Debate: Does the world need nuclear energy?

501,903 views ・ 2010-06-10

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Roel Verbunt Nagekeken door: Fred van Zwieten
00:15
Chris Anderson: We're having a debate.
0
15260
2000
Chris Anderson: We gaan een debat houden.
00:17
The debate is over the proposition:
1
17260
2000
Het debat gaat over de stelling
00:19
"What the world needs now
2
19260
2000
'De wereld heeft nu nodig heeft
00:21
is nuclear energy." True or false?
3
21260
3000
is kernenergie" -- waar of niet waar?
00:24
And before we have the debate,
4
24260
2000
En voordat we het debat beginnen,
00:26
I'd like to actually take a show of hands --
5
26260
2000
wil ik eigen handen zien van mensen --
00:28
on balance, right now, are you for or against this?
6
28260
3000
of zij, momenteel, voor of tegen deze stelling zijn?
00:31
So those who are "yes," raise your hand. "For."
7
31260
2000
Dus degene die "Ja" zeggen, steek je hand op. "Voor."
00:35
Okay, hands down.
8
35260
2000
OK, handen neer.
00:37
Those who are against, raise your hands.
9
37260
3000
Steek je hand op als je "tegen" bent.
00:40
Okay, I'm reading that at about
10
40260
3000
OK, Ik schat de stemverhouding op ongeveer
00:43
75 to 25 in favor at the start.
11
43260
3000
75-25 vóór, bij de start van het debat.
00:46
Which means we're going to take a vote at the end
12
46260
3000
Na afloop stemmen we opnieuw en bekijken we
00:49
and see how that shifts, if at all.
13
49260
3000
of de stemverhouding wellicht gewijzigd is.
00:52
So here's the format: They're going to have six minutes each,
14
52260
2000
Dit is de aanpak: beide debaters krijgen zes minuten.
00:54
and then after one little, quick exchange between them,
15
54260
3000
Dan, na één kleine discussie tussen hen,
00:57
I want two people on each side of this debate in the audience
16
57260
2000
wil ik graag het woord geven aan twee voor- en tegenstanders uit het publiek.
00:59
to have 30 seconds
17
59260
2000
die in dertig seconden
01:01
to make one short, crisp, pungent, powerful point.
18
61260
3000
een kort, duidelijke, scherp, krachtig punt mogen maken.
01:05
So, in favor of the proposition, possibly shockingly,
19
65260
3000
Voorstander van de stelling is, wellicht schokkend,
01:08
is one of, truly, the founders of the
20
68260
2000
is daadwerkelijk één van de oprichters
01:10
environmental movement,
21
70260
2000
milieubeweging,
01:12
a long-standing TEDster, the founder of the Whole Earth Catalog,
22
72260
3000
al vaak bij TED geweest, oprichter van de Whole Earth Catalog,
01:15
someone we all know and love, Stewart Brand.
23
75260
3000
iemand die we kennen en waarderen, Stewart Brand.
01:18
Stewart Brand: Whoa.
24
78260
2000
Stewart Brand: Whoa.
01:20
(Applause)
25
80260
2000
(Applaus)
01:22
The saying is that with climate, those who know the most
26
82260
2000
Over het klimaat wordt gezegd dat hoe meer je ervan weet,
01:24
are the most worried.
27
84260
2000
hoe meer zorgen je je erover maakt.
01:26
With nuclear, those who know the most
28
86260
2000
Degenen die het meest weten over kernenergie,
01:28
are the least worried.
29
88260
2000
maken zich daarover echter de minste zorgen.
01:30
A classic example is James Hansen,
30
90260
2000
James Hansen in een schoolvoorbeeld.
01:32
a NASA climatologist
31
92260
2000
Hij is een NASA-klimatoloog,
01:34
pushing for 350 parts per million
32
94260
2000
die zich inzet voor 350 delen per miljoen
01:36
carbon dioxide in the atmosphere.
33
96260
2000
CO2 in de atmosfeer.
01:38
He came out with a wonderful book recently
34
98260
2000
Hij heeft pas een prachtig boek uitgebracht,
01:40
called "Storms of My Grandchildren."
35
100260
2000
"Storms of My Grandchildren".
01:42
And Hansen is hard over for nuclear power,
36
102260
3000
en Hansen is helemaal voor kernenergie,
01:45
as are most climatologists
37
105260
2000
net als de meeste klimatologen
01:47
who are engaging this issue seriously.
38
107260
3000
die zich serieus in deze kwestie verdiepen.
01:50
This is the design situation:
39
110260
2000
Dit is de uitgangssituatie:
01:52
a planet that is facing climate change
40
112260
3000
een planeet die met klimaatverandering te kampen heeft
01:55
and is now half urban.
41
115260
3000
is nu voor de helft verstedelijkt.
01:58
Look at the client base for this.
42
118260
2000
Kijk eens naar de mensen die hier voor zorgen.
02:00
Five out of six of us
43
120260
2000
Vijf van de zes onder ons
02:02
live in the developing world.
44
122260
2000
leven in de ontwikkelingswereld.
02:04
We are moving to cities. We are moving up in the world.
45
124260
3000
We verhuizen naar steden. We stijgen in aantal.
02:07
And we are educating our kids,
46
127260
2000
En we onderwijzen onze kinderen
02:09
having fewer kids,
47
129260
2000
minder kinderen te nemen,
02:11
basically good news all around.
48
131260
2000
wat goed nieuws is voor ons allen.
02:13
But we move to cities, toward the bright lights,
49
133260
2000
Maar we verhuizen naar steden.
02:15
and one of the things that is there that we want, besides jobs,
50
135260
2000
En één van de dingen die we daar willen hebben, naast werk,
02:17
is electricity.
51
137260
2000
is elektriciteit.
02:19
And if it isn't easily gotten, we'll go ahead and steal it.
52
139260
3000
En als het niet makkelijk verkrijgbaar is, stelen we het.
02:22
This is one of the most desired things
53
142260
2000
Dit is een van de meest gewilde zaken
02:24
by poor people all over the world,
54
144260
2000
door arme mensen wereldwijd,
02:26
in the cities and in the countryside.
55
146260
3000
in steden en op het platteland.
02:30
Electricity for cities, at its best,
56
150260
2000
Stadselektriciteit
02:32
is what's called baseload electricity.
57
152260
2000
noemen we basislast elektriciteit.
02:34
That's where it is on
58
154260
2000
Daar staat het
02:36
all the time.
59
156260
2000
heel de tijd aan.
02:38
And so far there are only three major sources of that --
60
158260
3000
En tot nu toe zijn hier slechts drie belangrijke bronnen voor --
02:41
coal and gas, hydro-electric,
61
161260
2000
steenkool en gas, hydro-elektriciteit,
02:43
which in most places is maxed-out --
62
163260
2000
wat in de meeste gebieden tot zijn maximale capaciteit benut wordt --
02:45
and nuclear.
63
165260
2000
en kernenergie.
02:47
I would love to have something in the fourth place here,
64
167260
3000
Ik zou hier graag een vierde bron noemen,
02:50
but in terms of constant, clean,
65
170260
2000
maar in termen van constante, schone,
02:52
scalable energy,
66
172260
2000
schaalbare energie
02:54
[solar] and wind and the other renewables
67
174260
2000
zijn zonne- en windenergie en andere hernieuwbare bronnen
02:56
aren't there yet because they're inconstant.
68
176260
2000
nog niet klaar omdat ze nog een te variabel karakter hebben.
02:58
Nuclear is and has been for 40 years.
69
178260
3000
Kernenergie bestaat nu veertig jaar.
03:02
Now, from an environmental standpoint,
70
182260
2000
Vanuit een milieustandpunt
03:04
the main thing you want to look at
71
184260
2000
is je grootste zorg
03:06
is what happens to the waste from nuclear and from coal,
72
186260
3000
wat er met het afval van kernenergie en steenkool gebeurt,
03:09
the two major sources of electricity.
73
189260
3000
de twee belangrijkste bronnen voor elektriciteit.
03:13
If all of your electricity in your lifetime came from nuclear,
74
193260
3000
Als alle elektriciteit die je in je leven zou gebruiken van kernenergie afkomstig zou zijn,
03:16
the waste from that lifetime of electricity
75
196260
2000
zou het afval hiervan
03:18
would go in a Coke can --
76
198260
2000
in een colablikje passen --
03:20
a pretty heavy Coke can, about two pounds.
77
200260
3000
dat cola blikje zou dan ongeveer een kilo wegen.
03:24
But one day of coal
78
204260
3000
Maar een dag steenkool
03:27
adds up to one hell of a lot
79
207260
2000
leidt tot een enorme hoop
03:29
of carbon dioxide
80
209260
2000
CO2
03:31
in a normal one-gigawatt coal-fired plant.
81
211260
3000
in een normale één-gigawatt-steenkoolcentrale.
03:36
Then what happens to the waste?
82
216260
2000
En wat gebeurt er dan met het afval?
03:38
The nuclear waste typically goes into
83
218260
2000
Kernafval gaat normaliter
03:40
a dry cask storage
84
220260
2000
in droge vaten opslag
03:42
out back of the parking lot at the reactor site
85
222260
2000
achter op het reactorterrein,
03:44
because most places don't have underground storage yet.
86
224260
2000
omdat de meeste plekken nog geen ondergrondse opslag hebben.
03:46
It's just as well, because it can stay where it is.
87
226260
3000
Net zo makkelijk, omdat het kan blijven waar het is.
03:49
While the carbon dioxide,
88
229260
2000
Terwijl het CO2,
03:51
vast quantities of it, gigatons,
89
231260
3000
In enorme hoeveelheden, gigatonnen,
03:54
goes into the atmosphere
90
234260
2000
de atmosfeer in gaat
03:56
where we can't get it back -- yet --
91
236260
2000
waar we het (nog) niet uit kunnen halen,
03:58
and where it is causing the problems that we're most concerned about.
92
238260
3000
en waar het de problemen veroorzaakt die ons de grootste zorgen baren.
04:02
So when you add up the greenhouse gases
93
242260
3000
Dus als je het totaal aan broeikasgassen
04:05
in the lifetime of these various energy sources,
94
245260
3000
dat deze energiebronnen gedurende hun levensduur optelt,
04:08
nuclear is down there with wind and hydro,
95
248260
3000
staat kernenergie hier beneden samen met wind- en hydro-energie,
04:11
below solar and way below, obviously, all the fossil fuels.
96
251260
3000
lager dan zonne-energie en natuurlijk veel lager dan de fossiele brandstoffen.
04:16
Wind is wonderful; I love wind.
97
256260
2000
Wind is prachtig; Ik hou van wind.
04:18
I love being around these
98
258260
2000
Ik ben graag in de buurt van
04:20
big wind generators.
99
260260
3000
grote windgeneratoren.
04:23
But one of the things we're discovering is that
100
263260
2000
Maar één van de dingen die we ontdekken is dat
04:25
wind, like solar, is an actually relatively
101
265260
2000
windenergie, net als zonne-energie, in feite een relatief
04:27
dilute source of energy.
102
267260
2000
zwakke energiebron is.
04:29
And so it takes a very large footprint on the land,
103
269260
3000
Zodoende heeft het een hele grote voetafdruk op het land nodig,
04:32
a very large footprint in terms of materials,
104
272260
2000
een enorme voetafdruk in termen van materiaal,
04:34
five to 10 times what you'd use for nuclear,
105
274260
3000
vijf tot tien keer zo veel als nodig voor kernenergie,
04:37
and typically to get one gigawatt of electricity
106
277260
3000
en om een gigawatt elektriciteit te produceren,
04:40
is on the order of 250 square miles
107
280260
3000
heb je ongeveer 650 km2 nodig
04:43
of wind farm.
108
283260
2000
voor een windmolenpark.
04:45
In places like Denmark and Germany,
109
285260
3000
In landen als Denemarken en Duitsland
04:48
they've maxed out on wind already.
110
288260
2000
zitten ze al aan hun maximale capaciteit voor wind-energie.
04:50
They've run out of good sites.
111
290260
2000
Goede locaties zijn daar niet meer voorhanden.
04:52
The power lines are getting overloaded.
112
292260
3000
Elektriciteitskabels raken overbelast.
04:55
And you peak out.
113
295260
2000
En zo zit je aan je top.
04:57
Likewise, with solar,
114
297260
2000
Hetzelfde geldt voor zonne-energie,
04:59
especially here in California,
115
299260
2000
vooral hier in Californië.
05:01
we're discovering that the 80 solar farm
116
301260
2000
We komen erachter dat de plannen
05:03
schemes that are going forward
117
303260
2000
voor 80 zonneparken
05:05
want to basically bulldoze
118
305260
2000
feitelijk betekenen dat ze
05:07
1,000 square miles of southern California desert.
119
307260
3000
van 2600 km2 Californische woestijn nodig hebben.
05:10
Well, as an environmentalist, we would rather that didn't happen.
120
310260
3000
Een milieuactivist ziet dat liever niet gebeuren.
05:13
It's okay on frapped-out agricultural land.
121
313260
3000
Geen probleem op uitgeputte landbouwgrond.
05:16
Solar's wonderful on rooftops.
122
316260
3000
Zonne-energie is geweldig op daken.
05:19
But out in the landscape,
123
319260
2000
Maar in het landschap
05:21
one gigawatt is on the order of 50 square miles
124
321260
3000
staat een gigawatt gelijk aan zo'n 130 km2
05:24
of bulldozed desert.
125
324260
2000
van platgewalste woestijn.
05:26
When you add all these things up --
126
326260
2000
Als je al deze zaken bij elkaar optelt --
05:28
Saul Griffith did the numbers and figured out
127
328260
2000
Saul Griffith deed dit en kwam erachter
05:30
what would it take
128
330260
2000
wat nodig zou zijn
05:32
to get 13 clean
129
332260
2000
om 13 schone
05:34
terawatts of energy
130
334260
3000
terawatts aan energie te krijgen
05:37
from wind, solar and biofuels,
131
337260
3000
uit windenergie, zonne-energie en biobrandstoffen.
05:40
and that area would be roughly the size of the United States,
132
340260
3000
en die oppervlakte zou ongeveer gelijk staan aan de VS,
05:43
an area he refers to as "Renewistan."
133
343260
3000
een gebied dat hij 'Vernieuwistan' noemt.
05:47
A guy who's added it up all this very well is David Mackay,
134
347260
3000
Een ander die al deze zaken heel goed bij elkaar op kon tellen is David Mackay,
05:50
a physicist in England,
135
350260
2000
een Engelse natuurkundige.
05:52
and in his wonderful book, "Sustainable Energy," among other things,
136
352260
3000
In zijn prachtige boek, "Sustainable Energy", zegt hij onder meer,
05:55
he says, "I'm not trying to be pro-nuclear. I'm just pro-arithmetic."
137
355260
3000
"Ik probeer niet pro-nucleair te zijn. Ik ben slechts pro-rekenkunde."
05:58
(Laughter)
138
358260
2000
(Gelach)
06:02
In terms of weapons,
139
362260
2000
In termen van wapens,
06:04
the best disarmament tool so far is nuclear energy.
140
364260
3000
is kernenergie tot dus ver het beste ontwapeningsmiddel.
06:07
We have been taking down
141
367260
2000
We hebben de Russische kernkoppen
06:09
the Russian warheads,
142
369260
2000
ontmanteld
06:11
turning it into electricity.
143
371260
2000
en er elektriciteit van gemaakt.
06:13
Ten percent of American electricity
144
373260
2000
Tien procent van Amerikaanse elektriciteit
06:15
comes from decommissioned warheads.
145
375260
2000
komt van ontmantelde kernkoppen.
06:17
We haven't even started the American stockpile.
146
377260
3000
We zijn nog niet eens begonnen met de Amerikaanse voorraad.
06:21
I think of most interest to a TED audience
147
381260
3000
Ik denk dat voor met name een TED-publiek
06:24
would be the new generation of reactors
148
384260
2000
de nieuwe generatie reactoren interessant is.
06:26
that are very small,
149
386260
2000
Ze zijn erg klein,
06:28
down around 10
150
388260
2000
Zo rond de 10
06:30
to 125 megawatts.
151
390260
2000
tot 125 megawatt.
06:32
This is one from Toshiba.
152
392260
2000
Deze is van Toshiba.
06:34
Here's one the Russians are already building that floats on a barge.
153
394260
3000
Hier is er een die nu al door de Russen wordt gebouwd die op een boot drijft.
06:37
And that would be very interesting in the developing world.
154
397260
3000
En dat zou erg interessant zijn in de ontwikkelingswereld.
06:40
Typically, these things are put in the ground.
155
400260
2000
Normaliter worden deze dingen in de grond gestopt.
06:42
They're referred to as nuclear batteries.
156
402260
2000
Ze worden nucleaire batterijen genoemd.
06:44
They're incredibly safe,
157
404260
2000
Ze zijn ongelooflijk veilig,
06:46
weapons proliferation-proof and all the rest of it.
158
406260
2000
vallen buiten wapenverspreidings regels, etc..
06:48
Here is a commercial version from New Mexico
159
408260
3000
Hier is een commerciële versie uit New Mexico,
06:51
called the Hyperion,
160
411260
2000
de Hyperion,
06:53
and another one from Oregon called NuScale.
161
413260
3000
en een andere uit Oregon, de NuScale.
06:56
Babcock & Wilcox that make nuclear reactors,
162
416260
2000
Babcock & Wilcox maken nucleaire reactoren...
06:58
here's an integral fast reactor.
163
418260
3000
hier is een integrale snel reactor.
07:01
Thorium reactor that Nathan Myhrvold's involved in.
164
421260
3000
De Thorium reactor waar Nathan Myhrvold bij betrokken is.
07:04
The governments of the world are going to have to decide
165
424260
2000
De overheden van deze wereld moeten gaan beslissen
07:06
that coals need to be made expensive, and these will go ahead.
166
426260
3000
dat steenkool erg duur gemaakt moet worden, en dat deze voorrang krijgen.
07:09
And here's the future.
167
429260
3000
En hier ligt de toekomst.
07:12
(Applause)
168
432260
5000
(Applaus)
07:17
CA: Okay. Okay.
169
437260
2000
CA: Ok. Ok.
07:19
(Applause)
170
439260
4000
(Applaus)
07:23
So arguing against,
171
443260
2000
De tegenargumenten komen
07:25
a man who's been at the nitty, gritty heart
172
445260
3000
van een man die al jaren in het hart
07:28
of the energy debate and the climate change debate for years.
173
448260
2000
van het energie- en klimaatveranderingsdebat aanwezig is.
07:30
In 2000, he discovered that soot
174
450260
3000
In 2000 ontdekte hij dat roet
07:33
was probably the second leading cause of global warming, after CO2.
175
453260
3000
waarschijnlijk de een-na-belangrijkste oorzaak van het broeikaseffect is, na CO2.
07:36
His team have been making detailed calculations
176
456260
3000
Zijn team heeft precieze berekeningen gemaakt
07:39
of the relative impacts
177
459260
2000
van de relatieve impact op het milieu
07:41
of different energy sources.
178
461260
2000
van verschillende energiebronnen.
07:43
His first time at TED, possibly a disadvantage -- we shall see --
179
463260
3000
Hij is -wellicht nadelig voor hem- voor het eerst bij TED. -- we zullen zien --
07:46
from Stanford,
180
466260
2000
Van Stanford is hier
07:48
Professor Mark Jacobson. Good luck.
181
468260
2000
Professor Mark Jacobson. Succes.
07:50
Mark Jacobson: Thank you.
182
470260
2000
Mark Jacobson: Dank je.
07:52
(Applause)
183
472260
2000
(Applaus)
07:54
So my premise here is that nuclear energy
184
474260
2000
Mijn stelling is dat kernenergie
07:56
puts out more carbon dioxide,
185
476260
2000
meer CO2 uitstoot,
07:58
puts out more air pollutants,
186
478260
2000
en meer luchtvervuiling veroorzaakt,
08:00
enhances mortality more and takes longer to put up
187
480260
2000
en sterfte meer in de hand werkt en waar je langer last van hebt
08:02
than real renewable energy systems,
188
482260
2000
dan echt herbruikbare energie systemen,
08:04
namely wind, solar,
189
484260
2000
namelijk wind- en zonne-energie,
08:06
geothermal power, hydro-tidal wave power.
190
486260
3000
geothermale energie en energie opgewekt door getijde water kracht.
08:09
And it also enhances nuclear weapons proliferation.
191
489260
3000
En ook de verspreiding van kernwapens wordt erdoor bevorderd.
08:12
So let's start just by looking at the
192
492260
2000
Laten we eens beginnen met CO2-uitstoot
08:14
CO2 emissions from the life cycle.
193
494260
2000
vanuit de levenscyclus te beschouwen.
08:16
CO2e emissions are equivalent emissions
194
496260
2000
CO2-uitstoot staat gelijk aan
08:18
of all the greenhouse gases and particles
195
498260
2000
alle broeikasgassen en -deeltjes
08:20
that cause warming
196
500260
2000
die opwarming veroorzaken,
08:22
and converted to CO2.
197
502260
2000
en omgezet worden naar CO2.
08:24
And if you look, wind and concentrated solar
198
504260
2000
En als je kijkt, windenergie en geconcentreerde zonne-energie
08:26
have the lowest CO2 emissions, if you look at the graph.
199
506260
2000
hebben de laagste CO2-uitstoot, als je naar de grafiek kijkt.
08:28
Nuclear -- there are two bars here.
200
508260
2000
Kernenergie -- er zijn twee balken hier.
08:30
One is a low estimate, and one is a high estimate.
201
510260
2000
Eén is een lage en één een hoge schatting.
08:32
The low estimate is the nuclear energy industry
202
512260
2000
De lage schatting komt van de
08:34
estimate of nuclear.
203
514260
2000
kernenergie-industrie.
08:36
The high is the average of 103
204
516260
2000
De hoge schatting is het gemiddelde van
08:38
scientific, peer-reviewed studies.
205
518260
2000
103 wetenschappelijke studies.
08:40
And this is just the
206
520260
2000
En dit is alleen de
08:42
CO2 from the life cycle.
207
522260
2000
CO2 van de levenscyclus.
08:44
If we look at the delays,
208
524260
2000
Als we kijken naar de vertragingen,
08:46
it takes between 10 and 19 years
209
526260
2000
het kost tussen de 10 en 19 jaar
08:48
to put up a nuclear power plant
210
528260
2000
om een kerncentrale
08:50
from planning to operation.
211
530260
2000
operationeel te krijgen vanaf de planning.
08:52
This includes about three and a half to six years
212
532260
2000
Dit is inclusief de drieënhalf tot zes jaar
08:54
for a site permit.
213
534260
2000
voor een locatie vergunning.
08:56
and another two and a half to four years
214
536260
2000
en nog eens tweeënhalf tot vier jaar
08:58
for a construction permit and issue,
215
538260
2000
voor een bouwvergunning,
09:00
and then four to nine years for actual construction.
216
540260
3000
en daarna vier tot negen jaar voor het bouwen zelf.
09:03
And in China, right now,
217
543260
2000
En in China wordt, op dit moment,
09:05
they're putting up five gigawatts of nuclear.
218
545260
2000
gewerkt aan vijf gigawatt aan kernenergie.
09:07
And the average, just for the construction time of these,
219
547260
3000
En gemiddelde, alleen voor de constructietijd van deze,
09:10
is 7.1 years
220
550260
2000
is 7,1 jaar
09:12
on top of any planning times.
221
552260
2000
bovenop de planningfase.
09:14
While you're waiting around for your nuclear,
222
554260
2000
Terwijl je aan het wachten bent op je kernenergie,
09:16
you have to run the regular electric power grid,
223
556260
3000
moet je het normale elektriciteitsnetwerk draaiend houden,
09:19
which is mostly coal in the United States and around the world.
224
559260
3000
wat meestal neerkomt op kolen in de Verenigde Staten en de rest van de wereld.
09:22
And the chart here shows the difference between
225
562260
3000
En de grafiek hier toont het verschil tussen
09:25
the emissions from the regular grid,
226
565260
2000
de emissies van het normale netwerk,
09:27
resulting if you use nuclear, or anything else,
227
567260
3000
als je kernenergie of iets anders gebruikt,
09:30
versus wind, CSP or photovoltaics.
228
570260
3000
ten opzichte van wind, CSP [Concentrated Solar Power] of foto-voltaïsche cellen.
09:33
Wind takes about two to five years on average,
229
573260
3000
Wind kost tussen de twee tot vijf jaar gemiddeld,
09:36
same as concentrated solar and photovoltaics.
230
576260
2000
net als geconcentreerde zonne-energie en foto-voltaïsche cellen.
09:38
So the difference is the opportunity cost
231
578260
3000
Dus het verschil zijn vervangingskosten
09:41
of using nuclear versus wind, or something else.
232
581260
3000
van gebruik van kernenergie ten opzichte van wind of iets anders.
09:44
So if you add these two together, alone,
233
584260
2000
Als je alleen al deze twee bij elkaar optelt,
09:46
you can see a separation
234
586260
2000
kun je een onderscheid zien
09:48
that nuclear puts out at least nine to 17 times
235
588260
3000
dat kernenergie tenminste negen tot 17 keer
09:51
more CO2 equivalent emissions than wind energy.
236
591260
3000
meer CO2 uitstoot dan windenergie.
09:54
And this doesn't even account
237
594260
2000
En hierin is nog geen rekening gehouden
09:56
for the footprint on the ground.
238
596260
2000
met de voetafdruk van de grond.
09:58
If you look at the air pollution health effects,
239
598260
3000
Als je kijkt naar de gezondheidseffecten van luchtvervuiling,
10:01
this is the number of deaths per year in 2020
240
601260
2000
dit is het aantal doden per jaar in 2020
10:03
just from vehicle exhaust.
241
603260
2000
alleen al door uitlaatgassen van voertuigen.
10:05
Let's say we converted all the vehicles in the United States
242
605260
3000
Stel dat we alle auto's in de Verenigde Staten konden
10:08
to battery electric vehicles, hydrogen fuel cell vehicles
243
608260
3000
omzetten naar elektrische auto's, brandstofcel auto's
10:11
or flex fuel vehicles run on E85.
244
611260
2000
of auto's op flexibele brandstof als E85.
10:13
Well, right now in the United States,
245
613260
2000
Op dit moment sterven er in de Verenigde Staten
10:15
50 to 100,000 people die per year from air pollution,
246
615260
3000
50 tot 100.000 mensen per jaar door luchtvervuiling,
10:18
and vehicles are about 25,000 of those.
247
618260
3000
en zo'n 25.000 daarvan door voertuigen.
10:21
In 2020, the number will go down to 15,000
248
621260
2000
In 2020 zal dat aantal omlaag gaan naar 15.000
10:23
due to improvements.
249
623260
2000
door verbeteringen.
10:25
And so, on the right, you see gasoline emissions,
250
625260
2000
En dus, rechts ziet u de benzine uitstoot,
10:27
the death rates of 2020.
251
627260
2000
de sterftecijfers van 2020.
10:29
If you go to corn or cellulosic ethanol,
252
629260
2000
Als we overstappen naar ethanol uit maïs of
10:31
you'd actually increase the death rate slightly.
253
631260
2000
cellulose, zal de sterfte licht stijgen.
10:33
If you go to nuclear,
254
633260
2000
Overstappen naar kernenergie,
10:35
you do get a big reduction,
255
635260
2000
levert een forse daling op,
10:37
but it's not as much as with wind and concentrated solar.
256
637260
3000
maar niet zo veel als wind en/of geconcentreerde zonne-energie.
10:40
Now if you consider the fact
257
640260
2000
En als je rekening houdt met het feit
10:42
that nuclear weapons proliferation
258
642260
3000
dat de verspreiding van kernwapens
10:45
is associated with nuclear energy proliferation,
259
645260
2000
samenhangt met de verspreiding van kernenergie,
10:47
because we know for example,
260
647260
2000
omdat we bijvoorbeeld weten,
10:49
India and Pakistan developed nuclear weapons secretly
261
649260
3000
dat India en Pakistan in het geheim kernwapens ontwikkelden
10:52
by enriching uranium
262
652260
2000
door uranium te verrijken
10:54
in nuclear energy facilities.
263
654260
2000
in kernenergie faciliteiten.
10:56
North Korea did that to some extent.
264
656260
2000
Noord-Korea deed dat ook in bepaalde mate.
10:58
Iran is doing that right now.
265
658260
2000
Iran doet dit op dit moment.
11:00
And Venezuela would be doing it
266
660260
2000
En Venezuela zou het doen
11:02
if they started with their nuclear energy facilities.
267
662260
3000
als ze aan kernenergie zouden beginnen.
11:05
If you do a large scale expansion
268
665260
3000
Als je kernenergie op grote schaal
11:08
of nuclear energy across the world,
269
668260
3000
gaat toepassen over de wereld,
11:11
and as a result there was just one
270
671260
2000
met als resultaat dat er maar één
11:13
nuclear bomb created
271
673260
3000
kernbom gemaakt is
11:17
that was used to destroy a city
272
677260
2000
die ingezet is voor het vernietigen van een stad
11:19
such as Mumbai or some other big city, megacity,
273
679260
3000
als Mumbai of een andere grote stad, megastad,
11:22
the additional death rates due to this
274
682260
2000
zou het toegenomen sterftecijfer hierdoor
11:24
averaged over 30 years and then scaled to the population of the U.S.
275
684260
3000
gemiddeld over 30 jaar en op de schaal van de VS-bevolking
11:27
would be this.
276
687260
2000
er zo uitzien.
11:29
So, do we need this?
277
689260
2000
Dus hebben we dit nodig?
11:31
The next thing is: What about the footprint? Stewart mentioned the footprint.
278
691260
3000
Het volgende: En de voetafdruk dan? Stewart noemde de voetafdruk.
11:34
Actually, the footprint on the ground for wind
279
694260
2000
Eigenlijk is de voetafdruk op de grond voor wind
11:36
is by far the smallest of any energy source in the world.
280
696260
3000
veruit het kleinste van alle energiebronnen in de wereld.
11:39
That, because the footprint, as you can see,
281
699260
2000
Zoals je ziet is de voetafdruk,
11:41
is just the pole touching the ground.
282
701260
2000
niet meer dan waar de paal de grond raakt.
11:43
And you can power the entire U.S. vehicle fleet
283
703260
2000
En je kunt het hele wagenpark van de VS laten rijden
11:45
with 73,000 to 145,000
284
705260
3000
met 73.000 tot 145.000
11:48
five-megawatt wind turbines.
285
708260
2000
vijf-megawatt windturbines.
11:50
That would take between one and three square kilometers
286
710260
3000
Dat zou in zijn geheel tussen de één en drie vierkante km
11:53
of footprint on the ground, entirely.
287
713260
2000
aan voetafdruk op de grond innemen.
11:55
The spacing is something else.
288
715260
2000
Het ruimtebeslag is iets anders.
11:57
That's the footprint that is always being confused.
289
717260
2000
Daarmee wordt de voetafdruk altijd verward.
11:59
People confuse footprint with spacing.
290
719260
2000
Mensen verwarren voetafdruk met ruimtebeslag.
12:01
As you can see from these pictures,
291
721260
2000
Zoals je kunt zien op deze foto's,
12:03
the spacing between can be used for multiple purposes
292
723260
3000
kan de ruimte ertussen gebruikt worden voor andere zaken
12:06
including agricultural land,
293
726260
2000
zoals landbouw,
12:08
range land or open space.
294
728260
2000
weiland of open ruimte.
12:10
Over the ocean, it's not even land.
295
730260
2000
Op de oceaan is het zelfs geen land.
12:12
Now if we look at nuclear -- (Laughter)
296
732260
3000
Als we echter naar kernenergie kijken -- (Gelach)
12:15
With nuclear, what do we have?
297
735260
2000
Met kernenergie, wat hebben we dan?
12:17
We have facilities around there. You also have a buffer zone
298
737260
2000
Daar ergens hebben we de faciliteiten. Je hebt ook een bufferzone
12:19
that's 17 square kilometers.
299
739260
2000
van 17 vierkante km.
12:21
And you have the uranium mining
300
741260
2000
En je hebt uraniummijnbouw
12:23
that you have to deal with.
301
743260
2000
waar je mee te maken krijgt.
12:25
Now if we go to the area,
302
745260
2000
Maar als we de ruimte tellen,
12:27
lots is worse than nuclear or wind.
303
747260
3000
is er ook een hoop slechter dan kernenergie of wind.
12:30
For example, cellulosic ethanol, to power the entire U.S. vehicle fleet,
304
750260
3000
Om het hele wagenpark van de VS bijvoorbeeld op ethanol uit cellulose
12:33
this is how much land you would need.
305
753260
2000
te laten rijden, is deze hoeveelheid land nodig.
12:35
That's cellulosic, second generation
306
755260
2000
Dat is cellulose, tweede generatie
12:37
biofuels from prairie grass.
307
757260
2000
biobrandstof uit prairiegras.
12:39
Here's corn ethanol. It's smaller.
308
759260
2000
Hier is maïs-ethanol. Het is kleiner.
12:41
This is based on ranges from data,
309
761260
3000
Dit is gebaseerd op data reeksen,
12:44
but if you look at nuclear,
310
764260
2000
maar als je kijkt naar kernenergie,
12:46
it would be the size of Rhode Island to power the U.S. vehicle fleet.
311
766260
3000
heb je de grootte van anderhalf keer Luxemburg nodig voor het VS wagenpark.
12:49
For wind, there's a larger area,
312
769260
2000
Voor wind is het oppervlakte groter,
12:51
but much smaller footprint.
313
771260
2000
maar een veel kleinere voetafdruk.
12:53
And of course, with wind,
314
773260
2000
En natuurlijk kun je met wind
12:55
you could put it all over the East Coast,
315
775260
2000
alles verdelen over de oostkust,
12:57
offshore theoretically, or you can split it up.
316
777260
2000
op zee, in theorie, of je kunt het opsplitsen.
12:59
And now, if you go back to
317
779260
2000
En als je kijkt naar
13:01
looking at geothermal, it's even smaller than both,
318
781260
3000
geothermisch, is dat zelfs kleiner dan allebei,
13:04
and solar is slightly larger than the nuclear spacing,
319
784260
3000
en zonne-energie heeft een beetje meer ruimte nodig dan kernenergie,
13:07
but it's still pretty small.
320
787260
2000
maar het is nog steeds vrij klein.
13:09
And this is to power the entire U.S. vehicle fleet.
321
789260
2000
En dit is wat nodig is voor het hele wagenpark van de VS.
13:11
To power the entire world with 50 percent wind,
322
791260
3000
Om de hele wereld voor 50 procent van windenergie te voorzien,
13:14
you would need about one percent of world land.
323
794260
3000
heb je ongeveer 1 procent van het landoppervlak nodig.
13:17
Matching the reliability, base load is actually irrelevant.
324
797260
2000
Vergelijk je de betrouwbaarheid, dan is de basislast eigenlijk irrelevant.
13:19
We want to match the hour-by-hour power supply.
325
799260
3000
We willen de energievoorziening van uur tot uur vergelijken.
13:22
You can do that by combining renewables.
326
802260
2000
Dat kun je doen door hernieuwbare bronnen te combineren.
13:24
This is from real data in California,
327
804260
2000
Dit zijn werkelijke meetgegevens uit California,
13:26
looking at wind data and solar data.
328
806260
3000
met betrekking tot wind- en zonne-gegevens.
13:29
And it considers just using existing hydro
329
809260
3000
En het stelt voor om bestaande waterkracht te gebruiken
13:32
to match the hour-by-hour power demand.
330
812260
2000
om de vraag van uur tot uur aan te kunnen.
13:34
Here are the world wind resources.
331
814260
2000
Hier zijn de windbronnen op de wereld.
13:36
There's five to 10 times more wind available worldwide
332
816260
2000
Er is 5 tot 10 keer meer wind beschikbaar
13:38
than we need for all the world.
333
818260
2000
dan we nodig hebben voor de hele wereld.
13:40
So then here's the final ranking.
334
820260
2000
Dan de uiteindelijke ranglijst.
13:42
And one last slide I just want to show. This is the choice:
335
822260
3000
En nog een laatste dia die ik wil laten zien: dit is de keuze.
13:45
You can either have wind or nuclear.
336
825260
2000
Je kunt wind- of kernenergie kiezen.
13:47
If you use wind,
337
827260
2000
Als je wind gebruikt,
13:49
you guarantee ice will last.
338
829260
2000
hou je gegarandeerd ijs over.
13:51
Nuclear, the time lag alone
339
831260
2000
Kernenergie, de doorlooptijd alleen al
13:53
will allow the Arctic to melt and other places to melt more.
340
833260
3000
zal het Noordpoolijs laten smelten en op andere plaatsen nog meer laten smelten.
13:56
And we can guarantee a clean, blue sky
341
836260
3000
En we garanderen een heldere blauwe lucht
13:59
or an uncertain future with nuclear power.
342
839260
3000
of een onzekere toekomst met kernenergie.
14:02
(Applause)
343
842260
8000
(Applaus)
14:10
CA: All right.
344
850260
2000
CA: Mooi.
14:12
So while they're having their comebacks on each other --
345
852260
2000
Terwijl zij het straks opnieuw kunnen opnemen tegen elkaar --
14:14
and yours is slightly short because you slightly overran --
346
854260
2000
en die van jou wordt wat korter omdat je iets over je tijd heengegaan bent --
14:16
I need two people from either side.
347
856260
2000
heb ik twee mensen nodig uit elk kamp.
14:18
So if you're for this,
348
858260
2000
Dus als je voor hem bent,
14:20
if you're for nuclear power, put up two hands.
349
860260
3000
als je voor kernenergie bent, steek twee handen op.
14:23
If you're against, put up one.
350
863260
2000
Als je tegen bent steek er één op.
14:25
And I want two of each for the mics.
351
865260
2000
En ik wil er twee van elk bij de microfoon.
14:27
Now then, you guys have --
352
867260
2000
Nu dan, jullie twee hebben --
14:29
you have a minute comeback on him
353
869260
3000
jullie krijgen een minuut om op hem te reageren
14:32
to pick up a point he said, challenge it,
354
872260
2000
om een punt van hem aan te vallen, uit te dagen,
14:34
whatever.
355
874260
2000
of wat dan ook.
14:38
SB: I think a point of difference we're having, Mark,
356
878260
2000
SB: Ik denk dat we een meningsverschil hebben, Mark,
14:40
has to do with weapons
357
880260
3000
over wapens
14:43
and energy.
358
883260
2000
en energie.
14:45
These diagrams that show that nuclear is somehow
359
885260
2000
Die diagrammen tonen dat kernenergie hoe dan ook
14:47
putting out a lot of greenhouse gases --
360
887260
2000
een hoop broeikasgassen uitstoot --
14:49
a lot of those studies include, "Well of course war will be inevitable
361
889260
3000
veel van deze studies zullen redeneren, "Natuurlijk zal oorlog onvermijdelijk zijn
14:52
and therefore we'll have cities burning and stuff like that,"
362
892260
2000
en dan zullen er steden branden of zoiets,"
14:54
which is kind of finessing it
363
894260
2000
wat het een een beetje afleidt
14:56
a little bit, I think.
364
896260
3000
van de kern, vind ik.
14:59
The reality is that there's, what,
365
899260
2000
De realiteit is dat er ongeveer
15:01
21 nations that have nuclear power?
366
901260
3000
21 landen kernenergie opwekken.
15:04
Of those, seven have nuclear weapons.
367
904260
2000
Inderdaad hebben er zeven kernwapens.
15:06
In every case, they got the weapons
368
906260
2000
In alle gevallen hadden ze de wapens al
15:08
before they got the nuclear power.
369
908260
3000
voordat ze kernenergie hadden.
15:11
There are two nations, North Korea and Israel,
370
911260
2000
Er zijn twee landen, Noord-Korea en Israël,
15:13
that have nuclear weapons
371
913260
2000
die kernwapens hebben
15:15
and don't have nuclear power at all.
372
915260
2000
maar helemaal geen kernenergie.
15:17
The places that we would most like to have
373
917260
3000
De plaatsen waar we het liefst hebben dat
15:20
really clean energy occur
374
920260
2000
echt schone energie voorkomt
15:22
are China, India, Europe, North America,
375
922260
3000
zijn China, India, Europa, Noord-Amerika,
15:25
all of which have sorted out their situation
376
925260
3000
die allemaal hun positie hebben ingenomen
15:28
in relation to nuclear weapons.
377
928260
2000
in relatie tot kernwapens.
15:30
So that leaves a couple of places like Iran,
378
930260
2000
Dus dan blijven maar een paar plaatsen over zoals Iran,
15:32
maybe Venezuela,
379
932260
2000
misschien Venezuela,
15:34
that you would like to have very close
380
934260
3000
die je heel goed in de gaten zou willen
15:37
surveillance of anything
381
937260
2000
houden met alles
15:39
that goes on with fissile stuff.
382
939260
2000
dat met splijtstof te maken heeft.
15:41
Pushing ahead with nuclear power will mean we
383
941260
2000
Verdergaan met kernenergie betekent dat we
15:43
really know where all of the fissile material is,
384
943260
2000
goed weten waar al het splijtbaar materiaal is,
15:45
and we can move toward
385
945260
2000
en we kunnen doorgaan tot
15:47
zero weapons left, once we know all that.
386
947260
3000
er geen wapens meer over zijn, als we dat allemaal weten.
15:50
CA: Mark,
387
950260
2000
CA: Mark,
15:52
30 seconds, either on that or on anything Stewart said.
388
952260
3000
30 seconden, daarover of op iets anders dat Steward zei,
15:55
MJ: Well we know India and Pakistan had nuclear energy first,
389
955260
3000
MJ: We weten dat India en Pakistan eerst kernenergie hadden,
15:58
and then they developed nuclear weapons secretly in the factories.
390
958260
3000
en daarna ontwikkelden ze in het geheim kernwapens in de fabrieken.
16:01
So the other thing is, we don't need nuclear energy.
391
961260
3000
Maar iets anders: we hebben geen kernenergie nodig.
16:04
There's plenty of solar and wind.
392
964260
2000
Er is voldoende zon en wind.
16:06
You can make it reliable, as I showed with that diagram.
393
966260
2000
Je kunt het betrouwbaar maken, zoals ik in de grafiek liet zien.
16:08
That's from real data.
394
968260
2000
Die is van werkelijke gegevens.
16:10
And this is an ongoing research. This is not rocket science.
395
970260
2000
En dit is een doorlopend onderzoek. Het is geen rakettechnologie.
16:12
Solving the world's problems can be done,
396
972260
3000
De problemen van de wereld oplossen is mogelijk,
16:15
if you really put your mind to it and use clean, renewable energy.
397
975260
3000
als je echt zou willen door schone, hernieuwbare energie te gebruiken.
16:18
There's absolutely no need for nuclear power.
398
978260
3000
Kernenergie is absoluut niet nodig.
16:21
(Applause)
399
981260
3000
(Applaus)
16:24
CA: We need someone for.
400
984260
2000
CA: We hebben een voorstander nodig.
16:26
Rod Beckstrom: Thank you Chris. I'm Rod Beckstrom, CEO of ICANN.
401
986260
3000
Rod Beckstrom: Dank je Chris. Ik ben Rod Beckstrom, CEO van ICANN.
16:29
I've been involved in global warming policy
402
989260
2000
Ik ben betrokken bij beleid over wereldwijde opwarming
16:31
since 1994,
403
991260
2000
sinds 1994,
16:33
when I joined the board of Environmental Defense Fund
404
993260
2000
toen ik lid werd van de raad van het Milieu Defensie Fonds
16:35
that was one of the crafters of the Kyoto Protocol.
405
995260
3000
dat was een van de drijvende krachten achter het Kyoto Protocol.
16:38
And I want to support Stewart Brand's position.
406
998260
2000
En ik wil de mening van Stewart Brand ondersteunen.
16:40
I've come around in the last 10 years.
407
1000260
2000
Ik ben bijgedraaid de laatste 10 jaar.
16:42
I used to be against nuclear power.
408
1002260
2000
Ik was altijd tegen kernenergie.
16:44
I'm now supporting Stewart's position,
409
1004260
2000
Nu steun ik meer Stewart's standpunt,
16:46
softly, from a risk-management standpoint,
410
1006260
2000
uit oogpunt van risicomanagement,
16:48
agreeing that
411
1008260
2000
zijn we het eens dat
16:50
the risks of overheating the planet
412
1010260
2000
het risico dat de planeet oververhit raakt
16:52
outweigh the risk of nuclear incident,
413
1012260
3000
groter is dan het risico op een nucleair incident,
16:55
which certainly is possible and is a very real problem.
414
1015260
3000
wat zeker mogelijk is en een heel echt probleem is.
16:58
However, I think there may be a win-win solution here
415
1018260
2000
Maar ik denk dat er een win-win oplossing bestaat,
17:00
where both parties can win this debate,
416
1020260
3000
waarbij beide partijen dit debat kunnen winnen,
17:03
and that is, we face a situation
417
1023260
2000
en dat is, we krijgen te maken met de situatie
17:05
where it's carbon caps on this planet
418
1025260
2000
waarin ofwel koolstoflimieten gaan gelden op deze planeet
17:07
or die.
419
1027260
2000
of we sterven.
17:09
And in the United States Senate,
420
1029260
2000
En in de senaat van de Verenigde staten,
17:11
we need bipartisan support --
421
1031260
2000
hebben we de steun van beide partijen nodig --
17:13
only one or two votes are needed --
422
1033260
2000
nog maar één of twee stemmen zijn nodig --
17:15
to move global warming through the Senate,
423
1035260
2000
om de opwarmingproblematiek van de aarde door de senaat te loodsen,
17:17
and this room can help.
424
1037260
2000
en deze zaal kan helpen.
17:19
So if we get that through, then Mark will solve these problems. Thanks Chris.
425
1039260
3000
Dus als we dat er doorheen krijgen, dan zal Mark deze problemen oplossen. Dank je Chris.
17:22
CA: Thank you Rod Beckstrom. Against.
426
1042260
2000
CA: Dank je Rod Beckstrom. Tegen.
17:24
David Fanton: Hi, I'm David Fanton. I just want to say a couple quick things.
427
1044260
3000
David Fanton: Hoi, ik ben David Fanton. Ik wil een paar dingen zeggen.
17:27
The first is: be aware of the propaganda.
428
1047260
3000
Het eerste is: let op de propaganda.
17:30
The propaganda from the industry
429
1050260
2000
De propaganda vanuit de industrie
17:32
has been very, very strong.
430
1052260
2000
is heel, heel krachtig geweest.
17:34
And we have not had
431
1054260
2000
En daardoor is de
17:36
the other side of the argument fully aired
432
1056260
3000
andere kant van de zaak onderbelicht gebleven
17:39
so that people can draw their own conclusions.
433
1059260
2000
zodat mensen hun eigen conclusies kunnen trekken.
17:41
Be very aware of the propaganda.
434
1061260
2000
Let erg op de propaganda.
17:43
Secondly, think about this.
435
1063260
2000
Ten tweede, denk aan het volgende.
17:45
If we build all these nuclear power plants,
436
1065260
2000
Als we al die kerncentrales bouwen,
17:47
all that waste
437
1067260
2000
al het afval
17:49
is going to be on hundreds, if not thousands,
438
1069260
2000
zal elke dag op honderden, zo niet duizenden,
17:51
of trucks and trains,
439
1071260
2000
vrachtwagens en treinen
17:53
moving through this country every day.
440
1073260
2000
door dit land vervoerd worden.
17:55
Tell me they're not going to have accidents.
441
1075260
3000
Maak me niet wijs dat die geen ongelukken zullen krijgen.
17:58
Tell me that those accidents aren't going to
442
1078260
3000
Maak me niet wijs dat die ongelukken
18:01
put material into the environment
443
1081260
3000
materiaal in het milieu zullen brengen
18:04
that is poisonous for hundreds of thousands of years.
444
1084260
2000
dat voor honderdduizenden jaren giftig zal blijven
18:06
And then tell me that each and every one of those trucks and trains
445
1086260
3000
En maak me niet wijs dat elk van die vrachtwagens en treinen
18:09
isn't a potential terrorist target.
446
1089260
2000
geen potentieel terroristisch doel is.
18:11
CA: Thank you.
447
1091260
2000
CA: Dank u.
18:14
For.
448
1094260
2000
Voor.
18:16
Anyone else for? Go.
449
1096260
3000
Iemand voor? Begin maar.
18:19
Alex: Hi, I'm Alex. I just wanted to say,
450
1099260
2000
Alex: Hoi, ik ben Alex. Ik wil alleen maar zeggen,
18:21
I'm, first of all, renewable energy's biggest fan.
451
1101260
2000
dat ik ten eerste de grootste fan ben van hernieuwbare energie.
18:23
I've got solar PV on my roof.
452
1103260
2000
Ik heb zonnepanelen op mijn dak.
18:25
I've got a hydro conversion
453
1105260
2000
Ik wek elektriciteit op
18:27
at a watermill that I own.
454
1107260
2000
in een watermolen die ik heb.
18:29
And I'm, you know, very much "pro" that kind of stuff.
455
1109260
3000
En ik ben heel erg voor dat soort dingen.
18:32
However, there's a basic arithmetic problem here.
456
1112260
3000
Maar er bestaat een eenvoudig rekenkundig probleem hier.
18:35
The capability of
457
1115260
2000
De hoeveelheid
18:37
the sun shining, the wind blowing and the rain falling,
458
1117260
3000
zonneschijn, wind en regenval,
18:40
simply isn't enough to add up.
459
1120260
2000
leveren eenvoudig niet genoeg op.
18:42
So if we want to keep the lights on,
460
1122260
2000
Dus als we de lichten aan willen houden,
18:44
we actually need a solution
461
1124260
2000
hebben we een oplossing nodig
18:46
which is going to keep generating all of the time.
462
1126260
3000
die altijd maar door blijft opwekken.
18:49
I campaigned against nuclear weapons in the '80s,
463
1129260
3000
Ik streed tegen kernwapens in de tachtiger jaren,
18:52
and I continue to do so now.
464
1132260
2000
en ben daar nog steeds tegen.
18:54
But we've got an opportunity
465
1134260
2000
Maar we hebben een kans
18:56
to recycle them into something more useful
466
1136260
2000
om ze te recyclen in iets nuttigers
18:58
that enables us to get energy all of the time.
467
1138260
3000
dat ons meteen permanent van energie voorziet.
19:01
And, ultimately, the arithmetic problem isn't going to go away.
468
1141260
3000
En, tot slot, het rekenkundig probleem zal niet verdwijnen.
19:04
We're not going to get enough energy from renewables alone.
469
1144260
3000
We zullen nooit voldoende energie halen uit hernieuwbare bronnen alleen.
19:07
We need a solution that generates all of the time.
470
1147260
2000
We hebben een oplossing nodig die altijd werkt.
19:09
If we're going to keep the lights on,
471
1149260
2000
Als we de lichten aan moeten houden,
19:11
nuclear is that solution.
472
1151260
2000
is kernenergie de oplossing.
19:13
CA: Thank you.
473
1153260
2000
CA: Dank u.
19:16
Anyone else against?
474
1156260
2000
Iemand anders tegen?
19:18
Man: The last person who was in favor made the premise
475
1158260
2000
Man: De laatste voorstander ging ervan uit
19:20
that we don't have enough
476
1160260
2000
dat we niet genoeg
19:22
alternative renewable resources.
477
1162260
3000
alternatieve hernieuwbare bronnen hebben.
19:25
And our "against" proponent up here
478
1165260
2000
En onze tegenstander hier
19:27
made it very clear that we actually do.
479
1167260
2000
maakte duidelijk dat we die wel hebben.
19:29
And so the fallacy
480
1169260
2000
En dus de dwaling
19:31
that we need this resource
481
1171260
2000
dat we deze bron nodig hebben
19:33
and we can actually make it in a time frame
482
1173260
2000
en dat we die werkelijk kunnen toepassen binnen
19:35
that is meaningful is not possible.
483
1175260
2000
een redelijke tijd, is niet mogelijk.
19:37
I will also add one other thing.
484
1177260
2000
Ik wil nog wat toevoegen.
19:39
Ray Kurzweil and all the other talks --
485
1179260
2000
Ray Kurzweil en al die anderen toespraken --
19:41
we know that the stick is going up exponentially.
486
1181260
2000
we kennen de hockeystick die exponentieel stijgt.
19:43
So you can't look at state-of-the-art technologies in renewables
487
1183260
3000
Dus je kunt niet bij de huidige stand van de duurzame techniek
19:46
and say, "That's all we have."
488
1186260
2000
zeggen, "Dat is alles wat we hebben."
19:48
Because five years from now, it will blow you away
489
1188260
2000
Want over vijf jaar, zul je versteld staan
19:50
what we'll actually have as alternatives
490
1190260
2000
wat we aan alternatieven hebben
19:52
to this horrible, disastrous nuclear power.
491
1192260
2000
voor deze verschrikkelijke, rampzalige kernenergie.
19:54
CA: Point well made. Thank you.
492
1194260
2000
CA: Goed punt. Dank u.
19:56
(Applause)
493
1196260
3000
(Applaus)
19:59
So each of you has really just a couple sentences --
494
1199260
2000
Jullie mogen allebei nog een paar zinnen zeggen --
20:01
30 seconds each
495
1201260
2000
ieder 30 seconden
20:03
to sum up.
496
1203260
2000
om af te ronden.
20:06
Your final pitch, Stewart.
497
1206260
2000
Jouw laatste woorden, Stewart.
20:08
SB: I loved your "It all balances out" chart
498
1208260
3000
SB: Ik ben dol op jouw "Alles in evenwicht" grafiek
20:11
that you had there.
499
1211260
2000
die je daarnet liet zien.
20:13
It was a sunny day and a windy night.
500
1213260
2000
Het was een zonnige dag en een winderige nacht.
20:16
And just now in England
501
1216260
2000
En zonet in Engeland
20:18
they had a cold spell.
502
1218260
2000
was er een koudegolf.
20:20
All of the wind in the entire country
503
1220260
2000
In het hele land was het
20:22
shut down for a week.
504
1222260
2000
een hele week windstil.
20:24
None of those things were stirring.
505
1224260
2000
Geen van die dingen bewogen.
20:26
And as usual, they had to buy nuclear power from France.
506
1226260
2000
En zoals gewoonlijk moesten ze kernstroom kopen in Frankrijk.
20:28
Two gigawatts comes through the Chunnel.
507
1228260
2000
Twee gigawatt komt door het Kanaal.
20:30
This keeps happening.
508
1230260
2000
Dat blijft zo.
20:32
I used to worry about the 10,000 year factor.
509
1232260
3000
Ik maakte me druk over de 10.000 jaar factor.
20:36
And the fact is, we're going to use the nuclear waste we have for fuel
510
1236260
3000
Maar feit is, we gaan het nucleair afval gebruiken als brandstof
20:39
in the fourth generation of reactors that are coming along.
511
1239260
3000
in de vierde generatie reactors die eraan komen.
20:42
And especially the small reactors need to go forward.
512
1242260
3000
En vooral de kleine reactors moeten vooruit gaan.
20:45
I heard from Nathan Myhrvold -- and I think here's the action point --
513
1245260
3000
Ik hoorde van Nathan Myhrvold -- en ik denk dat dit het actiepunt is --
20:48
it'll take an act of Congress
514
1248260
2000
er zal een wet vanuit het congres voor nodig zijn
20:50
to make the Nuclear Regulatory Commission
515
1250260
2000
om de Nucleaire Regelgevingscommissie
20:52
start moving quickly on these small reactors,
516
1252260
2000
snel te laten werken aan deze kleine reactors,
20:54
which we need very much, here and in the world.
517
1254260
3000
die we heel hard nodig hebben, hier en in de wereld.
20:58
(Applause)
518
1258260
6000
(Applaus)
21:04
MJ: So we've analyzed the hour-by-hour
519
1264260
2000
MJ: Dus we hebben de energiebehoefte en
21:06
power demand and supply,
520
1266260
2000
-levering van uur tot uur geanalyseerd,
21:08
looking at solar, wind, using data for California.
521
1268260
3000
gekeken naar zonne-energie, wind, met gegevens uit California.
21:11
And you can match that demand, hour-by-hour,
522
1271260
3000
En je kunt die vraag van uur tot uur bijna
21:14
for the whole year almost.
523
1274260
2000
het hele jaar aan.
21:16
Now, with regard to the resources,
524
1276260
2000
Met het oog op de bronnen,
21:18
we've developed the first wind map of the world,
525
1278260
2000
hebben we de eerste windkaart van de wereld ontwikkeld,
21:20
from data alone, at 80 meters.
526
1280260
2000
op basis van gegevens op 80 meter hoog.
21:22
We know what the wind resources are. You can cover 15 percent.
527
1282260
3000
We kennen de bronnen. Je kunt 15 procent dekken.
21:25
Fifteen percent of the entire U.S.
528
1285260
2000
15 procent van de hele VS
21:27
has wind at fast enough speeds to be cost-competitive.
529
1287260
3000
heeft wind die hard genoeg waait om concurrerend te zijn.
21:30
And there's much more solar than there is wind.
530
1290260
2000
En er is veel meer zonne-energie dan wind.
21:32
There's plenty of resource. You can make it reliable.
531
1292260
3000
Er zijn bronnen genoeg. Je kunt het betrouwbaar maken.
21:35
CA: Okay. So, thank you, Mark.
532
1295260
3000
CA: OK. En dank je, Mark.
21:38
(Applause)
533
1298260
4000
(Applaus)
21:42
So if you were in Palm Springs ...
534
1302260
3000
Dus als u in Palm Springs was ...
21:45
(Laughter)
535
1305260
5000
(Gelach)
21:50
(Applause)
536
1310260
2000
(Applaus)
21:52
Shameless. Shameless. Shameless.
537
1312260
3000
Schaamteloos. Schaamteloos. Schaamteloos.
21:55
(Applause)
538
1315260
2000
(Applaus)
21:57
So, people of the TED community,
539
1317260
3000
Dus, mensen van de TED gemeenschap,
22:00
I put it to you that what the world needs now
540
1320260
2000
ik geef jullie het oordeel over dat wat de wereld nu nodig heeft
22:02
is nuclear energy.
541
1322260
2000
is kernenergie.
22:04
All those in favor, raise your hands.
542
1324260
3000
Wie voor is, steek uw hand op.
22:07
(Shouts)
543
1327260
3000
(Geschreeuw)
22:10
And all those against.
544
1330260
2000
En iedereen tegen.
22:13
Ooooh.
545
1333260
2000
Ooooh.
22:15
Now that is -- my take on that ...
546
1335260
2000
Nou, dat is -- mijn inschatting ...
22:17
Just put up ... Hands up, people who changed their minds during the debate,
547
1337260
3000
Nu alleen handen omhoog, wie van mening veranderd is tijdens dit debat,
22:20
who voted differently.
548
1340260
2000
die anders gestemd heeft.
22:22
Those of you who changed your mind
549
1342260
3000
Wie van jullie veranderde van mening
22:25
in favor of "for"
550
1345260
2000
ten gunste van "voor"
22:27
put your hands up.
551
1347260
2000
steek uw hand op.
22:29
Okay. So here's the read on it.
552
1349260
3000
OK. Dus dit is wat ik hieruit opmaak.
22:32
Both people won supporters,
553
1352260
2000
Beiden wonnen aan steun,
22:34
but on my count,
554
1354260
3000
maar volgens mijn telling
22:37
the mood of the TED community shifted
555
1357260
2000
is de stemming in de TED verschoven
22:39
from about 75 to 25
556
1359260
2000
van ongeveer 75-25
22:41
to about 65 to 35
557
1361260
2000
naar ongeveer 65-35
22:43
in favor, in favor.
558
1363260
2000
voor, voor.
22:45
You both won. I congratulate both of you.
559
1365260
2000
Jullie hebben allebei gewonnen. Ik feliciteer jullie beiden.
22:47
Thank you for that.
560
1367260
2000
Hartelijk dank daarvoor.
22:49
(Applause)
561
1369260
3000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7