3 ways to build a happy marriage and avoid divorce | George Blair-West

631,680 views ・ 2019-02-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: hamed amiri Reviewer: sadegh zabihi
00:15
Almost 50 years ago,
0
15306
2450
تقریبا ۵۰ سال قبل،
00:17
psychiatrists Richard Rahe and Thomas Holmes developed an inventory
1
17780
4726
روانپزشکان ریچارد راهی و توماس هولمز لیستی از
00:22
of the most distressing human experiences that we could have.
2
22530
5086
اضطراب آورترین تجربیاتی که ما می‌توانیم داشته باشیم تهیه کردند.
00:28
Number one on the list? Death of a spouse.
3
28835
3450
شماره یک در لیست آنها چه بود؟ مرگ همسر.
00:32
Number two, divorce. Three, marital separation.
4
32309
2667
شماره دو: طلاق. سه: جدایی از شریک زندگی.
00:35
Now, generally, but not always,
5
35506
3170
همیشه صادق نیست، اما بطور کلی،
00:38
for those three to occur, we need what comes in number seven on the list,
6
38700
4085
برای اینکه این سه مورد را تجربه کنیم، مورد هفتم در لیست باید اتفاق افتاده باشد،
00:42
which is marriage.
7
42809
1472
یعنی ازدواج.
00:44
(Laughter)
8
44305
2092
(خنده)
00:46
Fourth on the list is imprisonment in an institution.
9
46421
5157
شماره چهار در لیست، حبس شدن در زندان است.
00:51
Now, some say number seven has been counted twice.
10
51955
2782
اکنون ممکن است بعضی از شما بگویید که شماره هفت دو بار به حساب آمده است.
00:54
(Laughter)
11
54761
2652
(خنده)
00:58
I don't believe that.
12
58356
1507
اما من اینچنین اعتقادی ندارم.
01:00
When the life stress inventory was built,
13
60845
2730
وقتی فهرست اضطراب آورترین‌ها تهیه می‌شد،
01:04
back then, a long-term relationship pretty much equated to a marriage.
14
64361
6065
روابط بلند مدت هم معادل با ازدواج در نظر گرفته شد.
01:10
Not so now.
15
70450
1156
اکنون این گونه نیست.
01:11
So for the purposes of this talk, I'm going to be including
16
71630
3345
با توجه به هدفی که در این گفتگو دنبال می‌کنیم من قصد دارم،
01:16
de facto relationships, common-law marriages
17
76282
2088
روابط کوتاه مدت؛ ازدواج‌های قانونی،
01:18
and same-sex marriages,
18
78394
2734
ازدواج دو هم‌جنس با یکدیگر،
01:21
or same-sex relationships soon hopefully to become marriages.
19
81152
4110
یا روابط دو هم‌جنس که محتمل است به ازدواج بینجامد را نیز بحساب بیاورم.
01:26
And I can say from my work with same-sex couples,
20
86432
2367
و من بر اساس تجربه کاری خود با زوج‌های هم‌جنس، می‌توانم اینگونه بگویم
01:28
the principles I'm about to talk about are no different.
21
88823
3157
که اصولی که قصد دارم در مورد آن صبحت کنم در مورد آنها هم صادق است.
01:32
They're the same across all relationships.
22
92004
2720
این اصول در مورد همه این روابط صدق می‌کند.
01:35
So in a modern society,
23
95635
2590
در یک جامعه مدرن،
01:38
we know that prevention is better than cure.
24
98249
3876
این را می‌دانیم که پیشگیری بهتر از درمان است.
01:42
We vaccinate against polio, diphtheria, tetanus, whooping cough, measles.
25
102149
5187
ما در برابر فلج اطفال، دیفتری، کزاز، سیاه‌سرفه و سرخک واکسیناسیون انجام می‌دهیم.
01:47
We have awareness campaigns for melanoma, stroke, diabetes --
26
107360
4219
ما برای ملانوم، سکته، دیابت کمپین‌های آگاه‌ سازی داریم.
01:51
all important campaigns.
27
111603
2451
که همه کمپین‌های مهمی هستند،
01:54
But none of those conditions come close
28
114660
2955
اما هیچ کدام از آنها به وضعیتی نرسیده‌اند
01:58
to affecting 45 percent of us.
29
118743
3097
که ۴۵ درصد از ما را آلوده کنند.
02:02
Forty-five percent: that's our current divorce rate.
30
122860
3084
۴۵ درصد: نرخ فعلی ما در طلاق است.
02:06
Why no prevention campaign for divorce?
31
126616
3816
چرا هیچ کمپینی برای پیشگیری از طلاق نداریم؟
02:11
Well, I think it's because our policymakers don't believe
32
131312
5936
من فکر می‌کنم به این دلیل باشد که سیاستمردان ما اعتقاد ندارند
02:17
that things like attraction and the way relationships are built
33
137272
4825
که چیزهایی مانند جذب کردن یکدیگر و روش ایجاد رابطه،
02:22
is changeable or educable.
34
142121
2210
قابل تغییر یا قابل آموزش باشند.
02:25
Why?
35
145262
1345
چرا؟
02:27
Well, our policymakers currently are Generation X.
36
147204
3994
خب؛ سیاستمداران فعلی ما نسل X هستند.
02:31
They're in their 30s to 50s.
37
151658
2659
آنها بین ۳۰ تا ۵۰ ساله هستند.
02:34
And when I'm talking to these guys about these issues,
38
154931
3558
وقتی من در مورد این موضوعات با آنها صبحت می‌کنم،
02:38
I see their eyes glaze over,
39
158513
1989
بی رغبتی را در چشمهای آنها می‌بینم،
02:40
and I can see them thinking,
40
160526
2243
و می‌توانم صدای درونشان را بشنوم که می‌گویند:
02:42
"Doesn't this crazy psychiatrist get it?
41
162793
2896
«آیا این روانپزشک دیوانه این را نمی‌فهمد؟
02:45
You can't control the way in which people attract other people
42
165713
3840
که ما نمی‌توانیم روشی که افراد یکدیگر را جذب می‌کنند‌
02:49
and build relationships."
43
169577
1850
یا روابطشان را ایجاد می‌کنند کنترل کنیم.»
02:52
Not so, our dear millennials.
44
172359
2326
اینگونه نیست نسل هزاره‌ای‌های عزیز.
02:55
This is the most information-connected, analytical and skeptical generation,
45
175594
5893
سیاستمداران ما از نسلی هستند که اطلاعات‌محورترین و بسیار تحلیل‌گرترین و دیر‌‌باورترین نسل است
03:01
making the most informed decisions of any generation before them.
46
181511
4988
و بیش از همه تصیمات آگاهانه‌تر می‌گیرد.
03:06
And when I talk to millennials, I get a very different reaction.
47
186523
3252
اما وقتی که من با نسل هزاره‌ای‌ها صحبت می‌کنم واکنش خیلی متفاوتی را می‌بینم.
03:10
They actually want to hear about this.
48
190389
1856
آنها واقعا می‌خواهند در مورد آن گفتگو کنند.
03:12
They want to know about how do we have relationships that last?
49
192269
4839
آنها می‌خواهند در مورد اینکه چگونه می‌توان روابط بلند مدتی داشت بیشتر بدانند.
03:18
So for those of you who want to embrace the post- "romantic destiny" era with me,
50
198278
5044
اجازه بدهید برای آنهایی از شما که می‌خواهند دوران عاشقانه‌ای را تجربه کنند،
03:23
let me talk about my three life hacks for preventing divorce.
51
203346
4986
در مورد سه راهکار برای پیشگیری از طلاق صحبت کنم.
03:28
Now, we can intervene to prevent divorce at two points:
52
208356
4220
ما می‌توانیم به پیشگیری از طلاق از دو منظر نگاه کنیم:
03:32
later, once the cracks begin to appear in an established relationship;
53
212600
4692
منظر اول: در رابطه ای که قبلا ایجاد شده اختلاف بوجود می‌آید،
03:37
or earlier, before we commit, before we have children.
54
217316
4935
و منظر دوم: قبل از اینکه به یکدیگر متعهد شویم و بچه‌ای داشته باشیم.
03:42
And that's where I'm going to take us now.
55
222275
2957
و ما الان می‌خواهیم از همین منظر در مورد آن صبحت کنیم.
03:46
So my first life hack:
56
226128
1738
و اما اولین راهکار،
03:48
millennials spend seven-plus hours on their devices a day.
57
228919
4655
نسل هزاره‌ها بیش از هفت ساعت در روز را با ابزارهایشان می‌گذرانند.
03:54
That's American data.
58
234116
1288
این آمار مربوط به آمریکا است.
03:56
And some say, probably not unreasonably,
59
236056
2345
و بعضی می‌گویند احتمالا این کار عاقلانه نیست.
03:58
this has probably affected their face-to-face relationships.
60
238425
4174
این موضوع احتمالا بر روابط چهره به چهره آنها تاثیر گذاشته است.
04:03
Indeed, and add to that the hookup culture,
61
243139
3715
و علاوه بر آن بر فرهنگ ارتباطی آنها نیز تاثیر داشته است،
04:06
ergo apps like Tinder,
62
246878
1943
برای نمونه اپلیکیشنی مثل تیندر.
04:08
and it's no great surprise that the 20-somethings that I work with
63
248845
3539
و چندان عجیب نیست که تعدادی از آنها که با من ارتباط دارند،
04:12
will often talk to me about how it is often easier for them
64
252408
3897
اغلب در این مورد به من می‌گویند که برای آنها
04:16
to have sex with somebody that they've met
65
256329
2561
داشتن سکس با کسی که ملاقات کرده اند آسان‌تر از
04:18
than have a meaningful conversation.
66
258914
2240
داشتن یک گفتگوی معنی‌دار است.
04:21
Now, some say this is a bad thing.
67
261628
2427
بعضی‌ها می‌گویند که این چیز بدی است.
04:24
I say this is a really good thing.
68
264928
2577
من می‌گویم که این واقعا چیز خوبی است.
04:28
It's a particularly good thing
69
268980
2046
داشتن سکس خارج از چارچوب ازدواج
04:31
to be having sex outside of the institution of marriage.
70
271050
4206
منحصرا چیز خوبی است.
04:35
Now, before you go out and get all moral on me,
71
275280
2906
قبل از اینکه بخواهید به من تذکر اخلاقی بدهید،
04:38
remember that Generation X, in the American Public Report,
72
278210
3904
به شما می‌گویم که طبق گزارش عمومی آمریکا در مورد نسل X
04:42
they found that 91 percent of women
73
282138
3403
۹۱ درصد از زنان
04:45
had had premarital sex by the age of 30.
74
285565
2712
تا ۳۰ سالی قبل از ازدواج سکس داشته‌اند.
04:48
Ninety-one percent.
75
288301
1768
نود و یک درصد.
04:51
It's a particularly good thing that these relationships are happening later.
76
291383
4493
این چیز خوبی است که این روابط دیرتر اتفاق می‌افتند.
04:56
See, boomers in the '60s --
77
296358
2317
در دهه شصت،
04:59
they were getting married at an average age for women of 20
78
299921
3285
زن ها بطور متوسط در سن ۲۰ سالگی و
05:03
and 23 for men.
79
303230
1910
مردان در سن ۲۳ سالگی ازدواج می‌کردند.
05:05
2015 in Australia?
80
305629
2132
در سال ۲۰۱۵ در استرالیا چطور؟
05:07
That is now 30 for women and 32 for men.
81
307785
4932
در حال حاضر این سن برای زنها ۳۰ و برای مردها ۳۲ است.
05:13
That's a good thing, because the older you are when you get married,
82
313759
5533
این چیز خوبی است، زیرا هرچه در سن بالاتری ازدواج کنید،
05:19
the lower your divorce rate.
83
319316
1696
احتمال طلاق شما پایین‌تر خواهد بود.
05:21
Why?
84
321036
1168
چرا؟
05:22
Why is it helpful to get married later?
85
322228
2487
چرا دیرتر ازدواج کردن مفید است؟
05:24
Three reasons.
86
324739
1169
به سه دلیل:
05:25
Firstly, getting married later allows the other two preventers of divorce
87
325932
4694
اول اینکه ازدواج دیرتر، این امکان را فراهم می کند که
05:30
to come into play.
88
330650
1231
دو عامل پیشگیری کننده دیگر هم وارد بازی شوند.
05:31
They are tertiary education
89
331905
2270
این دو عامل عبارتند از تحصیلات عالیه و درآمد بیشتر،
05:34
and a higher income, which tends to go with tertiary education.
90
334952
3054
که میزان درآمد با تحصیلات عالیه نیز ارتباط دارد.
05:38
So these three factors all kind of get mixed up together.
91
338030
3208
بنابراین هر سه این عوامل با یکدیگر ارتباط پیدا می‌کنند.
05:41
Number two,
92
341262
1277
شماره دو:
05:42
neuroplasticity research tell us
93
342563
2362
تحقیقات مربوط به انعطاف‌پذیری عصبی به ما می‌گوید
05:44
that the human brain is still growing until at least the age of 25.
94
344949
6234
که مغز انسان حداقل تا سن ۲۵ سالگی در حال رشد است.
05:51
So that means how you're thinking and what you're thinking
95
351207
2802
این به این معناست که طرز فکر شما و چیزهایی که به آن فکر می‌کنید
05:54
is still changing up until 25.
96
354033
2326
تا ۲۵ سالگی تغییر می‌کنند.
05:57
And thirdly, and most importantly to my mind, is personality.
97
357034
3845
و سومی که به نظر من از همه مهمتر است شخصیت است.
06:00
Your personality at the age of 20
98
360903
2309
شخصیت شما در سن بیست سالگی،
06:03
does not correlate with your personality at the age of 50.
99
363236
3744
با شخصیت شما در سن ۵۰ سالگی همسبتگی ندارد.
06:07
But your personality at the age of 30
100
367004
2541
اما شخصیت شما در سن ۳۰ سالگی با شخصیت شما
06:09
does correlate with your personality at the age of 50.
101
369569
3416
در سن ۵۰ سالگی همبستگی دارد.
06:13
So when I ask somebody who got married young why they broke up,
102
373009
3021
پس وقتی از کسی که در جوانی ازدواج کرده می‌پرسم چرا بهم زدید،
06:16
and they say, "We grew apart,"
103
376054
1480
می‌گوید، «بزرگ شدیم و از هم فاصله گرفتیم،»
06:18
they're being surprisingly accurate,
104
378629
1754
آنها به طرز شگفت انگیزی درست می‌گویند.
06:20
because the 20s is a decade of rapid change and maturation.
105
380407
4404
زیرا ۲۰سالگی دهه‌ای است که تغییرات سریع و بلوغ اتفاق می‌افتد.
06:25
So the first thing you want to get before you get married is older.
106
385197
5752
بنابراین اولین چیزی که شما قبل از ازدواج باید بدست آورید مسن‌تر شدن است.
06:30
(Laughter)
107
390973
2089
(خنده)
06:34
Number two,
108
394218
1199
شماره دو:
06:35
John Gottman, psychologist and relationship researcher,
109
395998
4208
جان گاتمن؛ روانشناس و پژوهشگر در زمینه روابط،
06:40
can tell us many factors that correlate with a happy, successful marriage.
110
400230
5176
فاکتورهای زیادی را که با یک ازدواج شاد و موفق ارتباط دارند تعیین نموده است.
06:46
But the one that I want to talk about
111
406853
1958
اما آنچه من می‌خواهم در مورد آن صبحت کنم،
06:48
is a big one:
112
408835
1232
خیلی مهم است:
06:50
81 percent of marriages implode, self-destruct, if this problem is present.
113
410091
6282
اگر این مشکل باشد ۸۱ درصد از ازدواج‌ها فرومی‌ریزند، خودبخود نابود می‌شوند.
06:56
And the second reason why I want to talk about it here
114
416397
2756
دلیل دیگری که من می‌خواهم در مورد آن اینجا صبحت کنم،
06:59
is because it's something you can evaluate while you're dating.
115
419177
3894
این است که شما می‌توانید در زمان نامزدی آن را ارزیابی نمایید.
07:03
Gottman found that the relationships that were the most stable and happy
116
423095
5874
گاتمن دریافت که روابطی که در بلند مدت
07:08
over the longer term
117
428993
1202
بیش از همه شاد و پایدار هستند،
07:10
were relationships in which the couple shared power.
118
430219
3425
آن روابطی هستند که در آنها زوج قدرت را بین خود تقسیم کرده‌اند.
07:14
They were influenceable:
119
434531
1954
آنها قابل نفوذ بودند:
07:18
big decisions, like buying a house, overseas trips, buying a car,
120
438854
4223
تصمیمات بزرگ مثل خرید یک خانه، سفر خارج از کشور، خرید یک ماشین،
07:23
having children.
121
443101
1421
یا داشتن بچه.
07:24
But when Gottman drilled down on this data,
122
444959
2859
اما وقتی که گاتمن بر روی این داده‌ها عمیق شد،
07:27
what he found was that women were generally pretty influenceable.
123
447842
5335
آنچه او متوجه شد این بود که زن‌ها عموماً انعطاف‌پذیر هستند.
07:33
Guess where the problem lay?
124
453639
2129
حدس بزنید مشکل کجاست؟
07:35
(Laughter)
125
455792
1023
(خنده)
07:36
Yeah, there's only two options here, isn't there?
126
456839
2427
بله فقط دو گزینه داریم، همینطور نیست؟
07:39
Yeah, we men were to blame.
127
459290
1696
بله، ما مردان هستیم که باید سرزنش شویم.
07:42
The other thing that Gottman found
128
462497
1730
چیز دیگری که گاتمن فهمید
07:44
is that men who are influenceable
129
464251
4211
این بود که مردانی که انعطاف‌پذیر بودند،
07:48
also tended to be "outstanding fathers."
130
468486
4418
باز هم تمایل به «پدرسالار» بودن داشتند.
07:53
So women: How influenceable is your man?
131
473323
4887
بنابراین باید از زنها پرسید: مرد شما چقدر انعطاف‌پذیر است؟
07:58
Men:
132
478987
1185
و به مردان باید گفت:
08:03
you're with her because you respect her.
133
483038
2085
با او هستی چون به او احترام می‌گذاری.
08:07
Make sure that respect plays out in the decision-making process.
134
487396
3631
از وجود احترام در فرآیند تصمیم‌گیری اطمینان حاصل کنید.
08:14
Number three.
135
494445
1736
شماره سه.
08:19
I'm often intrigued by why couples come in to see me
136
499213
3328
من اغلب متعجب می‌شوم که چرا زوج‌هایی
08:23
after they've been married for 30 or 40 years.
137
503712
2696
که بیش از ۳۰ یا ۴۰ است ازدواج کرده‌اند، برای مشاوره نزد من می‌آیند.
08:26
This is a time when they're approaching the infirmities and illness of old age.
138
506432
4943
این زمانی است که آنها به ناتوانی‌ها و بیماری‌های دوران پیری می‌رسند.
08:31
It's a time when they're particularly focused on caring for each other.
139
511399
4676
این زمانی است که آنها منحصراً بر مراقبت از یکدیگر تمرکز می‌کنند.
08:37
They'll forgive things that have bugged them for years.
140
517376
2668
آنها چیزهایی که برای ‌سال‌ها آزارشان داده است را می‌بخشند.
08:40
They'll forgive all betrayals, even infidelities,
141
520068
3571
آنها همه خیانت‌ها حتی بی‌وفایی‌ها را می‌بخشند.
08:43
because they're focused on caring for each other.
142
523663
2361
زیرا آنها بر مراقبت از یکدیگر تمرکز دارند.
08:46
So what pulls them apart?
143
526048
1626
پس چه چیزی آنها را از یکدیگر جدا می‌کند؟
08:47
The best word I have for this is reliability,
144
527698
2748
بهترین کلمه‌ای که من برای توصیف آن دارم قابل اتکا بودن،
08:50
or the lack thereof.
145
530470
1459
یا فقدان آن است.
08:52
Does your partner have your back?
146
532563
1871
آیا شریک شما پشتیبان شما هست؟
08:54
It takes two forms.
147
534458
1267
این پشتیبانی دو شکل دارد.
08:55
Firstly, can you rely on your partner to do what they say they're going to do?
148
535749
5756
اول، آیا می‌توانید به شریک خود در مورد آنچه که قصد انجام آن را دارد اعتماد کنید؟
09:01
Do they follow through?
149
541529
1527
آیا آنها همانگونه که می‌گویند عمل می‌کنند؟
09:03
Secondly,
150
543706
1224
دوم،
09:06
if, for example,
151
546356
1691
اگر برای مثال،
09:08
you're out and you're being verbally attacked by somebody,
152
548071
2806
شما بیرون باشید و مورد حمله کسی قرار بگیرید،
09:10
or you're suffering from a really disabling illness,
153
550901
5122
یا مثلاً از بیماری ‌ ناتوان‌کننده‌ای رنج می‌برید،
09:16
does your partner step up and do what needs to be done
154
556047
3876
آیا شریک شما پا پیش می‌گذارد و کارهایی که لازم است
09:19
to leave you feeling cared for and protected?
155
559947
2733
تا شما احساس حمایت و امنیت کنید را انجام می‌دهد؟
09:23
And here's the rub:
156
563497
1760
مشکل در اینجاست:
09:25
if you're facing old age,
157
565281
1925
اگر شما دارید با کهنسالی مواجه می‌شوید،
09:27
and your partner isn't doing that for you --
158
567230
2383
و شریک شما کاری برای شما نمی‌کند،
09:29
in fact, you're having to do that for them --
159
569637
2179
و در حقیقت شما مجبور باشید آن کارها را برای او انجام دهید،
09:32
then in an already-fragile relationship,
160
572523
3195
می‌توان گفت که رابطه شما شکننده است،
09:35
it can look a bit like you might be better off out of it rather than in it.
161
575742
4938
به نظر می‌رسد بهتر باشد شما از این رابطه خارج شوید تا اینکه در آن باقی بمانید.
09:41
So is your partner there for you when it really matters?
162
581834
6061
در نتیجه باید پرسید آیا شریک شما، وقتی که کمک لازم دارید برای کمک به شما حاضر است؟
09:49
Not all the time, 80 percent of the time,
163
589141
2476
توقع نداریم همیشه، ۸۰ درصد مواقع،
09:51
but particularly if it's important to you.
164
591641
2246
اما خصوصاً اگر برای شما واقعاً اهمیت دارد.
09:55
On your side, think carefully before you commit to do something for your partner.
165
595821
5609
پس قبل از اینکه متعهد به انجام کاری برای همسرتان شوید به دقت در مورد آن بیندیشید.
10:01
It is much better to commit to as much as you can follow through
166
601454
4463
بهتر است که به اندازه‌ای متعهد شوید که قادر به انجام آن باشید
10:05
than to commit to more sound-good-in-the-moment
167
605941
2790
نه اینکه بخواهید برای خوب جلوه دادن خود به کارهایی متعهد شوید
10:08
and then let them down.
168
608755
1517
و سپس نتوانید از عهده آن برآیید.
10:14
And if it's really important to your partner, and you commit to it,
169
614244
4002
و اگر واقعا چیزی برای شریک شما مهم باشد و شما به انجام آن متعهد شده‌اید،
10:18
make sure you move hell and high water to follow through.
170
618270
3071
مطمئن شوید که از پس هر مانعی برای انجام آن برخواهید آمد.
10:21
Now, these are things that I'm saying you can look for.
171
621938
2685
اینها چیزهایی است که باید دنبال آن باشید.
10:24
Don't worry, these are also things that can be built
172
624647
2926
البته لازم نیست نگران‌ باشید چون این چیزها را می‌توانید
10:27
in existing relationships.
173
627597
1891
در رابطه‌ای که هم اکنون شکل گرفته است نیز ایجاد نمایید.
10:32
I believe that the most important decision
174
632282
3434
من معتقدم مهم‌ترین تصمیمی که
10:37
that you can make
175
637234
1554
شما ممکن است بگیرید،
10:38
is who you choose as a life partner,
176
638812
2699
این است که چه کسی را می‌خواهید به عنوان شریک زندگی خود انتخاب کنید.
10:43
who you choose as the other parent of your children.
177
643068
2921
این است که چه کسی را می‌خواهید به عنوان پدر یا مادر فرزندان خود انتخاب کنید.
10:47
And of course, romance has to be there.
178
647137
1870
و البته احساسات عاشقانه هم اهمیت دارند.
10:49
Romance is a grand and beautiful and quirky thing.
179
649031
4195
احساسات چیزی بزرگ و زیبا و حیرت‌آور است.
10:54
But we need to add to a romantic, loving heart
180
654001
5417
اما برای گرفتن بزرگترین تصمیم زندگی‌مان،
10:59
an informed, thoughtful mind,
181
659442
4146
لازم است فکری آگاه و مدبرانه را
11:03
as we make the most important decision of our life.
182
663612
2985
به قلبی عاشق و پرشور اضافه کنیم.
11:06
Thank you.
183
666621
1192
متشکرم.
11:07
(Applause)
184
667837
3738
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7