3 ways to build a happy marriage and avoid divorce | George Blair-West

631,680 views ・ 2019-02-04

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Gabriella Furik Lektor: Reka Lorinczy
00:15
Almost 50 years ago,
0
15306
2450
Csaknem 50 évvel ezelőtt
00:17
psychiatrists Richard Rahe and Thomas Holmes developed an inventory
1
17780
4726
Richard Rahe és Thomas Holmes pszichiáterek összegyűjtötték
a distresszt okozó hatásokat.
00:22
of the most distressing human experiences that we could have.
2
22530
5086
00:28
Number one on the list? Death of a spouse.
3
28835
3450
Mi a listavezető? Az élettárs halála.
00:32
Number two, divorce. Three, marital separation.
4
32309
2667
Második a válás. Harmadik a szétköltözés.
00:35
Now, generally, but not always,
5
35506
3170
Általában – bár nem mindig –,
00:38
for those three to occur, we need what comes in number seven on the list,
6
38700
4085
ahhoz, hogy ez a három bekövetkezhessen,
szükség van a hetes számú tapasztalatra, a házasságra.
00:42
which is marriage.
7
42809
1472
00:44
(Laughter)
8
44305
2092
(Nevetés)
00:46
Fourth on the list is imprisonment in an institution.
9
46421
5157
A negyedik a listán a börtönbe kerülés.
00:51
Now, some say number seven has been counted twice.
10
51955
2782
Páran úgy gondolják, a házasság kétszer szerepel a listán.
00:54
(Laughter)
11
54761
2652
(Nevetés)
00:58
I don't believe that.
12
58356
1507
Én nem hiszem.
01:00
When the life stress inventory was built,
13
60845
2730
A stressz-skála megalkotásának idején
01:04
back then, a long-term relationship pretty much equated to a marriage.
14
64361
6065
a tartós kapcsolatokra szinte már házasságként tekintettek.
01:10
Not so now.
15
70450
1156
Ez ma már nem így van.
01:11
So for the purposes of this talk, I'm going to be including
16
71630
3345
A beszédben elhangzó megállapítások állnak
01:16
de facto relationships, common-law marriages
17
76282
2088
a tényleges házasságokra, élettársi viszonyokra
01:18
and same-sex marriages,
18
78394
2734
és azonos neműek házasságára,
01:21
or same-sex relationships soon hopefully to become marriages.
19
81152
4110
vagyis azonos neműek kapcsolatára, melyek remélhetőleg házassággal végződnek.
01:26
And I can say from my work with same-sex couples,
20
86432
2367
Az azonos nemű párokkal való munkám alapján állíthatom,
01:28
the principles I'm about to talk about are no different.
21
88823
3157
hogy a most elhangzó elvek rájuk is érvényesek.
01:32
They're the same across all relationships.
22
92004
2720
Minden kapcsolatban ugyanúgy jelen vannak.
01:35
So in a modern society,
23
95635
2590
Modern társadalomban tudjuk,
01:38
we know that prevention is better than cure.
24
98249
3876
hogy a megelőzés jobb, mint a kezelés.
01:42
We vaccinate against polio, diphtheria, tetanus, whooping cough, measles.
25
102149
5187
Létezik oltás gyermekbénulás, torokgyík, tetanusz, szamárköhögés, kanyaró ellen.
01:47
We have awareness campaigns for melanoma, stroke, diabetes --
26
107360
4219
Felhívjuk a figyelmet a bőrrák, agyvérzés, cukorbetegség veszélyeire,
01:51
all important campaigns.
27
111603
2451
és ezek fontos kampányok.
01:54
But none of those conditions come close
28
114660
2955
De a fentiek közül egyik eset sem érinti
01:58
to affecting 45 percent of us.
29
118743
3097
az emberiség 45 százalékát.
02:02
Forty-five percent: that's our current divorce rate.
30
122860
3084
45 százalék: ez jelenleg a válási arány.
02:06
Why no prevention campaign for divorce?
31
126616
3816
Miért nem kampányolunk a válások megelőzéséért?
02:11
Well, I think it's because our policymakers don't believe
32
131312
5936
Úgy gondolom, azért, mert döntéshozóink nem hisznek abban,
02:17
that things like attraction and the way relationships are built
33
137272
4825
hogy olyan dolgok, mint a vonzalom és a kapcsolatteremtés
02:22
is changeable or educable.
34
142121
2210
megváltoztatható vagy tanítható.
02:25
Why?
35
145262
1345
Hogy miért?
02:27
Well, our policymakers currently are Generation X.
36
147204
3994
Nos, döntéshozóink jelenleg az X generáció képviselői.
02:31
They're in their 30s to 50s.
37
151658
2659
Életkoruk harminc és ötven közötti.
02:34
And when I'm talking to these guys about these issues,
38
154931
3558
Ha e problémákról beszélgetek velük,
02:38
I see their eyes glaze over,
39
158513
1989
látom, hogy unják,
02:40
and I can see them thinking,
40
160526
2243
közben azon kattognak:
02:42
"Doesn't this crazy psychiatrist get it?
41
162793
2896
"Hát nem érti ez a flúgos pszichiáter?
02:45
You can't control the way in which people attract other people
42
165713
3840
Nem irányítható, hogyan vonzódnak egymáshoz az emberek,
02:49
and build relationships."
43
169577
1850
és hogyan teremtenek kapcsolatokat."
02:52
Not so, our dear millennials.
44
172359
2326
Vagy mégis, kedves millenárisok?
02:55
This is the most information-connected, analytical and skeptical generation,
45
175594
5893
Ez a leginformáltabb, -megfontoltabb és -szkeptikusabb generáció,
03:01
making the most informed decisions of any generation before them.
46
181511
4988
amely bármely előzőnél tudatosabb döntéseket hoz.
03:06
And when I talk to millennials, I get a very different reaction.
47
186523
3252
Mikor velük beszélgetek, teljesen más a reakciójuk.
03:10
They actually want to hear about this.
48
190389
1856
Tudni akarnak erről.
03:12
They want to know about how do we have relationships that last?
49
192269
4839
Tudni akarják, hogyan teremthetünk tartós kapcsolatokat.
03:18
So for those of you who want to embrace the post- "romantic destiny" era with me,
50
198278
5044
Azoknak, akik szeretnék velem felfedezni a 'poszt-romantikus sors' korát,
03:23
let me talk about my three life hacks for preventing divorce.
51
203346
4986
felfednék három módszert a válás megelőzésére.
03:28
Now, we can intervene to prevent divorce at two points:
52
208356
4220
A válást két ponton lehet megelőzni:
03:32
later, once the cracks begin to appear in an established relationship;
53
212600
4692
utóbb, mikor a megállapodott kapcsolat kezd tönkremenni,
03:37
or earlier, before we commit, before we have children.
54
217316
4935
előbb, még mielőtt elköteleződnénk és gyermeket vállalnánk.
03:42
And that's where I'm going to take us now.
55
222275
2957
Most ezt tárom fel.
03:46
So my first life hack:
56
226128
1738
Először is:
03:48
millennials spend seven-plus hours on their devices a day.
57
228919
4655
az Y generáció naponta több mint 7 órát tölt valamilyen eszközén.
03:54
That's American data.
58
234116
1288
Ezek amerikai adatok.
03:56
And some say, probably not unreasonably,
59
236056
2345
Néhányan azt mondják – nem megalapozatlanul –,
03:58
this has probably affected their face-to-face relationships.
60
238425
4174
hogy ez hat a személyes kommunikációjukra.
04:03
Indeed, and add to that the hookup culture,
61
243139
3715
Ez így is van, és tegyük hozzá az egyéjszakás kalandok kultúráját,
04:06
ergo apps like Tinder,
62
246878
1943
vagyis olyan alkalmazásokat, mint a Tinder,
04:08
and it's no great surprise that the 20-somethings that I work with
63
248845
3539
s akkor nem csoda, hogy a huszonévesek, akikkel együtt dolgozom,
04:12
will often talk to me about how it is often easier for them
64
252408
3897
sokszor arról mesélnek,
hogy mennyivel egyszerűbb lefeküdni valakivel, akivel épp találkoztak,
04:16
to have sex with somebody that they've met
65
256329
2561
04:18
than have a meaningful conversation.
66
258914
2240
mint értelmes beszélgetést folytatni.
04:21
Now, some say this is a bad thing.
67
261628
2427
Egyesek szerint ez rossz dolog.
04:24
I say this is a really good thing.
68
264928
2577
Én azt mondom, ez nagyon jó dolog.
04:28
It's a particularly good thing
69
268980
2046
Különösen jó dolog
04:31
to be having sex outside of the institution of marriage.
70
271050
4206
a házasságon kívül szexelni.
04:35
Now, before you go out and get all moral on me,
71
275280
2906
Mielőtt az erkölccsel bombáznának,
04:38
remember that Generation X, in the American Public Report,
72
278210
3904
emlékeztetem önöket, hogy az Amerikai Összefoglalók szerint
04:42
they found that 91 percent of women
73
282138
3403
az X generációs nők 91 százaléka
04:45
had had premarital sex by the age of 30.
74
285565
2712
30 éves koráig létesített házasság előtti kapcsolatot.
04:48
Ninety-one percent.
75
288301
1768
91 százalék!
04:51
It's a particularly good thing that these relationships are happening later.
76
291383
4493
Igazán szerencsés, hogy a házasság későbbre került.
04:56
See, boomers in the '60s --
77
296358
2317
A hatvanas években
04:59
they were getting married at an average age for women of 20
78
299921
3285
általában a 20 éves nők és 23 éves férfiak
05:03
and 23 for men.
79
303230
1910
már összeházasodtak.
05:05
2015 in Australia?
80
305629
2132
Mi van Ausztráliában 2015-ben?
05:07
That is now 30 for women and 32 for men.
81
307785
4932
Ez most nőknél 30, férfiaknál 32.
05:13
That's a good thing, because the older you are when you get married,
82
313759
5533
Ez azért jó, mert minél idősebben házasodnak,
05:19
the lower your divorce rate.
83
319316
1696
annál kisebb a válási arány.
05:21
Why?
84
321036
1168
Miért?
05:22
Why is it helpful to get married later?
85
322228
2487
Miért hasznos idősebb korban házasodni?
05:24
Three reasons.
86
324739
1169
Három oka van.
05:25
Firstly, getting married later allows the other two preventers of divorce
87
325932
4694
Először is, idősebb korban
két válásmegelőző faktor is érvényesül.
05:30
to come into play.
88
330650
1231
05:31
They are tertiary education
89
331905
2270
Ezek a felsőoktatás
05:34
and a higher income, which tends to go with tertiary education.
90
334952
3054
és a magasabb fizetés, amely kéz a kézben jár az előzővel.
05:38
So these three factors all kind of get mixed up together.
91
338030
3208
Tehát ez a három faktor valahogy összekeveredik.
05:41
Number two,
92
341262
1277
A második:
05:42
neuroplasticity research tell us
93
342563
2362
idegkutatások bizonyítják,
05:44
that the human brain is still growing until at least the age of 25.
94
344949
6234
hogy az emberi agy legalább 25 éves életkorig növekszik.
05:51
So that means how you're thinking and what you're thinking
95
351207
2802
Ez azt jelenti, hogy gondolkodásmódunk és gondolatvilágunk
05:54
is still changing up until 25.
96
354033
2326
25 éves korig alakul ki.
05:57
And thirdly, and most importantly to my mind, is personality.
97
357034
3845
És a harmadik, ami szerintem a legfontosabb: a személyiség.
06:00
Your personality at the age of 20
98
360903
2309
A 20 éves személyiségünk
06:03
does not correlate with your personality at the age of 50.
99
363236
3744
nincs összhangban az 50 éves személyiségünkkel.
06:07
But your personality at the age of 30
100
367004
2541
De a 30 éves személyiségünk már
06:09
does correlate with your personality at the age of 50.
101
369569
3416
összhangban van az 50 éves személyiségünkkel.
Ha megkérdezek valakit, aki fiatalon házasodott, hogy miért szakítottak,
06:13
So when I ask somebody who got married young why they broke up,
102
373009
3021
06:16
and they say, "We grew apart,"
103
376054
1480
és azt válaszolják: "Eltávolodtunk egymástól",
06:18
they're being surprisingly accurate,
104
378629
1754
akkor meglepően pontosan fogalmaznak,
06:20
because the 20s is a decade of rapid change and maturation.
105
380407
4404
mert a húszas éveinket gyors változás és érés jellemzi.
06:25
So the first thing you want to get before you get married is older.
106
385197
5752
Tehát házasság előtt először meg kell érjünk.
06:30
(Laughter)
107
390973
2089
(Nevetés)
06:34
Number two,
108
394218
1199
A második:
06:35
John Gottman, psychologist and relationship researcher,
109
395998
4208
John Gottman pszichológus és párkapcsolati kutató
06:40
can tell us many factors that correlate with a happy, successful marriage.
110
400230
5176
a boldog, sikeres házassággal összefüggő elvekről ír.
06:46
But the one that I want to talk about
111
406853
1958
De az, amelyikről beszélni szeretnék,
06:48
is a big one:
112
408835
1232
nagy dolog:
06:50
81 percent of marriages implode, self-destruct, if this problem is present.
113
410091
6282
a házasságok 80 százaléka összeomlik, leépül, ha ez a probléma jelen van.
06:56
And the second reason why I want to talk about it here
114
416397
2756
A másik ok, amiért most megemlítem,
06:59
is because it's something you can evaluate while you're dating.
115
419177
3894
hogy ez még a randevúk alatt felismerhető.
07:03
Gottman found that the relationships that were the most stable and happy
116
423095
5874
Gottman rájött, hogy hosszútávon
azok a legboldogabb és legstabilabb házasságok,
07:08
over the longer term
117
428993
1202
07:10
were relationships in which the couple shared power.
118
430219
3425
ahol a párok megosztják a hatalmat.
07:14
They were influenceable:
119
434531
1954
Befolyásolhatók nagy döntésekben:
07:18
big decisions, like buying a house, overseas trips, buying a car,
120
438854
4223
mint az ingatlanvásárlás, külföldi utak, autóvásárlás,
07:23
having children.
121
443101
1421
gyermekvállalás.
07:24
But when Gottman drilled down on this data,
122
444959
2859
De amikor Gottman beleásta magát az adataiba,
07:27
what he found was that women were generally pretty influenceable.
123
447842
5335
rájött, hogy általában a nők elég könnyen befolyásolhatók.
07:33
Guess where the problem lay?
124
453639
2129
Vajon hol van a kutya elásva?
07:35
(Laughter)
125
455792
1023
(Nevetés)
07:36
Yeah, there's only two options here, isn't there?
126
456839
2427
Csak két eset lehetséges, nem igaz?
07:39
Yeah, we men were to blame.
127
459290
1696
Hát igen, minket, férfiakat lehet okolni érte.
07:42
The other thing that Gottman found
128
462497
1730
A másik dolog, amire Gottman rájött,
07:44
is that men who are influenceable
129
464251
4211
hogy a befolyásolható férfiak
07:48
also tended to be "outstanding fathers."
130
468486
4418
kitűnő apák is.
07:53
So women: How influenceable is your man?
131
473323
4887
Tehát hölgyek: mennyire befolyásolható a férjük?
07:58
Men:
132
478987
1185
Férfiak:
08:03
you're with her because you respect her.
133
483038
2085
azért vagytok együtt, mert tisztelitek a feleségeteket.
08:07
Make sure that respect plays out in the decision-making process.
134
487396
3631
Ez a tisztelet mutatkozzon meg a döntéshozatal idején is.
08:14
Number three.
135
494445
1736
Három.
08:19
I'm often intrigued by why couples come in to see me
136
499213
3328
Sokszor felcsigázzák érdeklődésem a párok,
08:23
after they've been married for 30 or 40 years.
137
503712
2696
akik 30–40 évi együttlét után keresnek fel.
08:26
This is a time when they're approaching the infirmities and illness of old age.
138
506432
4943
Ebben a korban az időskor gyengeségei és betegségei közelednek.
08:31
It's a time when they're particularly focused on caring for each other.
139
511399
4676
Ilyenkor különösen sokat törődnek egymással.
08:37
They'll forgive things that have bugged them for years.
140
517376
2668
Megbocsátanak évekig gyötrődést okozó dolgokat.
08:40
They'll forgive all betrayals, even infidelities,
141
520068
3571
Megbocsájtják az árulást, még a hűtlenséget is,
08:43
because they're focused on caring for each other.
142
523663
2361
mert annyira arra összpontosítanak, hogy egymással törődjenek.
08:46
So what pulls them apart?
143
526048
1626
Mi taszítja hát el őket egymástól?
08:47
The best word I have for this is reliability,
144
527698
2748
A legjobb kifejezés erre a bizalom,
08:50
or the lack thereof.
145
530470
1459
vagyis a hiánya.
08:52
Does your partner have your back?
146
532563
1871
Számíthatnak a partnerükre?
08:54
It takes two forms.
147
534458
1267
Ez két módon jelenhet meg.
08:55
Firstly, can you rely on your partner to do what they say they're going to do?
148
535749
5756
Először is, számíthatnak-e arra, hogy a partnerük azt teszi, amit mond.
09:01
Do they follow through?
149
541529
1527
Betartja ígéretét?
09:03
Secondly,
150
543706
1224
Másodszor,
09:06
if, for example,
151
546356
1691
ha pl. társaságban
09:08
you're out and you're being verbally attacked by somebody,
152
548071
2806
valaki verbálisan bántalmazza önt,
09:10
or you're suffering from a really disabling illness,
153
550901
5122
vagy súlyos betegségtől szenved,
09:16
does your partner step up and do what needs to be done
154
556047
3876
akkor partnere vajon kiáll-e ön mellett, és teszi-e a dolgát,
09:19
to leave you feeling cared for and protected?
155
559947
2733
hogy érezze, törődnek önnel és megvédelmezik?
09:23
And here's the rub:
156
563497
1760
Ez itt a nagy probléma:
09:25
if you're facing old age,
157
565281
1925
ha közeleg az időskor,
09:27
and your partner isn't doing that for you --
158
567230
2383
és nem számíthatnak a párjukra,
09:29
in fact, you're having to do that for them --
159
569637
2179
sőt, csak önök állnak mellette,
09:32
then in an already-fragile relationship,
160
572523
3195
akkor eleve törékeny kapcsolatban úgy tűnhet,
09:35
it can look a bit like you might be better off out of it rather than in it.
161
575742
4938
jobb egyedül lenni, mint a másikkal.
09:41
So is your partner there for you when it really matters?
162
581834
6061
Számíthatnak partnerükre, amikor a leginkább szükség van rá?
09:49
Not all the time, 80 percent of the time,
163
589141
2476
Nem minden alkalommal, nem az esetek 80 százalékában,
09:51
but particularly if it's important to you.
164
591641
2246
hanem akkor, amikor önöknek a legfontosabb.
09:55
On your side, think carefully before you commit to do something for your partner.
165
595821
5609
Jól gondolják meg, mielőtt elköteleződnek valami mellett.
10:01
It is much better to commit to as much as you can follow through
166
601454
4463
Jobb, ha csak arra vállalkoznak, amit meg is tudnak tenni,
10:05
than to commit to more sound-good-in-the-moment
167
605941
2790
mint elköteleződni a pillanat hevében,
10:08
and then let them down.
168
608755
1517
és később csalódást okozni a másiknak.
10:14
And if it's really important to your partner, and you commit to it,
169
614244
4002
Ha valami tényleg fontos a párjuknak, és elköteleződnek mellette,
10:18
make sure you move hell and high water to follow through.
170
618270
3071
akkor minden követ mozgassanak meg az ügy érdekében.
10:21
Now, these are things that I'm saying you can look for.
171
621938
2685
Ezekre a dolgokra kell figyelni.
10:24
Don't worry, these are also things that can be built
172
624647
2926
Ne aggódjanak,
a már létező kapcsolatokban is fel lehet építeni őket.
10:27
in existing relationships.
173
627597
1891
10:32
I believe that the most important decision
174
632282
3434
Úgy gondolom, hogy a legfontosabb döntés,
10:37
that you can make
175
637234
1554
amelyet meghozhatnak,
10:38
is who you choose as a life partner,
176
638812
2699
hogy kiválasztják, kivel élik le az életüket,
10:43
who you choose as the other parent of your children.
177
643068
2921
kivel vállalnak gyerekeket.
Természetesen a vonzalomnak is szerepe van.
10:47
And of course, romance has to be there.
178
647137
1870
10:49
Romance is a grand and beautiful and quirky thing.
179
649031
4195
A vonzalom hatalmas, gyönyörű és mókás dolog.
10:54
But we need to add to a romantic, loving heart
180
654001
5417
De a romantikus, szerető szívhez
10:59
an informed, thoughtful mind,
181
659442
4146
tudatos, megfontolt észnek is kell társulnia,
11:03
as we make the most important decision of our life.
182
663612
2985
amikor életünk egyik legfontosabb döntését hozzuk meg.
11:06
Thank you.
183
666621
1192
Köszönöm.
11:07
(Applause)
184
667837
3738
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7