3 ways to build a happy marriage and avoid divorce | George Blair-West

659,604 views ・ 2019-02-04

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Anush Ignatyan Reviewer: Grigor Janikyan
Գրեթե 50 տարի առաջ
00:15
Almost 50 years ago,
0
15306
2450
00:17
psychiatrists Richard Rahe and Thomas Holmes developed an inventory
1
17780
4726
հոգեբույժներ Ռիչարդ Ռահը և Թոմաս Հոլմսը կազմեցին
00:22
of the most distressing human experiences that we could have.
2
22530
5086
մարդկանց ամենաշատը մտահոգող երևույթների ցուցակ:
Ո՞րն էր ցուցակում առաջինը:
00:28
Number one on the list? Death of a spouse.
3
28835
3450
Կողակցի մահը:
00:32
Number two, divorce. Three, marital separation.
4
32309
2667
Երկրորդը ամուսնալուծություն էր, երրորդը՝ ամուսնական բաժանում:
00:35
Now, generally, but not always,
5
35506
3170
Ընդհանուր առմամբ, բայց ոչ միշտ,
00:38
for those three to occur, we need what comes in number seven on the list,
6
38700
4085
որպեսզի այս երեքը տեղի ունենան, մեզ պետք է այն, ինչը ցուցակում 7-րդն է՝
00:42
which is marriage.
7
42809
1472
ամուսնությունը:
00:44
(Laughter)
8
44305
2092
(Ծիծաղ)
00:46
Fourth on the list is imprisonment in an institution.
9
46421
5157
Ցուցակում չորրորդը որևէ հաստատությունում բանտարկությունն է:
00:51
Now, some say number seven has been counted twice.
10
51955
2782
Հիմա ոմանք կասեն, որ 7-րդ կետը 2 անգամ է հաշվվել:
00:54
(Laughter)
11
54761
2652
(Ծիծաղ)
00:58
I don't believe that.
12
58356
1507
Ես այդպես չեմ կարծում:
01:00
When the life stress inventory was built,
13
60845
2730
Երբ մարդկանց մտահոգող երևույթների ցուցակը կազմվում էր,
01:04
back then, a long-term relationship pretty much equated to a marriage.
14
64361
6065
երկարաժամկետ հարաբերությունը հավասար էր ամուսնության:
01:10
Not so now.
15
70450
1156
Հիմա այդպես չէ:
01:11
So for the purposes of this talk, I'm going to be including
16
71630
3345
Այս ելույթի նպատակներից ելնելով՝
01:16
de facto relationships, common-law marriages
17
76282
2088
ես կխոսեմ դե ֆակտո հարաբերություններից,
01:18
and same-sex marriages,
18
78394
2734
օրինական և նույնասեռական ամուսնություններից
01:21
or same-sex relationships soon hopefully to become marriages.
19
81152
4110
կամ նույնասեռական հարաբերություններից, որոնք, հուսամ, կդառնան ամուսնություններ:
01:26
And I can say from my work with same-sex couples,
20
86432
2367
Աշխատելով նույնասեռական զույգերի հետ՝ կարող եմ ասել
01:28
the principles I'm about to talk about are no different.
21
88823
3157
որ սկզբունքները, որոնց մասին խոսելու եմ, նույնն են:
01:32
They're the same across all relationships.
22
92004
2720
Դրանք նույնն են բոլոր հարաբերություններում:
01:35
So in a modern society,
23
95635
2590
Ժամանակակից հասարակության մեջ
01:38
we know that prevention is better than cure.
24
98249
3876
մենք գիտենք, որ ավելի լավ է կանխել, քան բուժել:
01:42
We vaccinate against polio, diphtheria, tetanus, whooping cough, measles.
25
102149
5187
Պատվաստում արվում է պոլիոլոգիայի,
դիֆտերիայի, կարկամախտի, կապույտ հազի, կարմրուկի դեմ:
01:47
We have awareness campaigns for melanoma, stroke, diabetes --
26
107360
4219
Իրազեկիչ քարոզարշավներ կան մելանոմայի, կաթվածի, դիաբետի մասին...
01:51
all important campaigns.
27
111603
2451
բոլորն էլ կարևոր արշավներ են:
01:54
But none of those conditions come close
28
114660
2955
Բայց այս հանգամանքներից ոչ մեկը
01:58
to affecting 45 percent of us.
29
118743
3097
մեզանից 45%-ի վրա էլ չի ազդում:
02:02
Forty-five percent: that's our current divorce rate.
30
122860
3084
45%՝ ամուսնալուծությունների ներկայիս մակարդակն է:
02:06
Why no prevention campaign for divorce?
31
126616
3816
Ինչո՞ւ ամուսնալուծության դեմ իրազեկիչ արշավ չկա:
02:11
Well, I think it's because our policymakers don't believe
32
131312
5936
Կարծում եմ՝ քանի որ մեր քաղաքակրթություն մշակողների տեսակետից
02:17
that things like attraction and the way relationships are built
33
137272
4825
գրավչությունը և հարաբերությունների կառուցման եղանակը
02:22
is changeable or educable.
34
142121
2210
փոխելու և սովորեցնելու ենթակա չեն:
02:25
Why?
35
145262
1345
Ինչո՞ւ:
02:27
Well, our policymakers currently are Generation X.
36
147204
3994
Հիմա մեր քաղաքակրթություն մշակողները 60-70-ականներից հետո ծնվածներն են:
02:31
They're in their 30s to 50s.
37
151658
2659
Նրանք 30-50 տարեկան են:
02:34
And when I'm talking to these guys about these issues,
38
154931
3558
Երբ նրանց հետ խոսում եմ այս խնդիրների մասին,
02:38
I see their eyes glaze over,
39
158513
1989
նրանք անտարբերություն են ցուցաբերում,
02:40
and I can see them thinking,
40
160526
2243
ու զգում եմ, որ մտածում են՝
02:42
"Doesn't this crazy psychiatrist get it?
41
162793
2896
«Այս խենթ հոգեբույժը դա չի՞ հասկանում:
02:45
You can't control the way in which people attract other people
42
165713
3840
Հնարավոր չէ կառավարել այն, թե ինչպես են մարդիկ գրավում ուրիշներին
02:49
and build relationships."
43
169577
1850
կամ հարաբերություններ կառուցում»:
02:52
Not so, our dear millennials.
44
172359
2326
Այդպես չէ, սիրելի երիտասարդներ:
02:55
This is the most information-connected, analytical and skeptical generation,
45
175594
5893
Սա առավելագույնս ինֆորմացիայի վրա կենտրոնացած, վերլուծող
և թերահավատ սերունդն է,
03:01
making the most informed decisions of any generation before them.
46
181511
4988
որը կայացնում է ավելի խելացի որոշումներ, քան իրենից առաջ եղած սերունդները:
03:06
And when I talk to millennials, I get a very different reaction.
47
186523
3252
Երբ խոսում եմ երիտասարդների հետ, միանգամայն ուրիշ արձագանք եմ ստանոմ:
03:10
They actually want to hear about this.
48
190389
1856
Նրանք ուզում են լսել սրա մասին:
03:12
They want to know about how do we have relationships that last?
49
192269
4839
Նրանք ուզում են իմանալ, թե մենք ինչպես ենք տևական հարաբերություններ ունենում:
03:18
So for those of you who want to embrace the post- "romantic destiny" era with me,
50
198278
5044
Նրանց համար, ովքեր ուզում են ինձ հետ գնալ ռոմանտիկ ճակատագրի դարաշրջան,
03:23
let me talk about my three life hacks for preventing divorce.
51
203346
4986
ուզում եմ խոսել ամուսնալուծությունը կանխելու 3 միջոցների մասին:
03:28
Now, we can intervene to prevent divorce at two points:
52
208356
4220
Ամուսնալուծությունը կարելի է կանխել երկու դեպքում`
03:32
later, once the cracks begin to appear in an established relationship;
53
212600
4692
ուշ, երբ պաշտոնական հարաբերություններում խնդիրներ են առաջանում,
03:37
or earlier, before we commit, before we have children.
54
217316
4935
կամ շուտ, նախքան երեխաներ ունենալը:
03:42
And that's where I'm going to take us now.
55
222275
2957
Հենց դրա մասին էլ հիմա խոսելու եմ:
03:46
So my first life hack:
56
226128
1738
Այսպես, իմ առաջին միջոցը`
03:48
millennials spend seven-plus hours on their devices a day.
57
228919
4655
երիտասարդները օրվա մեջ ավելի քան 7 ժամ ծախսում են իրենց սարքերի վրա:
03:54
That's American data.
58
234116
1288
Սա ամերիկյան տվյալ է:
03:56
And some say, probably not unreasonably,
59
236056
2345
Ոմանք էլ, գուցե անհիմն, ասում են,
03:58
this has probably affected their face-to-face relationships.
60
238425
4174
որ սա ազդել է իրենց կենդանի շփումների վրա:
04:03
Indeed, and add to that the hookup culture,
61
243139
3715
Իսկապես, և սրան ավելացրեք պատահական սեռական կապի կուլտուրան,
04:06
ergo apps like Tinder,
62
246878
1943
Թինդերի նման հավելվածները,
04:08
and it's no great surprise that the 20-somethings that I work with
63
248845
3539
զարմանալի չի լինի, որ 20 կամ քիչ ավելի տարիք ունեցողները, ում հետ աշխատում եմ,
04:12
will often talk to me about how it is often easier for them
64
252408
3897
ինձ հաճախ ասում են, որ իրենց համար ավելի հեշտ է
04:16
to have sex with somebody that they've met
65
256329
2561
իրենց հանդիպած մեկի հետ սեռական հարաբերություն ունենալ
04:18
than have a meaningful conversation.
66
258914
2240
քան մի իմաստալից զրույց:
04:21
Now, some say this is a bad thing.
67
261628
2427
Ոմանք ասում են, որ սա վատ բան է:
04:24
I say this is a really good thing.
68
264928
2577
Ես ասում եմ, որ սա իսկապես լավ է:
04:28
It's a particularly good thing
69
268980
2046
Հատկապես լավ է
04:31
to be having sex outside of the institution of marriage.
70
271050
4206
արտաամուսնական սեռական կապ ունենալ:
04:35
Now, before you go out and get all moral on me,
71
275280
2906
Մինչ կսկսեք ինձ բարոյականության դասեր տալ,
04:38
remember that Generation X, in the American Public Report,
72
278210
3904
հիշեք այդ 60-70-ականներից հետո ծնվածներին. Ամերիկյան հանրային զեկույցի համաձայն
04:42
they found that 91 percent of women
73
282138
3403
այդ տարիքի կանանց 91 տոկոսը
04:45
had had premarital sex by the age of 30.
74
285565
2712
մինչամուսնական սեռական կապ ունեցել է մինչև 30 տարեկանը:
04:48
Ninety-one percent.
75
288301
1768
91 տոկոս:
04:51
It's a particularly good thing that these relationships are happening later.
76
291383
4493
Լավ է, որ այսպիսի հարաբերությունները ավելի ուշ են տեղի ունենում:
04:56
See, boomers in the '60s --
77
296358
2317
Տեսեք, 60-ականներին
04:59
they were getting married at an average age for women of 20
78
299921
3285
կանայք միջինում ամուսնանում էին 20 տարեկանում,
05:03
and 23 for men.
79
303230
1910
տղամարդիկ`23:
05:05
2015 in Australia?
80
305629
2132
2015 թ.-ին Ավստրալիայո՞ւմ:
05:07
That is now 30 for women and 32 for men.
81
307785
4932
Հիմա կանայք ամուսնանում են 30 տարեկանում, տղամարդիկ`32:
05:13
That's a good thing, because the older you are when you get married,
82
313759
5533
Դա լավ է, քանի որ որքան ուշ է լինում ամուսնությունը,
05:19
the lower your divorce rate.
83
319316
1696
այնքան քիչ է ամուսնալուծությունը:
05:21
Why?
84
321036
1168
Ինչո՞ւ:
05:22
Why is it helpful to get married later?
85
322228
2487
Ինչո՞ւ է օգտակար ավելի ուշ ամուսնանալը:
05:24
Three reasons.
86
324739
1169
Երեք պատճառներով:
05:25
Firstly, getting married later allows the other two preventers of divorce
87
325932
4694
Նախ, ուշ ամուսնանալու շնորհիվ ձևավորվում են ամուսնալուծության
05:30
to come into play.
88
330650
1231
մյուս 2 կանխարգելիչները:
05:31
They are tertiary education
89
331905
2270
Դրանք են բարձրագույն կրթությունը
05:34
and a higher income, which tends to go with tertiary education.
90
334952
3054
և բարձր եկամուտը, որը հետևում է բարձրագույն կրթությանը:
05:38
So these three factors all kind of get mixed up together.
91
338030
3208
Այսպես, այս 3 գործոնները միահյուսվում են:
05:41
Number two,
92
341262
1277
Երկրորդ,
05:42
neuroplasticity research tell us
93
342563
2362
նեյրոճկունության հետազոտությունները ասում են,
05:44
that the human brain is still growing until at least the age of 25.
94
344949
6234
որ մարդու ուղեղը զարգանում է մինչև 25 տարեկանը:
05:51
So that means how you're thinking and what you're thinking
95
351207
2802
Դա նշանակում է, որ այն, թե ինչ եք մտածում և ինչպես եք մտածում
05:54
is still changing up until 25.
96
354033
2326
փոխվում է մինչև 25 տարեկանը:
05:57
And thirdly, and most importantly to my mind, is personality.
97
357034
3845
Եվ երրորդը, որ իմ կարծիքով ամենակարևորն է, անհատականությունն է:
06:00
Your personality at the age of 20
98
360903
2309
Ձեր 20 տարեկանոմ ունեցած անհատականությունը
06:03
does not correlate with your personality at the age of 50.
99
363236
3744
չի համապատասխանում ձեր 50 տարեկանում ունեցած անհատականությանը:
06:07
But your personality at the age of 30
100
367004
2541
Բայց ձեր 30 տարեկանում ունեցած անհատականությունը
06:09
does correlate with your personality at the age of 50.
101
369569
3416
համապատասխանում է ձեր 50 տարեկանում ունեցած անհատականությանը:
06:13
So when I ask somebody who got married young why they broke up,
102
373009
3021
Երբ ես հարցնում եմ շուտ ամուսնացած մեկին, թե ինչու է բաժանվել,
06:16
and they say, "We grew apart,"
103
376054
1480
և նա ասում է`մենք օտարացել էինք
06:18
they're being surprisingly accurate,
104
378629
1754
նա զարմանալիորեն ճիշտ է,
06:20
because the 20s is a decade of rapid change and maturation.
105
380407
4404
որովհետև 20-30-ը արագ փոփոխությունների ու հասունացման տասնամյակ է:
06:25
So the first thing you want to get before you get married is older.
106
385197
5752
Այսպիսով, ամուսնանալուց առաջ նախ պետք է մեծանալ:
06:30
(Laughter)
107
390973
2089
(Ծիծաղ)
06:34
Number two,
108
394218
1199
Երկրորդ,
06:35
John Gottman, psychologist and relationship researcher,
109
395998
4208
Ջոն Գոտմենը`հոգեբան, հարաբերություններ ուսումնասիրող,
06:40
can tell us many factors that correlate with a happy, successful marriage.
110
400230
5176
նշում է շատ գործոններ, որոնք կապված են երջանիկ, հաջողված ամուսնության հետ:
06:46
But the one that I want to talk about
111
406853
1958
Բայց մեկը, որի մասին ուզում եմ խոսել,
06:48
is a big one:
112
408835
1232
նշանակալի գործոն է.
06:50
81 percent of marriages implode, self-destruct, if this problem is present.
113
410091
6282
ամուսնությունների 81%-ը քանդվում կամ ինքնաոչնչանում է, եթե այս խնդիրն առկա է:
06:56
And the second reason why I want to talk about it here
114
416397
2756
Երկրորդ պատճառը, որի համար ուզում եմ սրա մասին խոսել, այն է
06:59
is because it's something you can evaluate while you're dating.
115
419177
3894
որ դա կարելի է գնահատել դեռ այն ժամանակ, երբ հանդիպում եք:
07:03
Gottman found that the relationships that were the most stable and happy
116
423095
5874
Գոտմենը պարզել է՝ այն հարաբերություններում որոնք կայուն ու երջանիկ էին
07:08
over the longer term
117
428993
1202
երկար ժամանակ,
07:10
were relationships in which the couple shared power.
118
430219
3425
զույգերը իշխանությունը կիսում էին:
07:14
They were influenceable:
119
434531
1954
Նրանք ազդում էին մեկը մյուսի վրա
07:18
big decisions, like buying a house, overseas trips, buying a car,
120
438854
4223
այսպիսի կարևոր որոշումներում՝ տուն գնել, արտասահմանում շրջագայել, մեքենա գնել,
07:23
having children.
121
443101
1421
երեխաներ ունենալ:
07:24
But when Gottman drilled down on this data,
122
444959
2859
Բայց երբ Գոտմենը փնտրում էր այս տվյալները,
07:27
what he found was that women were generally pretty influenceable.
123
447842
5335
պարզեց, որ կանանց վրա իսկապես կարելի է ազդել:
07:33
Guess where the problem lay?
124
453639
2129
Գիտե՞ք բանն ինչն է:
07:35
(Laughter)
125
455792
1023
(Ծիծաղ)
07:36
Yeah, there's only two options here, isn't there?
126
456839
2427
Երկու տարբերակ կա, այնպես չէ՞:
07:39
Yeah, we men were to blame.
127
459290
1696
Այո, տղամարդկանց էր պետք մեղադրել:
07:42
The other thing that Gottman found
128
462497
1730
Գոտմենը նաև պարզեց,
07:44
is that men who are influenceable
129
464251
4211
որ տղամարդիկ, որոնք հաշվի են առնում կանանց կարծիքը,
07:48
also tended to be "outstanding fathers."
130
468486
4418
բացառիկ հայրեր էին:
07:53
So women: How influenceable is your man?
131
473323
4887
Կանայք ասում են. Որքա՞ն ազդեցիկ է քո տղամարդը:
07:58
Men:
132
478987
1185
Տղամարդիկ ասում են.
08:03
you're with her because you respect her.
133
483038
2085
Դու նրա հետ ես, որովհետև հարգում ես նրան:
08:07
Make sure that respect plays out in the decision-making process.
134
487396
3631
Այնպես արեք, որ հարգանքը դեր ունենա նաև որոշումներ կայացնելիս:
08:14
Number three.
135
494445
1736
Երրորդ՝
08:19
I'm often intrigued by why couples come in to see me
136
499213
3328
ինձ հաճախ հետաքրքրում է, թե ինչու են ինձ մոտ զույգեր գալիս
08:23
after they've been married for 30 or 40 years.
137
503712
2696
ամուսնությունից 30 կամ 40 տարի անց:
08:26
This is a time when they're approaching the infirmities and illness of old age.
138
506432
4943
Սա այն ժամանակն է, երբ նրանք կանգնում են ծերության շեմին:
08:31
It's a time when they're particularly focused on caring for each other.
139
511399
4676
Սա այն ժամանակն է, երբ նրանք կենտրոնացած են միմյանց խնամելու վրա:
08:37
They'll forgive things that have bugged them for years.
140
517376
2668
Նրանք ներում են այն, ինչից տարիներ շարունակ վրդովվել են:
08:40
They'll forgive all betrayals, even infidelities,
141
520068
3571
Նրանք ներում են բոլոր դավաճանություններն ու անհավատարմությունները,
08:43
because they're focused on caring for each other.
142
523663
2361
քանի որ նրանց միակ նպատակը միմյանց խնամելն է:
08:46
So what pulls them apart?
143
526048
1626
Ուրեմն, ի՞նչն է նրանց օտարացնում:
08:47
The best word I have for this is reliability,
144
527698
2748
Լավագույն պատասխանը, որ ունեմ, վստահությունն է
08:50
or the lack thereof.
145
530470
1459
կամ դրա պակասը:
08:52
Does your partner have your back?
146
532563
1871
Ձեր կողակիցը ձեզ աջակցո՞ւմ է:
08:54
It takes two forms.
147
534458
1267
Դա երկու ձևով է լինում:
08:55
Firstly, can you rely on your partner to do what they say they're going to do?
148
535749
5756
Նախ կարո՞ղ եք վստահ լինել, որ ձեր կողակիցը կանի այն, ինչ ասում է, որ անելու է:
09:01
Do they follow through?
149
541529
1527
Դա մինչև վերջ անո՞ւմ է:
09:03
Secondly,
150
543706
1224
Երկրորդ՝
09:06
if, for example,
151
546356
1691
եթե, օրինակ,
09:08
you're out and you're being verbally attacked by somebody,
152
548071
2806
դուք դրսում եք,վև ինչ-որ մեկը բառացիորեն հարձակվում է ձեզ վրա
09:10
or you're suffering from a really disabling illness,
153
550901
5122
կամ դուք տառապում եք իսկապես կաթվածահար անող հիվանդությամբ,
09:16
does your partner step up and do what needs to be done
154
556047
3876
ձեր կողակիցը կանի՞ անհրաժեշտ ամեն բան,
09:19
to leave you feeling cared for and protected?
155
559947
2733
որ դուք զգաք, որ ձեզ խնամում ու պաշտպանում են:
09:23
And here's the rub:
156
563497
1760
Եվ ահա խնդիրը՝
09:25
if you're facing old age,
157
565281
1925
եթե ծերացել եք,
09:27
and your partner isn't doing that for you --
158
567230
2383
և ձեր կողակիցը դա ձեզ համար չի անում,
09:29
in fact, you're having to do that for them --
159
569637
2179
իսկ դուք ստիպված եք դա նրա համար անել,
09:32
then in an already-fragile relationship,
160
572523
3195
ապա այս՝ արդեն փխրուն հարաբերության մեջ,
09:35
it can look a bit like you might be better off out of it rather than in it.
161
575742
4938
թվում է, որ առանց այդ հարաբերության դուք ձեզ ավելի լավ կզգաք:
09:41
So is your partner there for you when it really matters?
162
581834
6061
Ձեր կողակիցը ձեր կողքի՞ն է, երբ դուք իրոք ունեք դրա կարիքը:
09:49
Not all the time, 80 percent of the time,
163
589141
2476
Ոչ միշտ, 80 տոկոս դեպքերում,
09:51
but particularly if it's important to you.
164
591641
2246
բայց մասնավորապես՝ եթե դա ձեզ համար կարևոր է:
09:55
On your side, think carefully before you commit to do something for your partner.
165
595821
5609
Լավ մտածեք, մինչ կսկսեք ինչ-որ բան անել ձեր կողակցի համար:
10:01
It is much better to commit to as much as you can follow through
166
601454
4463
Ավելի լավ է հանձն առնել մի բան, որ կարող եք մինչև վերջ անել,
10:05
than to commit to more sound-good-in-the-moment
167
605941
2790
քան մի բան, որ այս պահին ականջահաճո է,
10:08
and then let them down.
168
608755
1517
իսկ հետո չեք անելու:
10:14
And if it's really important to your partner, and you commit to it,
169
614244
4002
Իսկ եթե դա ձեր կողակցի համար շատ կարևոր է, և դուք դա հանձն եք առնում,
10:18
make sure you move hell and high water to follow through.
170
618270
3071
արեք ամեն ինչ, որ այն ավարտին հասցնեք:
10:21
Now, these are things that I'm saying you can look for.
171
621938
2685
Այսպիսով, դուք պիտի այսպիսի բաներ փնտրեք:
10:24
Don't worry, these are also things that can be built
172
624647
2926
Մի անհանգստացեք, դրանք կարելի է կառուցել
10:27
in existing relationships.
173
627597
1891
արդեն առկա հարաբերություններում էլ:
10:32
I believe that the most important decision
174
632282
3434
Կարծում եմ՝ ամենակարևոր որոշումը,
10:37
that you can make
175
637234
1554
որ կարելի է կայացնել,
10:38
is who you choose as a life partner,
176
638812
2699
այն է, թե ում եք ընտրում՝ որպես կյանքի ընկերոջ,
10:43
who you choose as the other parent of your children.
177
643068
2921
ում եք ընտրում՝ որպես ձեր երեխաների ծնողի:
10:47
And of course, romance has to be there.
178
647137
1870
Իհարկե, ռոմանտիկան էլ է պետք:
10:49
Romance is a grand and beautiful and quirky thing.
179
649031
4195
Ռոմանտիկան մեծ, գեղեցիկ և հետաքրքիր երևույթ է:
10:54
But we need to add to a romantic, loving heart
180
654001
5417
Բայց ռոմանտիկ, սիրող սրտին պիտի ավելացնենք
10:59
an informed, thoughtful mind,
181
659442
4146
իրազեկ, խոհուն միտք,
11:03
as we make the most important decision of our life.
182
663612
2985
քանի որ կայացնում ենք մեր կյանքի ամենակարևոր որոշումը:
11:06
Thank you.
183
666621
1192
Շնորհակալություն:
11:07
(Applause)
184
667837
3738
(Ծափահարություն)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7