the age of 30
100
367004
2541
Tapi karakter Anda di usia 30 tahun
06:09
does correlate with your personality at the age of 50.
101
369569
3416
berkorelasi dengan karakter Anda di usia 50 tahun.
Saat saya bertanya pada seseorang yang menikah muda, alasan mereka berpisah,
06:13
So when I ask somebody who got married young why they broke up,
102
373009
3021
06:16
and they say, "We grew apart,"
103
376054
1480
mereka berkata, "Kami menjauh,"
06:18
they're being surprisingly accurate,
104
378629
1754
dan anehnya mereka benar,
06:20
because the 20s is a decade of rapid change and maturation.
105
380407
4404
karena di usia 20an adalah dekade perubahan yang cepat dan pendewasaan.
06:25
So the first thing you want to get before you get married is older.
106
385197
5752
Jadi hal pertama yang kamu perlukan sebelum menikah adalah jadilah lebih tua.
06:30
(Laughter)
107
390973
2089
(Tawa)
06:34
Number two,
108
394218
1199
Nomor dua,
06:35
John Gottman, psychologist and relationship researcher,
109
395998
4208
John Gottman, psikolog dan peneliti hubungan,
06:40
can tell us many factors that correlate with a happy, successful marriage.
110
400230
5176
mengatakan banyak faktor yang berkorelasi dengan pernikahan sukses dan bahagia.
06:46
But the one that I want to talk about
111
406853
1958
Tapi yang ingin saya katakan
06:48
is a big one:
112
408835
1232
garis besarnya:
06:50
81 percent of marriages implode, self-destruct, if this problem is present.
113
410091
6282
81 persen pernikahan akan rusak sendiri, jika masalah muncul.
06:56
And the second reason why I want to talk about it here
114
416397
2756
Alasan kedua yang ingin saya katakan di sini adalah
karena ini adalah hal yang Anda bisa evaluasi saat pacaran.
06:59
is because it's something you can evaluate while you're dating.
115
419177
3894
07:03
Gottman found that the relationships that were the most stable and happy
116
423095
5874
Gottman menemukan bahwa hubungan yang paling stabil dan bahagia
07:08
over the longer term
117
428993
1202
dalam jangka panjang
07:10
were relationships in which the couple shared power.
118
430219
3425
adalah hubungan ketika pasangan berbagi kekuasaan.
07:14
They were influenceable:
119
434531
1954
Mereka dapat dipengaruhi:
07:18
big decisions, like buying a house, overseas trips, buying a car,
120
438854
4223
keputusan besar, seperti membeli rumah trip ke luar negeri, membeli mobil,
07:23
having children.
121
443101
1421
mempunyai anak.
07:24
But when Gottman drilled down on this data,
122
444959
2859
Tapi saat Gottman menggali datanya,
07:27
what he found was that women were generally pretty influenceable.
123
447842
5335
dia menemukan bahwa wanita umumnya lebih mudah dipengaruhi.
07:33
Guess where the problem lay?
124
453639
2129
Tebak di mana letak masalahnya?
07:35
(Laughter)
125
455792
1023
(Tawa)
07:36
Yeah, there's only two options here, isn't there?
126
456839
2427
Ya,hanya ada dua pilihan, 'kan?
07:39
Yeah, we men were to blame.
127
459290
1696
Kami para prialah yang salah.
07:42
The other thing that Gottman found
128
462497
1730
Hal lain yang ditemukan Gottman
07:44
is that men who are influenceable
129
464251
4211
adalah pria yang dapat dipengaruhi
07:48
also tended to be "outstanding fathers."
130
468486
4418
juga cenderung menjadi "ayah yang hebat."
07:53
So women: How influenceable is your man?
131
473323
4887
Wanita: seberapa dapat dipengaruhikah pria Anda?
07:58
Men:
132
478987
1185
Pria:
Anda dengan dia karena Anda menghormatinya.
08:03
you're with her because you respect her.
133
483038
2085
08:07
Make sure that respect plays out in the decision-making process.
134
487396
3631
Pastikan rasa hormat itu ikut serta saat proses membuat keputusan.
08:14
Number three.
135
494445
1736
Nomor tiga.
08:19
I'm often intrigued by why couples come in to see me
136
499213
3328
Saya sering ingin tahu alasan pasangan datang ke saya
08:23
after they've been married for 30 or 40 years.
137
503712
2696
setelah mereka menikah 30 atau 40 tahun lamanya.
08:26
This is a time when they're approaching the infirmities and illness of old age.
138
506432
4943
Ini adalah waktu di mana mereka mulai lemah dan mudah sakit.
08:31
It's a time when they're particularly focused on caring for each other.
139
511399
4676
Ini adalah waktu di mana mereka lebih fokus merawat satu sama lain.
08:37
They'll forgive things that have bugged them for years.
140
517376
2668
Mereka akan memaafkan banyak hal yang mengganggu mereka.
08:40
They'll forgive all betrayals, even infidelities,
141
520068
3571
Mereka akan memaafkan pengkhianatan, bahkan perselingkuhan,
08:43
because they're focused on caring for each other.
142
523663
2361
karena mereka fokus untuk saling merawat.
Apa yang membuat mereka menjauh?
08:46
So what pulls them apart?
143
526048
1626
08:47
The best word I have for this is reliability,
144
527698
2748
Kata terbaik yang saya miliki adalah dapat diandalkan atau tidak.
08:50
or the lack thereof.
145
530470
1459
08:52
Does your partner have your back?
146
532563
1871
Apakah pasangan Anda selalu mendukung Anda?
08:54
It takes two forms.
147
534458
1267
Butuh dua kondisi.
08:55
Firstly, can you rely on your partner to do what they say they're going to do?
148
535749
5756
Pertama, bisakah Anda mengandalkan pasangan Anda untuk melakukan
apa yang dia katakan?
09:01
Do they follow through?
149
541529
1527
Apakah dia melaksanakannya?
09:03
Secondly,
150
543706
1224
Kedua,
09:06
if, for example,
151
546356
1691
jika, contohnya,
09:08
you're out and you're being verbally attacked by somebody,
152
548071
2806
Anda keluar dan diserang secara verbal oleh seseorang,
09:10
or you're suffering from a really disabling illness,
153
550901
5122
atau Anda mengalami penyakit yang melumpuhkan,
09:16
does your partner step up and do what needs to be done
154
556047
3876
apakah pasangan Anda akan beraksi dan melakukan apa yang perlu dilakukan
09:19
to leave you feeling cared for and protected?
155
559947
2733
agar Anda merasa diperhatikan dan dilindungi?
09:23
And here's the rub:
156
563497
1760
Inilah masalahnya:
09:25
if you're facing old age,
157
565281
1925
saat Anda bertambah tua,
09:27
and your partner isn't doing that for you --
158
567230
2383
dan pasangan Anda tidak melakukan itu untuk Anda,
09:29
in fact, you're having to do that for them --
159
569637
2179
malah Anda yang melakukan itu untuk mereka,
09:32
then in an already-fragile relationship,
160
572523
3195
maka Anda ada di hubungan yang sudah mulai retak,
09:35
it can look a bit like you might be better off out of it rather than in it.
161
575742
4938
dengan kata lain Anda merasa lebih baik memutuskan hubungan
daripada melanjutkannya.
09:41
So is your partner there for you when it really matters?
162
581834
6061
Jadi apakah pasangan Anda ada untuk Anda saat sangat dibutuhkan?
09:49
Not all the time, 80 percent of the time,
163
589141
2476
Tidak perlu sepanjang waktu, 80 persen waktunya,
09:51
but particularly if it's important to you.
164
591641
2246
terutama di saat penting bagi Anda.
09:55
On your side, think carefully before you commit to do something for your partner.
165
595821
5609
Di sisi Anda, berpikirlah dengan bijak sebelum Anda berjanji melakukan sesuatu
untuk pasangan Anda.
10:01
It is much better to commit to as much as you can follow through
166
601454
4463
Lebih baik berjanji untuk hal yang bisa Anda kerjakan
10:05
than to commit to more sound-good-in-the-moment
167
605941
2790
daripada berjanji untuk hal yang terdengar lebih baik saat itu
10:08
and then let them down.
168
608755
1517
dan kemudian mengecewakannya.
10:14
And if it's really important to your partner, and you commit to it,
169
614244
4002
Dan jika hal itu sangat penting bagi pasangan Anda, dan Anda berjanji untuk itu
10:18
make sure you move hell and high water to follow through.
170
618270
3071
pastikan Anda berusaha keras untuk menepatinya.
10:21
Now, these are things that I'm saying you can look for.
171
621938
2685
Inilah hal yang bisa Anda harapkan.
10:24
Don't worry, these are also things that can be built
172
624647
2926
Jangan khawatir, ada juga hal yang bisa dibangun
10:27
in existing relationships.
173
627597
1891
untuk hubungan yang sudah terjalin.
10:32
I believe that the most important decision
174
632282
3434
Saya percaya, keputusan paling penting
10:37
that you can make
175
637234
1554
yang bisa Anda buat
10:38
is who you choose as a life partner,
176
638812
2699
adalah siapa yang Anda pilih sebagai pasangan hidup,
siapa yang Anda pilih sebagai orang tua dari anak-anak Anda.
10:43
who you choose as the other parent of your children.
177
643068
2921
Dan tentu saja, romansa harus ada di sana.
10:47
And of course, romance has to be there.
178
647137
1870
10:49
Romance is a grand and beautiful and quirky thing.
179
649031
4195
Romansa adalah hal yang luar biasa, indah, dan unik.
10:54
But we need to add to a romantic, loving heart
180
654001
5417
Tapi kita perlu untuk menambahkan, ke hati yang romantis dan penuh kasih,
10:59
an informed, thoughtful mind,
181
659442
4146
pikiran yang bijaksana,
11:03
as we make the most important decision of our life.
182
663612
2985
karena kita membuat keputusan yang terpenting dalam hidup kita.
11:06
Thank you.
183
666621
1192
Terima kasih.
11:07
(Applause)
184
667837
3738
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7