3 ways to build a happy marriage and avoid divorce | George Blair-West
659,604 views ・ 2019-02-04
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Songbin Kim
검토: Minji Kim
00:15
Almost 50 years ago,
0
15306
2450
약 50년 전에
00:17
psychiatrists Richard Rahe
and Thomas Holmes developed an inventory
1
17780
4726
정신과 의사 리차드 라헤와
토마스 홈스는
00:22
of the most distressing
human experiences that we could have.
2
22530
5086
우리가 가장 스트레스 받는 경험에 대한
목록을 작성했습니다.
00:28
Number one on the list? Death of a spouse.
3
28835
3450
그 목록 중 첫 번째는 무엇일까요?
바로 배우자의 죽음입니다.
00:32
Number two, divorce.
Three, marital separation.
4
32309
2667
두 번째는 이혼,
세 번째는 별거입니다.
00:35
Now, generally, but not always,
5
35506
3170
일반적으로,
항상 그런 것은 아니지만,
00:38
for those three to occur, we need
what comes in number seven on the list,
6
38700
4085
이 목록에 일곱 번째로 들어가는 것이
00:42
which is marriage.
7
42809
1472
바로 결혼입니다.
00:44
(Laughter)
8
44305
2092
(웃음)
00:46
Fourth on the list is imprisonment
in an institution.
9
46421
5157
이 목록의 네 번째는
감옥에 수감되는 것입니다.
00:51
Now, some say number seven
has been counted twice.
10
51955
2782
몇몇 분들은 결혼을 목록에
두 번 적어야 한다고 말합니다.
00:54
(Laughter)
11
54761
2652
(웃음)
00:58
I don't believe that.
12
58356
1507
전 믿을 수 없지만요.
01:00
When the life stress inventory was built,
13
60845
2730
삶의 스트레스 목록이 만들어졌을 때,
01:04
back then, a long-term relationship
pretty much equated to a marriage.
14
64361
6065
그 당시엔, 장기의 관계라 함은
곧 결혼과 동일시되었습니다.
01:10
Not so now.
15
70450
1156
지금은 그렇지 않지만요.
01:11
So for the purposes of this talk,
I'm going to be including
16
71630
3345
제가 이런 얘기를 하는 이유는,
01:16
de facto relationships,
common-law marriages
17
76282
2088
사실혼 관계, 관습 결혼 그리고
01:18
and same-sex marriages,
18
78394
2734
동성 결혼 혹은 동성 관계를
01:21
or same-sex relationships
soon hopefully to become marriages.
19
81152
4110
결혼에 꼭
포함시키길 바라기 때문입니다.
01:26
And I can say from my work
with same-sex couples,
20
86432
2367
그리고 동성 커플과 일할 때,
01:28
the principles I'm about
to talk about are no different.
21
88823
3157
제가 말하고 싶은 원칙도
크게 다르지 않습니다.
01:32
They're the same across all relationships.
22
92004
2720
그것들 역시 모든 관계와 동일합니다.
01:35
So in a modern society,
23
95635
2590
현대 사회에서,
01:38
we know that prevention
is better than cure.
24
98249
3876
우리는 해결하는 것보다
대비하는 것이 더 낫다는 것을 압니다.
01:42
We vaccinate against polio, diphtheria,
tetanus, whooping cough, measles.
25
102149
5187
우리는 소아마비, 디프테리아,
파상풍, 백일해, 홍역을 대비해 예방접종을 합니다.
01:47
We have awareness campaigns
for melanoma, stroke, diabetes --
26
107360
4219
흑색종, 뇌졸중, 당뇨병에
대한 캠페인을 벌입니다.
01:51
all important campaigns.
27
111603
2451
모두 중요한 캠페인들이죠.
01:54
But none of those conditions come close
28
114660
2955
하지만 이러한 문제점들 중
그 어떤 것도
01:58
to affecting 45 percent of us.
29
118743
3097
45퍼센트에 사람들에게
영향을 미칠만큼은 아닙니다.
02:02
Forty-five percent: that's
our current divorce rate.
30
122860
3084
우리에게 영향을 주는 45 퍼센트는
현재의 이혼율입니다.
02:06
Why no prevention campaign for divorce?
31
126616
3816
이혼을 막는 캠페인은 왜 없을까요?
02:11
Well, I think it's because
our policymakers don't believe
32
131312
5936
음, 제가 생각하기에는
정책 입안자들이
02:17
that things like attraction
and the way relationships are built
33
137272
4825
매력 같은 것들을 믿지 않으며,
인간관계를 맺는 방법들은
02:22
is changeable or educable.
34
142121
2210
변화할 수 있으며
교육될 수 있다고 믿기 때문입니다.
02:25
Why?
35
145262
1345
왜 그럴까요?
02:27
Well, our policymakers currently
are Generation X.
36
147204
3994
현재 우리 정책 입안자들은
X세대 입니다.
02:31
They're in their 30s to 50s.
37
151658
2659
그들의 나이는
30대에서 50대 사이죠.
02:34
And when I'm talking to these guys
about these issues,
38
154931
3558
그리고 제가 이런 문제들에 대해
정책 입안자들과 얘기할 때,
02:38
I see their eyes glaze over,
39
158513
1989
그들이 따분해하는 걸 보곤 합니다.
02:40
and I can see them thinking,
40
160526
2243
그들이 어떤 생각을 하는지 알 수 있죠.
02:42
"Doesn't this crazy psychiatrist get it?
41
162793
2896
"이 미친 정신과 의사는
뭘 모르는 것 같은데?
02:45
You can't control the way in which
people attract other people
42
165713
3840
사람들이 다른 사람들과 친해지고
02:49
and build relationships."
43
169577
1850
인간관계를 형성하는 방식을
네가 통제할 수 없어."
02:52
Not so, our dear millennials.
44
172359
2326
반면, 밀레니얼 세대들은 그렇지 않습니다.
02:55
This is the most information-connected,
analytical and skeptical generation,
45
175594
5893
이들은 정보에 가장 널리 접근하고,
분석적이고, 회의적인 세대이며,
03:01
making the most informed decisions
of any generation before them.
46
181511
4988
그 전의 어떤 세대들보다 가장
정보를 많이 접하고 결정합니다.
03:06
And when I talk to millennials,
I get a very different reaction.
47
186523
3252
저는 밀레니얼 세대들과 대화할 때,
다른 반응을 보이는 것을 봤습니다.
03:10
They actually want to hear about this.
48
190389
1856
실제로 인간관계에 대한 이야기를
듣기 원했고,
어떻게 하면 관계를 오래 지속할 수
있을지 궁금해했습니다.
03:12
They want to know about how do we
have relationships that last?
49
192269
4839
03:18
So for those of you who want to embrace
the post- "romantic destiny" era with me,
50
198278
5044
과거의 "로맨틱한 운명" 을 받아들이는
시대를 거친 분들이 계시다면
03:23
let me talk about my three life hacks
for preventing divorce.
51
203346
4986
이혼을 막을 수 있는 세 가지 방법에
대해 얘기해볼까요?
03:28
Now, we can intervene
to prevent divorce at two points:
52
208356
4220
이제, 우리는 살아가면서
두 번의 시기 정도는 이혼을 생각합니다.
03:32
later, once the cracks begin to appear
in an established relationship;
53
212600
4692
견고한 관계에 금이 가기 시작한 이후나
03:37
or earlier, before we commit,
before we have children.
54
217316
4935
혹은 아이를 갖기로
결정하기 전입니다.
03:42
And that's where I'm going to take us now.
55
222275
2957
그 시기들이 이혼에 대해 다시 한 번
생각해 볼 수 있을 때입니다.
03:46
So my first life hack:
56
226128
1738
첫 번째로 말씀드릴 방법은
03:48
millennials spend seven-plus hours
on their devices a day.
57
228919
4655
밀레니얼 세대들은 하루에
전자기기를 7시간 이상 사용합니다.
03:54
That's American data.
58
234116
1288
이것은 미국인들의 통계입니다.
03:56
And some say, probably not unreasonably,
59
236056
2345
그리고 몇몇 사람들은 지나치게는 아니지만,
03:58
this has probably affected
their face-to-face relationships.
60
238425
4174
전자기기의 사용이
면대면 관계에 영향을 미친다고 말합니다.
04:03
Indeed, and add to that
the hookup culture,
61
243139
3715
사실, 다른 사람들과 쉽게
만날 수 있는 문화가 생긴 이후에,
04:06
ergo apps like Tinder,
62
246878
1943
틴더 앱이 그 예가 되겠네요.
04:08
and it's no great surprise that
the 20-somethings that I work with
63
248845
3539
저와 일하는 20대들이
04:12
will often talk to me about
how it is often easier for them
64
252408
3897
누군가와 의미있는 대화를 하는 것보다
방금 만난 사람과 함께 잠을 자는 것이
종종 얼마나 더 쉬운 일인지
04:16
to have sex with somebody that they've met
65
256329
2561
04:18
than have a meaningful conversation.
66
258914
2240
얘기하는 것은 더이상 놀랍지 않습니다.
04:21
Now, some say this is a bad thing.
67
261628
2427
지금, 누군가는 이것이
나쁘다고 말합니다.
04:24
I say this is a really good thing.
68
264928
2577
하지만 저는 매우 좋은 것이라고
말하고 싶습니다.
04:28
It's a particularly good thing
69
268980
2046
결혼하기 전에 잠자리를 갖는 것은
04:31
to be having sex outside
of the institution of marriage.
70
271050
4206
특히 좋은 것입니다.
04:35
Now, before you go out
and get all moral on me,
71
275280
2906
지금 밖에 나가서 저에게
모든 도덕성을 강요하시기 전에,
04:38
remember that Generation X,
in the American Public Report,
72
278210
3904
미국 공립 보고서에 나온
X세대들 중
04:42
they found that 91 percent of women
73
282138
3403
91퍼센트의 여성들이
30세 전에 혼전 성관계를 한 경험이 있다고
나와 있다는 것을 기억하세요.
04:45
had had premarital sex by the age of 30.
74
285565
2712
04:48
Ninety-one percent.
75
288301
1768
91퍼센트,
04:51
It's a particularly good thing that
these relationships are happening later.
76
291383
4493
이러한 관계가 나중에 시작되는 것이
특히 좋은 것입니다.
04:56
See, boomers in the '60s --
77
296358
2317
보세요, 1960년대의 베이비 부머들 중
04:59
they were getting married
at an average age for women of 20
78
299921
3285
평균적으로 여성들은 20세에,
05:03
and 23 for men.
79
303230
1910
남성들은 23세에 결혼했습니다.
05:05
2015 in Australia?
80
305629
2132
2015년에 호주에서는 어땠을까요?
05:07
That is now 30 for women and 32 for men.
81
307785
4932
여성들은 30세, 남성들은 32세에
평균적으로 결혼했습니다.
05:13
That's a good thing, because
the older you are when you get married,
82
313759
5533
결혼 당시 나이가 더 많을수록
05:19
the lower your divorce rate.
83
319316
1696
이혼할 확률이 낮다는 점입니다.
05:21
Why?
84
321036
1168
왜 그럴까요?
05:22
Why is it helpful to get married later?
85
322228
2487
왜 늦게 결혼하는 것이 도움이 될까요?
05:24
Three reasons.
86
324739
1169
세 가지 이유가 있습니다.
05:25
Firstly, getting married later allows
the other two preventers of divorce
87
325932
4694
우선, 결혼을 늦게 하면
결혼생활을 시작한 부부가
가급적 이혼하지 않으려고 합니다.
05:30
to come into play.
88
330650
1231
05:31
They are tertiary education
89
331905
2270
그들은 전문 대학 교육을 받고
05:34
and a higher income, which tends
to go with tertiary education.
90
334952
3054
높은 소득자들로,
고소득자일수록 전문 대학 교육을 받을 가능성이 큽니다.
그래서 이러한 세 가지 요인이
모두 섞여 있습니다.
05:38
So these three factors all
kind of get mixed up together.
91
338030
3208
두 번째로는,
05:41
Number two,
92
341262
1277
05:42
neuroplasticity research tell us
93
342563
2362
신경가소성 연구에 따르면
05:44
that the human brain is still growing
until at least the age of 25.
94
344949
6234
인간의 뇌는 25세까지 자랍니다.
05:51
So that means how you're thinking
and what you're thinking
95
351207
2802
즉, 어떻게 생각하고,
무엇을 생각하는지는
25세까지 계속 바뀐다는 것입니다.
05:54
is still changing up until 25.
96
354033
2326
05:57
And thirdly, and most importantly
to my mind, is personality.
97
357034
3845
그리고 세 번째로는, 성격입니다.
제가 제일 중요하게 생각합니다.
06:00
Your personality at the age of 20
98
360903
2309
20대 때의 성격은
06:03
does not correlate with
your personality at the age of 50.
99
363236
3744
50대 때의 성격과는
관련이 없습니다.
하지만 여러분
30대 때의 성격은
06:07
But your personality at the age of 30
100
367004
2541
06:09
does correlate with
your personality at the age of 50.
101
369569
3416
50대 때의 성격과는
관련이 있습니다.
그래서 일찌감치 결혼한 부부가
왜 헤어졌는지 물어볼 때,
06:13
So when I ask somebody
who got married young why they broke up,
102
373009
3021
06:16
and they say, "We grew apart,"
103
376054
1480
그들은 사이가 멀어졌다고 얘기합니다.
06:18
they're being surprisingly accurate,
104
378629
1754
그들은 놀랍게도
제가 말씀드린 것과 정확히 일치했습니다.
06:20
because the 20s is a decade
of rapid change and maturation.
105
380407
4404
20대에는 빠르게 변화하고
성숙하는 10년이기 때문입니다.
그래서 여러분이 결혼하기 전에
제일 먼저 하고 싶은 것은 나이 드는 것일겁니다.
06:25
So the first thing you want to get
before you get married is older.
106
385197
5752
06:30
(Laughter)
107
390973
2089
(웃음)
이혼을 막을 수 있는
두 번째 방법,
06:34
Number two,
108
394218
1199
06:35
John Gottman, psychologist
and relationship researcher,
109
395998
4208
심리학자이자 관계 연구원인
존 가트만은
행복하고 성공적인 결혼과 관련된
여러 요인이 있다고 말합니다.
06:40
can tell us many factors that correlate
with a happy, successful marriage.
110
400230
5176
06:46
But the one that I want to talk about
111
406853
1958
하지만 제가 말하고 싶은
06:48
is a big one:
112
408835
1232
가장 큰 한 가지는
"이 문제"가 현재에 도사리고 있다면
81퍼센트의 결혼생활이 파경에 이른다는 것입니다.
06:50
81 percent of marriages implode,
self-destruct, if this problem is present.
113
410091
6282
06:56
And the second reason why I want
to talk about it here
114
416397
2756
그리고 제가 여기서 "이 문제" 대해
말하고 싶은 두 번째 이유는
여러분이 데이트하는 동안
"이 문제"를 발견하고 평가할 수 있기 때문입니다.
06:59
is because it's something
you can evaluate while you're dating.
115
419177
3894
07:03
Gottman found that the relationships
that were the most stable and happy
116
423095
5874
가트만의 말에 따르면
가장 안정적이고 행복한 관계가
07:08
over the longer term
117
428993
1202
오랫동안 지속되는 것은
07:10
were relationships in which
the couple shared power.
118
430219
3425
결정권을 나눠 갖는 것이라고 말합니다.
07:14
They were influenceable:
119
434531
1954
결정권에 영향을 줄 수 있는 것들.
07:18
big decisions, like buying a house,
overseas trips, buying a car,
120
438854
4223
집을 사고, 해외여행을 가고,
차를 사고,
아이를 갖는 것들이죠.
07:23
having children.
121
443101
1421
07:24
But when Gottman
drilled down on this data,
122
444959
2859
그러나 가트만은
이런 자료들을 찾아볼 때,
07:27
what he found was that women
were generally pretty influenceable.
123
447842
5335
이러한 결정들을 하는데 보통
여성들이 꽤나 큰 영향을 준다는 것을 발견했습니다.
07:33
Guess where the problem lay?
124
453639
2129
문제점이 어디에 있을까요?
07:35
(Laughter)
125
455792
1023
07:36
Yeah, there's only
two options here, isn't there?
126
456839
2427
(웃음)
네, 여기 오로지 두 가지 옵션이 있는데요.
07:39
Yeah, we men were to blame.
127
459290
1696
맞습니다. 우리 남성들 탓입니다.
07:42
The other thing that Gottman found
128
462497
1730
다른 하나는, 가트만은
07:44
is that men who are influenceable
129
464251
4211
결정하는데 영향을 줄 수 있는 남성들이
07:48
also tended to be "outstanding fathers."
130
468486
4418
"뛰어난 아버지들"이 되는
경향이 있다는 것을 발견했습니다.
07:53
So women: How influenceable is your man?
131
473323
4887
여성분들, 당신의 남편은 결정하는데
얼마나 영향을 끼치십니까?
07:58
Men:
132
478987
1185
남성분들,
08:03
you're with her because you respect her.
133
483038
2085
당신은 아내를 존중하기 때문에
함께 하는 것이죠.
08:07
Make sure that respect plays out
in the decision-making process.
134
487396
3631
의사 결정을 할 때 그 존중하는 마음을 기억하세요.
08:14
Number three.
135
494445
1736
세 번째,
08:19
I'm often intrigued by
why couples come in to see me
136
499213
3328
저는 종종 부부들이
왜 저를 찾아오는지 궁금증이 생겼습니다.
08:23
after they've been married
for 30 or 40 years.
137
503712
2696
그것도 결혼한지 30년 혹은
40년 정도 되었을 때 말이죠.
08:26
This is a time when they're approaching
the infirmities and illness of old age.
138
506432
4943
그 시기에는 노년에 병이 들거나
아프기 시작한 시기입니다.
08:31
It's a time when they're particularly
focused on caring for each other.
139
511399
4676
서로를 보살피는데
특히 집중해야 할 시기입니다.
수년 동안 그들을
괴롭힌 것들을 용서할 것입니다.
08:37
They'll forgive things
that have bugged them for years.
140
517376
2668
그동안 배신했던 것들, 심지어 부정도
모두 용서할 것입니다.
08:40
They'll forgive all betrayals,
even infidelities,
141
520068
3571
08:43
because they're focused
on caring for each other.
142
523663
2361
서로를 보살피는데
집중하기 위해 말이죠.
그렇다면 무엇 때문에 멀어지게 됐을까요?
08:46
So what pulls them apart?
143
526048
1626
08:47
The best word I have
for this is reliability,
144
527698
2748
이 대답에 제가 가진 가장 적절한 단어는
신뢰입니다.
또는 신뢰부족이라고 할 수 있습니다.
08:50
or the lack thereof.
145
530470
1459
08:52
Does your partner have your back?
146
532563
1871
여러분의 배우자는 당신 편인가요?
08:54
It takes two forms.
147
534458
1267
두 가지 형태가 있습니다.
08:55
Firstly, can you rely on your partner
to do what they say they're going to do?
148
535749
5756
우선, 배우자가 뭘 할거라고 얘기하면
믿을 수 있나요?
09:01
Do they follow through?
149
541529
1527
배우자가 하겠다고 한 일을 지키고 이행하나요?
09:03
Secondly,
150
543706
1224
두 번째로,
09:06
if, for example,
151
546356
1691
예를 들어, 만약에,
여러분이 밖에서
누군가에게 언어폭력을 당했거나,
09:08
you're out and you're being
verbally attacked by somebody,
152
548071
2806
09:10
or you're suffering from
a really disabling illness,
153
550901
5122
심한 무기력함에 시달리고 있다면,
배우자가 나서서
여러분을 위해 무언가를 해줄까요?
09:16
does your partner step up
and do what needs to be done
154
556047
3876
09:19
to leave you feeling
cared for and protected?
155
559947
2733
여러분이 보살핌을 받고
보호받는 느낌이 들게 말이죠.
09:23
And here's the rub:
156
563497
1760
그러나 여기 문제가 있습니다.
09:25
if you're facing old age,
157
565281
1925
만약 여러분이 노년에 접어들었고,
09:27
and your partner
isn't doing that for you --
158
567230
2383
배우자가 여러분을 위해
무언가를 해주지 않고,
09:29
in fact, you're having
to do that for them --
159
569637
2179
여러분은 배우자를 위해
무언가를 하고 있다면
09:32
then in an already-fragile relationship,
160
572523
3195
이미 금이 가기 시작한 관계에서는
09:35
it can look a bit like you might
be better off out of it rather than in it.
161
575742
4938
떨어져 사는 것이 더 나을 수도 있습니다.
09:41
So is your partner there for you
when it really matters?
162
581834
6061
여러분의 배우자는
정말 중요한 순간에 여러분 곁에 있나요?
09:49
Not all the time, 80 percent of the time,
163
589141
2476
항상 그런 것은 아니지만,
대부분의 시간 중 80퍼센트는 함께 있을겁니다.
09:51
but particularly if it's important to you.
164
591641
2246
특히 여러분에게 중요하다면 말이죠.
09:55
On your side, think carefully before you
commit to do something for your partner.
165
595821
5609
여러분의 입장에서 배우자를 위해 무언가를 하기 전에
잘 생각해보셔야 합니다.
10:01
It is much better to commit to
as much as you can follow through
166
601454
4463
할 수 있는 만큼 최선을 다하는 것이
훨씬 낫습니다.
10:05
than to commit to more
sound-good-in-the-moment
167
605941
2790
하지도 못할 일을 하겠다고 약속한 뒤
10:08
and then let them down.
168
608755
1517
배우자를 실망시키는 것 보다 말이죠.
10:14
And if it's really important
to your partner, and you commit to it,
169
614244
4002
그리고 만약 여러분의 배우자에게
정말로 중요한 일이고,
그 일을 하겠다고 약속했다면,
확실하게 이행해야 합니다.
10:18
make sure you move hell
and high water to follow through.
170
618270
3071
10:21
Now, these are things
that I'm saying you can look for.
171
621938
2685
자, 지금까지 제가 말씀드린 것이
여러분이 찾던 방법입니다.
10:24
Don't worry, these are also
things that can be built
172
624647
2926
걱정하지 마세요.
말씀드린 것은 현재 속한 관계에서도
적용되는 방법입니다.
10:27
in existing relationships.
173
627597
1891
10:32
I believe that the most important decision
174
632282
3434
저는 여러분이 내릴 수 있는
가장 중요한 결정은
10:37
that you can make
175
637234
1554
10:38
is who you choose as a life partner,
176
638812
2699
삶의 동반자로서
어떤 사람을 선택할 것인지,
10:43
who you choose as
the other parent of your children.
177
643068
2921
여러분 자녀들의 또 다른 부모로서
어떤 사람을 선택할 것인지라고 생각합니다.
물론 로맨스도 있어야겠죠.
10:47
And of course, romance has to be there.
178
647137
1870
10:49
Romance is a grand and beautiful
and quirky thing.
179
649031
4195
로맨스는 원대하고 아름다우며
변덕스러운 것입니다.
10:54
But we need to add
to a romantic, loving heart
180
654001
5417
그러나 우리는 로맨틱하고,
사랑하는 마음,
10:59
an informed, thoughtful mind,
181
659442
4146
사려깊은 마음을 가져야 합니다.
11:03
as we make the most important
decision of our life.
182
663612
2985
우리 삶의 가장 중요한 결정을
하면서 말이죠.
11:06
Thank you.
183
666621
1192
감사합니다.
11:07
(Applause)
184
667837
3738
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.