3 ways to build a happy marriage and avoid divorce | George Blair-West

631,680 views ・ 2019-02-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Riyad Almubarak المدقّق: TED Translators admin
00:15
Almost 50 years ago,
0
15306
2450
‫منذ ما يقرب من 50 عامًا، طوّر الطبيبان ‬ ‫النفسيان ريتشارد رايت وتوماس هارمز‬
00:17
psychiatrists Richard Rahe and Thomas Holmes developed an inventory
1
17780
4726
‫قائمة بأكثر التجارب الإنسانية المحزنة ‬ ‫التي يمكن أن نتعرّض لها.‬
00:22
of the most distressing human experiences that we could have.
2
22530
5086
00:28
Number one on the list? Death of a spouse.
3
28835
3450
‫رقم واحد في القائمة: وفاة أحد الزوجين.‬
00:32
Number two, divorce. Three, marital separation.
4
32309
2667
‫رقم اثنين: الطلاق.‬
‫ثالثاً: الانفصال الزوجي.‬
00:35
Now, generally, but not always,
5
35506
3170
‫عمومًا، ولكن ليس دائمًا،‬
00:38
for those three to occur, we need what comes in number seven on the list,
6
38700
4085
‫لحدوث الثلاثة، نحن بحاجة إلى ما يأتي ‬ ‫في المرتبة السابعة على القائمة،‬
00:42
which is marriage.
7
42809
1472
‫وهو الزواج.‬
00:44
(Laughter)
8
44305
2092
‫(ضحك)‬
00:46
Fourth on the list is imprisonment in an institution.
9
46421
5157
‫الرابع في القائمة هو السجن‬ ‫في مؤسسة ما.‬
00:51
Now, some say number seven has been counted twice.
10
51955
2782
‫البعض يقول أن الرقم سبعة‬ ‫تم حسابه مرتين‬
00:54
(Laughter)
11
54761
2652
‫(ضحك)‬
00:58
I don't believe that.
12
58356
1507
‫لا أصدق ذلك.‬
01:00
When the life stress inventory was built,
13
60845
2730
‫عندما تم إعداد قائمة إجهاد الحياة،‬
01:04
back then, a long-term relationship pretty much equated to a marriage.
14
64361
6065
‫وقتها كانت العلاقة طويلة الأمد‬ ‫تعادل إلى حد كبير الزواج.‬
01:10
Not so now.
15
70450
1156
‫ليس الأمر كذلك الآن،‬ ‫ولأغراض هذا الحديث،‬
01:11
So for the purposes of this talk, I'm going to be including
16
71630
3345
‫سأشمل‬
01:16
de facto relationships, common-law marriages
17
76282
2088
‫حقيقة أن العلاقات تأتي قبل الزواج ‬ ‫والزواج من نفس الجنس‬
01:18
and same-sex marriages,
18
78394
2734
01:21
or same-sex relationships soon hopefully to become marriages.
19
81152
4110
‫أو العلاقات بين الجنس الواحد، ‬ ‫والتي نأمل قريبا أن تصبح زيجات.‬
01:26
And I can say from my work with same-sex couples,
20
86432
2367
‫من واقع عملي مع الأزواج من نفس الجنس،‬ ‫فإن القاعدة التي سأتحدث عنها‬
01:28
the principles I'm about to talk about are no different.
21
88823
3157
‫لا خلاف عليها، فهي نفسها‬ ‫بين جميع العلاقات.‬
01:32
They're the same across all relationships.
22
92004
2720
01:35
So in a modern society,
23
95635
2590
‫لذلك في مجتمع متطور، فنحن نعلم أن ‬ ‫الوقاية خير من العلاج.‬
01:38
we know that prevention is better than cure.
24
98249
3876
01:42
We vaccinate against polio, diphtheria, tetanus, whooping cough, measles.
25
102149
5187
‫لذلك نقوم بالتطعيم ضد شلل الأطفال ‬ ‫والدفتيريا والكزاز والسعال الديكي والحصبة.‬
01:47
We have awareness campaigns for melanoma, stroke, diabetes --
26
107360
4219
‫لدينا حملات توعية حول‬ ‫سرطان الجلد والسكتة الدماغية والسكري.‬
01:51
all important campaigns.
27
111603
2451
‫كل الحملات الهامة‬
01:54
But none of those conditions come close
28
114660
2955
‫ولكن أيًا من هذه الشروط بالكاد‬ ‫تأثّر على 45% منا.‬
01:58
to affecting 45 percent of us.
29
118743
3097
02:02
Forty-five percent: that's our current divorce rate.
30
122860
3084
‫هذا هو معدل طلاقنا الحالي 45%.‬
02:06
Why no prevention campaign for divorce?
31
126616
3816
‫لماذا لا يوجد حملة للوقاية من الطلاق؟‬
02:11
Well, I think it's because our policymakers don't believe
32
131312
5936
‫أعتقد أن ذلك بسبب أن صناع السياسة لدينا‬ ‫لا يعتقدون أن أشياء مثل الجذب‬
02:17
that things like attraction and the way relationships are built
33
137272
4825
‫وطريقة بناء العلاقات ‬ ‫قابلة للتغيير أو التعليم.‬
02:22
is changeable or educable.
34
142121
2210
02:25
Why?
35
145262
1345
‫لماذا؟‬
02:27
Well, our policymakers currently are Generation X.
36
147204
3994
‫حسنًا، صناع السياسات لدينا،‬ ‫هم من الجيل X‬
02:31
They're in their 30s to 50s.
37
151658
2659
‫هم في الثلاثينات أو الخمسينات من العمر.‬
02:34
And when I'm talking to these guys about these issues,
38
154931
3558
‫عندما أتحدث معهم حول هذه القضايا، ‬ ‫أرى أعينهم تلتمع،‬
02:38
I see their eyes glaze over,
39
158513
1989
02:40
and I can see them thinking,
40
160526
2243
‫ويمكنني أن أراهم يفكرون:‬ ‫ألم يفهمها هذا الطبيب النفسي المجنون؟‬
02:42
"Doesn't this crazy psychiatrist get it?
41
162793
2896
02:45
You can't control the way in which people attract other people
42
165713
3840
‫لا يمكنك التحكم في الطريقة ‬ ‫التي يجذب بها الناس بعضهم البعض‬
02:49
and build relationships."
43
169577
1850
‫ويبنون من خلالها علاقاتهم.‬
02:52
Not so, our dear millennials.
44
172359
2326
‫ليس كذلك، أعزائي جيل الألفية.‬
02:55
This is the most information-connected, analytical and skeptical generation,
45
175594
5893
‫هذا هو الجيل الأكثر اتصالًا ‬ ‫والأكثر قدرة على التحليل والتشكك‬
03:01
making the most informed decisions of any generation before them.
46
181511
4988
‫والقادر على اتخاذ القرارات الأكثر استنارة‬ ‫مقارنة بأي جيل قبلهم.‬
03:06
And when I talk to millennials, I get a very different reaction.
47
186523
3252
‫وعندما أتحدث إلى جيل الألفية،‬ ‫أحصل على رد فعل مختلف جدًا.‬
03:10
They actually want to hear about this.
48
190389
1856
‫هم يريدون أن يسمعوا عن هذا الأمر.‬
‫يريدون أن يعرفوا سر علاقاتنا ‬ ‫التي تستمر؟‬
03:12
They want to know about how do we have relationships that last?
49
192269
4839
03:18
So for those of you who want to embrace the post- "romantic destiny" era with me,
50
198278
5044
‫لذا لمن يريدون منكم أن يعتنقوا معي ‬ ‫حقبة ما بعد الرومانسية القدر،‬
03:23
let me talk about my three life hacks for preventing divorce.
51
203346
4986
‫دعوني أتحدث عن اختراقات حياتي الثلاثة‬ ‫لمنع حدوث الطلاق.‬
03:28
Now, we can intervene to prevent divorce at two points:
52
208356
4220
‫يمكننا التدخل لمنع‬ ‫الطلاق في نقطتين في وقت لاحق.‬
03:32
later, once the cracks begin to appear in an established relationship;
53
212600
4692
‫بمجرد أن تبدأ الشقوق‬ ‫في الظهور في علاقة راسخة أو في وقت سابق،‬
03:37
or earlier, before we commit, before we have children.
54
217316
4935
‫قبل أن نلتزم لبعضنا، قبل أن ننجب أطفالًا ‬ ‫وتلك هي النقطة التالية.‬
03:42
And that's where I'm going to take us now.
55
222275
2957
03:46
So my first life hack:
56
226128
1738
‫لذا أول اختراق في حياتي:‬
03:48
millennials spend seven-plus hours on their devices a day.
57
228919
4655
‫يقضي جيل الألفية أكثر من سبع ساعات ‬ ‫يوميًا على أجهزتهم.‬
03:54
That's American data.
58
234116
1288
‫حسب البيانات الأمريكية وآراء البعض،‬ ‫ربما ليس بشكل غير معقول،‬
03:56
And some say, probably not unreasonably,
59
236056
2345
03:58
this has probably affected their face-to-face relationships.
60
238425
4174
‫ربما كان لهذا بالغ الأثر‬
‫على العلاقات وجهًا لوجه.‬
04:03
Indeed, and add to that the hookup culture,
61
243139
3715
‫أضف إلى ذلك ثقافة الليلة الواحدة‬ ‫وتطبيقات إرجو مثل تيندر،‬
04:06
ergo apps like Tinder,
62
246878
1943
04:08
and it's no great surprise that the 20-somethings that I work with
63
248845
3539
‫وليس من المستغرب أن‬ ‫أبناء العشرين ممن أعمل معهم‬
‫سوف يتحدثون معي في كثير من الأحيان‬
04:12
will often talk to me about how it is often easier for them
64
252408
3897
‫عن سهولة ممارسة الجنس بالنسبة لهم ‬ ‫مع شخص قابلوه لمرة واحدة فقط.‬
04:16
to have sex with somebody that they've met
65
256329
2561
04:18
than have a meaningful conversation.
66
258914
2240
‫بالتالي نحظى بمحادثة ذات مغزى.‬
04:21
Now, some say this is a bad thing.
67
261628
2427
‫قد يقول البعض أن هذا شيء سيىء.‬
04:24
I say this is a really good thing.
68
264928
2577
‫أنا أقول أن هذا شيء جيد حقًا.‬
04:28
It's a particularly good thing
69
268980
2046
‫على نحو خاص، من الجيد أن تمارس الجنس‬ ‫خارج مؤسسة الزواج.‬
04:31
to be having sex outside of the institution of marriage.
70
271050
4206
04:35
Now, before you go out and get all moral on me,
71
275280
2906
‫الآن وقبل أن تصفني بعدم الأخلاق،‬ ‫تذكر أن الجيل X‬
04:38
remember that Generation X, in the American Public Report,
72
278210
3904
‫في التقرير الأمريكي العام،‬
‫وجدوا أن 91% من النساء مارسن الجنس ‬ ‫قبل الزواج في سن الثلاثين‬
04:42
they found that 91 percent of women
73
282138
3403
04:45
had had premarital sex by the age of 30.
74
285565
2712
‫91%.‬
04:48
Ninety-one percent.
75
288301
1768
04:51
It's a particularly good thing that these relationships are happening later.
76
291383
4493
‫هذا شيء جيد بشكل خاص أن‬ ‫هذه العلاقات تحدث في وقت لاحق.‬
04:56
See, boomers in the '60s --
77
296358
2317
‫كما ترون، فإن مواليد ما بعد الحرب ‬ ‫العالمية الثانية خلال فترة الستينيات‬
04:59
they were getting married at an average age for women of 20
78
299921
3285
‫كانوا يتزوجون،‬ ‫بمتوسط 20 سنة للنساء و23 سنة للرجال.‬
05:03
and 23 for men.
79
303230
1910
05:05
2015 in Australia?
80
305629
2132
‫خلال عام 2015 في أستراليا أصبح المتوسط‬ ‫30 سنة للنساء و32 سنة للرجال.‬
05:07
That is now 30 for women and 32 for men.
81
307785
4932
05:13
That's a good thing, because the older you are when you get married,
82
313759
5533
‫هذا شيء جيد، لأنه كلما كنت أكبر ‬ ‫عندما تتزوج،‬
05:19
the lower your divorce rate.
83
319316
1696
‫كلما انخفض معدل الطلاق لديك. لماذا؟‬
05:21
Why?
84
321036
1168
‫لماذا من المفيد أن تتزوج في سن متأخر؟‬
05:22
Why is it helpful to get married later?
85
322228
2487
05:24
Three reasons.
86
324739
1169
‫لثلاثة أسباب.‬
05:25
Firstly, getting married later allows the other two preventers of divorce
87
325932
4694
‫أولا، الزواج في سن متأخر يسمح للآخر‬ ‫بمنع حدوث الطلاق.‬
05:30
to come into play.
88
330650
1231
05:31
They are tertiary education
89
331905
2270
‫وهم التعليم العالي والدخل الأعلى،‬
05:34
and a higher income, which tends to go with tertiary education.
90
334952
3054
‫الذي يسير جنبًا إلى جنب مع التعليم العالي.‬
‫لذلك، هذه العوامل الثلاثة جميعها‬ ‫تختلط مع بعضها البعض.‬
05:38
So these three factors all kind of get mixed up together.
91
338030
3208
05:41
Number two,
92
341262
1277
‫رقم اثنين: تخبرنا أبحاث اللدونة العصبية‬ ‫أن الدماغ البشري‬
05:42
neuroplasticity research tell us
93
342563
2362
05:44
that the human brain is still growing until at least the age of 25.
94
344949
6234
‫يظل في حالة نمو حتى سن 25 على الأقل.‬
05:51
So that means how you're thinking and what you're thinking
95
351207
2802
‫ما يعني أن نمط التفكير وما تفكر فيه‬
05:54
is still changing up until 25.
96
354033
2326
‫يظل يتشكل حتى سن 25.‬
05:57
And thirdly, and most importantly to my mind, is personality.
97
357034
3845
‫ثالثًا وهو الأهم بالنسبة لي ‬ ‫يتعلق بالشخصية.‬
06:00
Your personality at the age of 20
98
360903
2309
‫شخصيتك في سن العشرين‬
06:03
does not correlate with your personality at the age of 50.
99
363236
3744
‫تختلف عن شخصيتك في سن الخمسين.‬
‫لكن شخصيتك في الثلاثين ‬ ‫ترتبط مع شخصيتك في سن الخمسين.‬
06:07
But your personality at the age of 30
100
367004
2541
06:09
does correlate with your personality at the age of 50.
101
369569
3416
‫لذا عندما سألت شخصًا تزوج مبكرًا‬ ‫عن سبب انفصالهم قال لي:‬
06:13
So when I ask somebody who got married young why they broke up,
102
373009
3021
06:16
and they say, "We grew apart,"
103
376054
1480
‫“اتسعت الشقة بيننا”‬
06:18
they're being surprisingly accurate,
104
378629
1754
‫لقد كانوا دقيقين على نحو مدهش‬ ‫لأن العشرينات هي عقد من الزمن،‬
06:20
because the 20s is a decade of rapid change and maturation.
105
380407
4404
‫يحدث فيه التغيير السريع والنضج.‬
06:25
So the first thing you want to get before you get married is older.
106
385197
5752
‫أول شيء أنت بحاجة إليه قبل أن تتزوج ‬ ‫هو أن تكبر في السن.‬
06:30
(Laughter)
107
390973
2089
‫(ضحك)‬
06:34
Number two,
108
394218
1199
‫رقم اثنين.‬
06:35
John Gottman, psychologist and relationship researcher,
109
395998
4208
‫يستطيع عالم النفس وباحث العلاقات ‬ ‫جون غوتمان‬
06:40
can tell us many factors that correlate with a happy, successful marriage.
110
400230
5176
‫أن يخبرنا عن العديد من العوامل ‬ ‫التي ترتبط مع الزواج السعيد الناجح،‬
06:46
But the one that I want to talk about
111
406853
1958
‫ولكن ما أريد التطرق إليه هو أهمها.‬
06:48
is a big one:
112
408835
1232
06:50
81 percent of marriages implode, self-destruct, if this problem is present.
113
410091
6282
‫%81 من الزيجات تنهار، تدمر نفسها بنفسها، ‬ ‫إذا كانت هذه المشكلة موجودة.‬
06:56
And the second reason why I want to talk about it here
114
416397
2756
‫أريد التحدث عنها كونها شيء يمكنك تقييمه‬
06:59
is because it's something you can evaluate while you're dating.
115
419177
3894
‫خلال فترة المواعدة.‬
07:03
Gottman found that the relationships that were the most stable and happy
116
423095
5874
‫فقد وجد غوتمان أن العلاقات‬ ‫التي كانت الأكثر استقرارًا وسعادة‬
07:08
over the longer term
117
428993
1202
‫على المدى الطويل كانت العلاقات‬ ‫التي تقاسم فيها الزوجين السلطة.‬
07:10
were relationships in which the couple shared power.
118
430219
3425
07:14
They were influenceable:
119
434531
1954
‫كان كلاهما قابلًا للتأثير عليه.‬
07:18
big decisions, like buying a house, overseas trips, buying a car,
120
438854
4223
‫قرارات مهمة كشراء منزل أو رحلة بعيدة‬ ‫أو شراء سيارة أو إنجاب أطفال.‬
07:23
having children.
121
443101
1421
07:24
But when Gottman drilled down on this data,
122
444959
2859
‫ولكن عندما تعمّق غوتمان في هذه البيانات،‬
07:27
what he found was that women were generally pretty influenceable.
123
447842
5335
‫ما وجده هو أن النساء عمومًا ‬ ‫كن قابلات جدًا للتأثير عليهن.‬
07:33
Guess where the problem lay?
124
453639
2129
‫خمنوا أين تكمن المشكلة؟‬
07:35
(Laughter)
125
455792
1023
07:36
Yeah, there's only two options here, isn't there?
126
456839
2427
‫نعم، هناك خياران هنا.‬
07:39
Yeah, we men were to blame.
127
459290
1696
‫نعم، نحن الرجال نحن الملامين.‬
07:42
The other thing that Gottman found
128
462497
1730
‫الشيء الآخر الذي وجده غوتمان‬ ‫هو أن الرجال الذين يمكن التأثير عليهم‬
07:44
is that men who are influenceable
129
464251
4211
07:48
also tended to be "outstanding fathers."
130
468486
4418
‫يميلون أيضًا إلى أن يكونوا ‬ ‫“آباءً استثنائيين!”‬
07:53
So women: How influenceable is your man?
131
473323
4887
‫إذًا أيها النساء، ‬ ‫إلى أي مدى يمكن التأثير على رجلك؟‬
07:58
Men:
132
478987
1185
‫الرجال:‬
‫أنت معها لأنك تحترمها‬
08:03
you're with her because you respect her.
133
483038
2085
08:07
Make sure that respect plays out in the decision-making process.
134
487396
3631
‫تأكد من أن الاحترام يلعب دورًا‬ ‫في عملية صنع القرار.‬
08:14
Number three.
135
494445
1736
‫رقم ثلاثة.‬
08:19
I'm often intrigued by why couples come in to see me
136
499213
3328
‫غالبًا ما أجد نفسي مفتونًا بسؤال ‬ ‫لماذا يأتي الأزواج لرؤيتي‬
08:23
after they've been married for 30 or 40 years.
137
503712
2696
‫بعد أن ظلوا متزوجين لمدة 30 أو 40 سنة.‬
08:26
This is a time when they're approaching the infirmities and illness of old age.
138
506432
4943
‫هذا هو الوقت الذي يقتربون فيه‬ ‫من حالات العجز والمرض بسبب الشيخوخة،‬
08:31
It's a time when they're particularly focused on caring for each other.
139
511399
4676
‫إنه الوقت الذي يركزون فيه تركيزًا خاصًا‬ ‫على رعاية بعضهم البعض.‬
08:37
They'll forgive things that have bugged them for years.
140
517376
2668
‫سيسامحون الأشياء التي نغّصت عليهم لسنوات‬
‫سيسامحون الخيانات القديمة،‬ ‫حتى الخيانة الزوجية،‬
08:40
They'll forgive all betrayals, even infidelities,
141
520068
3571
08:43
because they're focused on caring for each other.
142
523663
2361
‫لأن جل تركيزهم منصب على الاهتمام.‬
‫إذًا ما الذي يباعد بينهم؟‬
08:46
So what pulls them apart?
143
526048
1626
08:47
The best word I have for this is reliability,
144
527698
2748
‫أفضل كلمة لدي أصف بها الأمر‬ ‫هي الموثوقية أو عدم وجودها.‬
08:50
or the lack thereof.
145
530470
1459
08:52
Does your partner have your back?
146
532563
1871
‫هل يوفّر لك شريكك الحماية؟‬
08:54
It takes two forms.
147
534458
1267
‫يأخذ الأمر شكلين.‬
08:55
Firstly, can you rely on your partner to do what they say they're going to do?
148
535749
5756
‫أولًا، هل يمكنك الاعتماد على شريكك‬ ‫في إنجاز ما وعد به؟‬
09:01
Do they follow through?
149
541529
1527
‫هل يتابعون الأمر حتى نهايته؟‬
09:03
Secondly,
150
543706
1224
‫ثانياً، مثلًا، إذا كنت خارج المنزل‬ ‫وتعرضت لهجوم لفظي‬
09:06
if, for example,
151
546356
1691
09:08
you're out and you're being verbally attacked by somebody,
152
548071
2806
‫على يد شخص ما أو كنت تعاني‬ ‫من مرض معطّل حقًا،‬
09:10
or you're suffering from a really disabling illness,
153
550901
5122
09:16
does your partner step up and do what needs to be done
154
556047
3876
‫هل يبادر شريكك بفعل ما يجب فعله‬
09:19
to leave you feeling cared for and protected?
155
559947
2733
‫ليجعلك تشعر بالاهتمام والرعاية؟‬
09:23
And here's the rub:
156
563497
1760
‫وهنا المعضلة الكبرى.‬
09:25
if you're facing old age,
157
565281
1925
‫إذا كنت تواجه الشيخوخة ‬ ‫وشريكك لا يفعل ذلك لك، ففي الواقع،‬
09:27
and your partner isn't doing that for you --
158
567230
2383
09:29
in fact, you're having to do that for them --
159
569637
2179
‫عليك أن تفعل ذلك لهم،‬
09:32
then in an already-fragile relationship,
160
572523
3195
‫بدلًا من أن تكون في علاقة هشّة بالفعل،‬
09:35
it can look a bit like you might be better off out of it rather than in it.
161
575742
4938
‫قد يبدو الأمر أنه من الأفضل لك ‬ ‫هجر تلك العلاقة.‬
09:41
So is your partner there for you when it really matters?
162
581834
6061
‫هل شريكك هناك من أجلك‬
‫عندما يكون الأمر مهمًا؟‬
09:49
Not all the time, 80 percent of the time,
163
589141
2476
‫ليس في كل الوقت، 80% من الوقت، ‬ ‫ولكن خصوصًا في حال كان الأمر مهمًا.‬
09:51
but particularly if it's important to you.
164
591641
2246
09:55
On your side, think carefully before you commit to do something for your partner.
165
595821
5609
‫من جانبك،‬
‫فكر مليًا قبل أن تلتزم بفعل شيء لشريكك.‬
10:01
It is much better to commit to as much as you can follow through
166
601454
4463
‫من الأفضل بكثير الالتزام‬ ‫بقدر ما يمكنك متابعة الأمر حتى النهاية،‬
10:05
than to commit to more sound-good-in-the-moment
167
605941
2790
‫أكثر من الالتزام بما يبدو جيدًا‬ ‫لحظتها ومن ثم خذلهم.‬
10:08
and then let them down.
168
608755
1517
10:14
And if it's really important to your partner, and you commit to it,
169
614244
4002
‫وإذا كان الأمر مهمًا حقًا‬ ‫لشريكك والتزمت أنت به،‬
10:18
make sure you move hell and high water to follow through.
170
618270
3071
‫تأكد من فعل المستحيل لإنجاز الأمر.‬
10:21
Now, these are things that I'm saying you can look for.
171
621938
2685
‫هذه هي الأشياء‬ ‫التي يمكنك البحث عنها.‬
10:24
Don't worry, these are also things that can be built
172
624647
2926
‫هذه أيضًا الأشياء التي يمكن بناؤها‬ ‫والعلاقات القائمة.‬
10:27
in existing relationships.
173
627597
1891
10:32
I believe that the most important decision
174
632282
3434
‫أعتقد أن أهم قرار تتخذه‬
10:37
that you can make
175
637234
1554
10:38
is who you choose as a life partner,
176
638812
2699
‫هو من تختاره كشريك حياة،‬
‫من تختاره كأب آخر لأطفالك.‬
10:43
who you choose as the other parent of your children.
177
643068
2921
10:47
And of course, romance has to be there.
178
647137
1870
‫وبطبيعة الحال، فإن الرومانسية مطلوبة،‬
10:49
Romance is a grand and beautiful and quirky thing.
179
649031
4195
‫الرومانسية شيء عظيم وجميل وملتوي.‬
10:54
But we need to add to a romantic, loving heart
180
654001
5417
‫لكن القلب الرومانسي المحب‬
10:59
an informed, thoughtful mind,
181
659442
4146
‫بحاجة إلى عقل واعي مستنير‬
11:03
as we make the most important decision of our life.
182
663612
2985
‫ونحن نتخذ القرار الأكثر أهمية في حياتنا.‬
11:06
Thank you.
183
666621
1192
‫شكرًا لكم.‬
11:07
(Applause)
184
667837
3738
‫(تصفيق)‬
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7