Debate: Does the world need nuclear energy?

502,864 views ・ 2010-06-10

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Julius Vladika Reviewer: Andrius Burnickas
00:15
Chris Anderson: We're having a debate.
0
15260
2000
Chris Anderson: Dabar matysime debatus.
00:17
The debate is over the proposition:
1
17260
2000
Debatų teiginys yra
00:19
"What the world needs now
2
19260
2000
"Tai ko pasauliui dabar reikia,
00:21
is nuclear energy." True or false?
3
21260
3000
yra atominė energija" - tiesa ar netiesa?
00:24
And before we have the debate,
4
24260
2000
Bet prieš pradedant debatus
00:26
I'd like to actually take a show of hands --
5
26260
2000
norėčiau, kad pakeltumėt rankas -
00:28
on balance, right now, are you for or against this?
6
28260
3000
dėl balanso, taigi dabar, ar jūs už ar prieš?
00:31
So those who are "yes," raise your hand. "For."
7
31260
2000
Taigi, tie, kurie sako "taip", pakelkit savo rankas. "Už."
00:35
Okay, hands down.
8
35260
2000
Gerai, rankas nuleidžiam.
00:37
Those who are against, raise your hands.
9
37260
3000
Tie, kurie yra "prieš", pakeliam rankas.
00:40
Okay, I'm reading that at about
10
40260
3000
Ką gi, manau kad santykis yra
00:43
75 to 25 in favor at the start.
11
43260
3000
75-25 "už" naudai.
00:46
Which means we're going to take a vote at the end
12
46260
3000
Tai reiškia, kad turėsime balsavimą pabaigoje
00:49
and see how that shifts, if at all.
13
49260
3000
ir pažiūrėsim, kaip jis pasikeis, jei išvis pasikeis.
00:52
So here's the format: They're going to have six minutes each,
14
52260
2000
Štai koks formatas: Kiekvienas pašnekovas turės po šešias minutes,
00:54
and then after one little, quick exchange between them,
15
54260
3000
ir tuomet po šių mažų, greitų nuomonės apsikeitimų,
00:57
I want two people on each side of this debate in the audience
16
57260
2000
noriu, kad du žmonės iš auditorijos su skirtingomis pozicijomis
00:59
to have 30 seconds
17
59260
2000
per 30 sekundžių
01:01
to make one short, crisp, pungent, powerful point.
18
61260
3000
pateiktų vieną trumpą, aiškų, aštrų stiprų argumentą.
01:05
So, in favor of the proposition, possibly shockingly,
19
65260
3000
Taigi, teiginio šalininkas, galbūt tai šokiruos,
01:08
is one of, truly, the founders of the
20
68260
2000
yra vienas iš, tiesą pasakius,
01:10
environmental movement,
21
70260
2000
aplinkosaugos judėjimo įkūrėjų,
01:12
a long-standing TEDster, the founder of the Whole Earth Catalog,
22
72260
3000
ilgametis TED dalyvis, "Visos Žemės Katalogo" įkūrėjas,
01:15
someone we all know and love, Stewart Brand.
23
75260
3000
žmogus, kurį visi pažįstame ir mylime, Stewart Brand.
01:18
Stewart Brand: Whoa.
24
78260
2000
Stewart Brand: Oho.
01:20
(Applause)
25
80260
2000
(Plojimai)
01:22
The saying is that with climate, those who know the most
26
82260
2000
Kas liečia klimatą, yra sakoma, jog daugiausiai žinantys
01:24
are the most worried.
27
84260
2000
labiausiai nerimauja.
01:26
With nuclear, those who know the most
28
86260
2000
Kalbant apie atominę energiją, tie, kurie žino daugiausiai,
01:28
are the least worried.
29
88260
2000
nerimauja mažiausiai.
01:30
A classic example is James Hansen,
30
90260
2000
Klasikinis pavyzdys yra James Hansen,
01:32
a NASA climatologist
31
92260
2000
NASA klimatologas,
01:34
pushing for 350 parts per million
32
94260
2000
pasisakantis už 350 dalelių milijone
01:36
carbon dioxide in the atmosphere.
33
96260
2000
anglies dvideginio atmosferoje.
01:38
He came out with a wonderful book recently
34
98260
2000
Jis neseniai išleido nuostabią knygą,
01:40
called "Storms of My Grandchildren."
35
100260
2000
pavadinimu "Mano anūkų audros" (angl. Storms of My Grandchildren).
01:42
And Hansen is hard over for nuclear power,
36
102260
3000
Hansen'as yra aršus atominės energetikos šalininkas,
01:45
as are most climatologists
37
105260
2000
kaip ir dauguma klimatologų,
01:47
who are engaging this issue seriously.
38
107260
3000
kurie į šį klausimą žiūri rimtai.
01:50
This is the design situation:
39
110260
2000
Štai kokia dabartinė padėtis:
01:52
a planet that is facing climate change
40
112260
3000
planeta susiduria su klimato kaita,
01:55
and is now half urban.
41
115260
3000
o šiuo metu pusė jos gyventojų gyvena miestuose.
01:58
Look at the client base for this.
42
118260
2000
Kad tai pamatytumėte, pažvelkite į duomenis.
02:00
Five out of six of us
43
120260
2000
Penki iš šešių žmonių
02:02
live in the developing world.
44
122260
2000
gyvena besivystančiame pasaulyje.
02:04
We are moving to cities. We are moving up in the world.
45
124260
3000
Mes kraustomės į miestus. Mes šiame pasaulyje stumiamės į priekį.
02:07
And we are educating our kids,
46
127260
2000
Ir mes mokome savo vaikus
02:09
having fewer kids,
47
129260
2000
turėti mažiau vaikų,
02:11
basically good news all around.
48
131260
2000
iš principo aplink mus geros naujienos.
02:13
But we move to cities, toward the bright lights,
49
133260
2000
Bet mes kraustomės į miestus, link ryškių šviesų,
02:15
and one of the things that is there that we want, besides jobs,
50
135260
2000
ir vienas iš dalykų, neskaitant darbo, kurio mes norime,
02:17
is electricity.
51
137260
2000
yra elektra.
02:19
And if it isn't easily gotten, we'll go ahead and steal it.
52
139260
3000
Ir jeigu ji nėra lengvai pasiekiama, mes imame ir vagiame ją.
02:22
This is one of the most desired things
53
142260
2000
Tai yra vienas labiausiai vargingų žmonių
02:24
by poor people all over the world,
54
144260
2000
trokštamų dalykų visame pasaulyje,
02:26
in the cities and in the countryside.
55
146260
3000
miestuose ir kaimuose.
02:30
Electricity for cities, at its best,
56
150260
2000
Elektra miestuose, geriausiu atveju,
02:32
is what's called baseload electricity.
57
152260
2000
yra tai, ką galime pavadinti bazinės apkrovos elektros energija.
02:34
That's where it is on
58
154260
2000
Čia ji tiekiama
02:36
all the time.
59
156260
2000
be pertrūkio.
02:38
And so far there are only three major sources of that --
60
158260
3000
O kol kas egzistuoja tik trys pagrindiniai šaltiniai -
02:41
coal and gas, hydro-electric,
61
161260
2000
anglis bei dujos, hidro-elektra,
02:43
which in most places is maxed-out --
62
163260
2000
kuri daugumoje vietų yra maksimaliai išnaudota -
02:45
and nuclear.
63
165260
2000
ir atominė energija.
02:47
I would love to have something in the fourth place here,
64
167260
3000
Norėčiau, kad būtų koks nors ketvirtas šaltinis,
02:50
but in terms of constant, clean,
65
170260
2000
tačiau kalbant apie pastovią, švarią,
02:52
scalable energy,
66
172260
2000
reguliuojamo masto energiją,
02:54
[solar] and wind and the other renewables
67
174260
2000
saulė ir vėjas bei kiti atsinaujinantys šaltiniai
02:56
aren't there yet because they're inconstant.
68
176260
2000
čia nepatenka, kadangi jie yra nepastovūs.
02:58
Nuclear is and has been for 40 years.
69
178260
3000
Atominė energija yra ir buvo 40 metų.
03:02
Now, from an environmental standpoint,
70
182260
2000
Taigi, iš aplinkosauginio taško,
03:04
the main thing you want to look at
71
184260
2000
pagrindinis dalykas, į kurį atkreipkite dėmesį,
03:06
is what happens to the waste from nuclear and from coal,
72
186260
3000
yra tai, kas atsitinka su atominėmis ir anglies atliekomis,
03:09
the two major sources of electricity.
73
189260
3000
dviejų pagrindinių elektros energijos šaltinių.
03:13
If all of your electricity in your lifetime came from nuclear,
74
193260
3000
Jei visa elektros energiją per jūsų gyvenimą būtų iš atominės energijos,
03:16
the waste from that lifetime of electricity
75
196260
2000
atliekos iš elektros energijos suvartotos per gyvenimą
03:18
would go in a Coke can --
76
198260
2000
sutilptų į Coca-Colos skardinę -
03:20
a pretty heavy Coke can, about two pounds.
77
200260
3000
pakankamai sunkią Coca-Colos skardinę, apytiksliai 1 kg svorio.
03:24
But one day of coal
78
204260
3000
Bet viena diena anglies naudojimo
03:27
adds up to one hell of a lot
79
207260
2000
prideda siaubingai daug
03:29
of carbon dioxide
80
209260
2000
anglies dvideginio
03:31
in a normal one-gigawatt coal-fired plant.
81
211260
3000
normalioje vieno-gigavato anglimi kūrenamoje elektrinėje.
03:36
Then what happens to the waste?
82
216260
2000
Ir kas gi atsitinka su atliekomis?
03:38
The nuclear waste typically goes into
83
218260
2000
Atominės atliekos paprastai patenka į
03:40
a dry cask storage
84
220260
2000
sausų konteinerių sandėlį,
03:42
out back of the parking lot at the reactor site
85
222260
2000
esantį už parkavimo aikštelių šalia reaktoriaus,
03:44
because most places don't have underground storage yet.
86
224260
2000
kadangi daugumoje vietų kol kas nėra požeminių saugyklų.
03:46
It's just as well, because it can stay where it is.
87
226260
3000
Ir tai yra gerai, kadangi atliekos gali ten ir likti.
03:49
While the carbon dioxide,
88
229260
2000
Tuo tarpu anglies dvideginis,
03:51
vast quantities of it, gigatons,
89
231260
3000
milžiniški jo kiekiai, gigatonos,
03:54
goes into the atmosphere
90
234260
2000
patenka į atmosferą,
03:56
where we can't get it back -- yet --
91
236260
2000
iš kur mes negalime jo sugrąžinti, bent kol kas,
03:58
and where it is causing the problems that we're most concerned about.
92
238260
3000
ir kur jis sukelia daugiausia mums rūpimų problemų.
04:02
So when you add up the greenhouse gases
93
242260
3000
Taigi, kai sudedame šiltnamio efekto dujas
04:05
in the lifetime of these various energy sources,
94
245260
3000
iš visų per gyvenimą išnaudojamų energijos šaltinių,
04:08
nuclear is down there with wind and hydro,
95
248260
3000
atominė energija atsiduria apačioje, kartu su vėjo ir vandens energija,
04:11
below solar and way below, obviously, all the fossil fuels.
96
251260
3000
žemiau saulės bei, akivaizdu, daug žemiau viso iškastinio kuro.
04:16
Wind is wonderful; I love wind.
97
256260
2000
Vėjas yra nuostabu; aš myliu vėją.
04:18
I love being around these
98
258260
2000
Man patinka būti šalia tų
04:20
big wind generators.
99
260260
3000
didelių vėjo turbinų.
04:23
But one of the things we're discovering is that
100
263260
2000
Bet vienas iš dalykų, kuriuos mes pastebime, yra tai,
04:25
wind, like solar, is an actually relatively
101
265260
2000
kad vėjo, kaip ir saulės, energija iš tiesų yra
04:27
dilute source of energy.
102
267260
2000
santykinai menka.
04:29
And so it takes a very large footprint on the land,
103
269260
3000
Ji palieka didžiulį pėdsaką žemės paviršiuje
04:32
a very large footprint in terms of materials,
104
272260
2000
ir yra labai reikli medžiagoms,
04:34
five to 10 times what you'd use for nuclear,
105
274260
3000
reikia nuo 5 iki 10 kartų daugiau resursų nei atominei energijai,
04:37
and typically to get one gigawatt of electricity
106
277260
3000
o paprastai vieno gigavato elektros energijos išgavimui
04:40
is on the order of 250 square miles
107
280260
3000
skirtos vėjo jėgainės užima
04:43
of wind farm.
108
283260
2000
650 kv. km plotą.
04:45
In places like Denmark and Germany,
109
285260
3000
Tokiose šalyse, kaip Danija ir Vokietija,
04:48
they've maxed out on wind already.
110
288260
2000
vėjas jau yra maksimaliai išnaudotas.
04:50
They've run out of good sites.
111
290260
2000
Ten jau nebėra daugiau tinkamų vietų.
04:52
The power lines are getting overloaded.
112
292260
3000
Energijos linijos tampa perkrautos.
04:55
And you peak out.
113
295260
2000
Taip pasiekiama aukščiausia riba.
04:57
Likewise, with solar,
114
297260
2000
Panašiai ir su saulės energija,
04:59
especially here in California,
115
299260
2000
ypač čia, Kalifornijoje,
05:01
we're discovering that the 80 solar farm
116
301260
2000
mes pastebime, kad 80 saulės energijos jėgainių
05:03
schemes that are going forward
117
303260
2000
planas, kuris yra svarstomas,
05:05
want to basically bulldoze
118
305260
2000
numato iš pagrindų išlyginti
05:07
1,000 square miles of southern California desert.
119
307260
3000
2500 kv. km pietų Kalifornijos dykumos.
05:10
Well, as an environmentalist, we would rather that didn't happen.
120
310260
3000
Ką gi, kaip aplinkosaugininkai, mes norėtumėm, kad tai geriau neįvyktų.
05:13
It's okay on frapped-out agricultural land.
121
313260
3000
Būtų gerai, jei tai būtų nualinti žemės ūkio plotai.
05:16
Solar's wonderful on rooftops.
122
316260
3000
Saulės kolektoriai puikiai tinka namų stogams.
05:19
But out in the landscape,
123
319260
2000
Bet mūsų kraštovaizdyje
05:21
one gigawatt is on the order of 50 square miles
124
321260
3000
vienas gigavatas lygus 130 kv. km
05:24
of bulldozed desert.
125
324260
2000
išlygintos dykumos.
05:26
When you add all these things up --
126
326260
2000
Kai sudedi visus šiuo dalykus -
05:28
Saul Griffith did the numbers and figured out
127
328260
2000
Saul Griffith paskaičiavo ir nustatė,
05:30
what would it take
128
330260
2000
ko reikėtų, kad išgautume
05:32
to get 13 clean
129
332260
2000
13 švarių
05:34
terawatts of energy
130
334260
3000
teravatų energijos
05:37
from wind, solar and biofuels,
131
337260
3000
iš vėjo, saulės ir biodegalų,
05:40
and that area would be roughly the size of the United States,
132
340260
3000
ir šis plotas apytiksliai būtų Jungtinių Valstijų dydžio,
05:43
an area he refers to as "Renewistan."
133
343260
3000
plotas, kurį jis pavadino "Atsinaujistanu" (angl. "Renewistan")
05:47
A guy who's added it up all this very well is David Mackay,
134
347260
3000
Žmogus, kuris visą tai puikiai susistemino, yra David Mackay,
05:50
a physicist in England,
135
350260
2000
fizikas iš Anglijos,
05:52
and in his wonderful book, "Sustainable Energy," among other things,
136
352260
3000
ir savo nuostabioje knygoje, "Tvari energija", tarp daugelio kitų dalykų
05:55
he says, "I'm not trying to be pro-nuclear. I'm just pro-arithmetic."
137
355260
3000
jis teigia, - "Aš nemėginu būti atominės energijos šalininku.
05:58
(Laughter)
138
358260
2000
Aš tiesiog aritmetikos šalininkas". (Juokas)
06:02
In terms of weapons,
139
362260
2000
Kalbant apie ginklus,
06:04
the best disarmament tool so far is nuclear energy.
140
364260
3000
kol kas geriausias įrankis nusiginklavimui yra atominė energija.
06:07
We have been taking down
141
367260
2000
Mes atsikratėme
06:09
the Russian warheads,
142
369260
2000
Rusijos kovinėmis galvutėmis,
06:11
turning it into electricity.
143
371260
2000
paversdami jas elektros energija.
06:13
Ten percent of American electricity
144
373260
2000
10 procentų elektros energijos Amerikoje
06:15
comes from decommissioned warheads.
145
375260
2000
atkeliauja iš nurašytų kovinių galvučių.
06:17
We haven't even started the American stockpile.
146
377260
3000
Mes net nepaminėjome amerikiečių atsargų.
06:21
I think of most interest to a TED audience
147
381260
3000
Manau TED auditorijai įdomiausia
06:24
would be the new generation of reactors
148
384260
2000
būtų išgirsti apie naujos kartos reaktorius,
06:26
that are very small,
149
386260
2000
kurie yra ypač maži,
06:28
down around 10
150
388260
2000
apytiksliai nuo 10
06:30
to 125 megawatts.
151
390260
2000
iki 125 megavatų.
06:32
This is one from Toshiba.
152
392260
2000
Štai Toshiba reaktorius.
06:34
Here's one the Russians are already building that floats on a barge.
153
394260
3000
Štai vienas, kurį rusai jau mėgina statyti ant plūduriuojančios baržos.
06:37
And that would be very interesting in the developing world.
154
397260
3000
Ir tai būtų įdomus sprendimas besivystančiose šalyse.
06:40
Typically, these things are put in the ground.
155
400260
2000
Paprastai, šie daiktai sukišami po žeme.
06:42
They're referred to as nuclear batteries.
156
402260
2000
Jie vadinami atominėmis baterijomis.
06:44
They're incredibly safe,
157
404260
2000
Jos yra nepaprastai saugios,
06:46
weapons proliferation-proof and all the rest of it.
158
406260
2000
negali būti panaudojamos ginklų gamybai ir panašiai.
06:48
Here is a commercial version from New Mexico
159
408260
3000
Štai komercinė versija iš Naujosios Meksikos,
06:51
called the Hyperion,
160
411260
2000
vadinama Hyperion,
06:53
and another one from Oregon called NuScale.
161
413260
3000
o štai kita iš Oregono, vadinama NuScale.
06:56
Babcock & Wilcox that make nuclear reactors,
162
416260
2000
Babcock & Wilcox gamina atominius reaktorius...
06:58
here's an integral fast reactor.
163
418260
3000
čia integralinis greitasis reaktorius.
07:01
Thorium reactor that Nathan Myhrvold's involved in.
164
421260
3000
Torio reaktorius, prie kurio prisidėjo Nathan Myhrvold.
07:04
The governments of the world are going to have to decide
165
424260
2000
Pasaulio vadovai turės suprasti,
07:06
that coals need to be made expensive, and these will go ahead.
166
426260
3000
kad anglis privalo pabrangti, o reaktoriai judės į priekį.
07:09
And here's the future.
167
429260
3000
Ir tai yra ateitis.
07:12
(Applause)
168
432260
5000
(Plojimai)
07:17
CA: Okay. Okay.
169
437260
2000
CA: Gerai. Gerai.
07:19
(Applause)
170
439260
4000
(Plojimai)
07:23
So arguing against,
171
443260
2000
Taigi, argumentuojantis prieš,
07:25
a man who's been at the nitty, gritty heart
172
445260
3000
žmogus jau metų metus dalyvaujantis svarbiausiuose
07:28
of the energy debate and the climate change debate for years.
173
448260
2000
debatuose apie energiją ir klimatą.
07:30
In 2000, he discovered that soot
174
450260
3000
2000-aisiais jis nustatė, kad suodžiai
07:33
was probably the second leading cause of global warming, after CO2.
175
453260
3000
greičiausiai yra antra pagal svarbą globalinio atšilimo priežastimi po CO2.
07:36
His team have been making detailed calculations
176
456260
3000
Jo komanda yra atlikusi detalius skaičiavimus
07:39
of the relative impacts
177
459260
2000
apie įvairių energijos šaltinių
07:41
of different energy sources.
178
461260
2000
santykinę įtaką.
07:43
His first time at TED, possibly a disadvantage -- we shall see --
179
463260
3000
Jo pirmasis pasirodymas TED, greičiausiai tai ne jo naudai - bet pamatysim -
07:46
from Stanford,
180
466260
2000
iš Stenfordo,
07:48
Professor Mark Jacobson. Good luck.
181
468260
2000
profesorius Mark Jacobson. Sėkmės.
07:50
Mark Jacobson: Thank you.
182
470260
2000
Mark Jacobson: Ačiū.
07:52
(Applause)
183
472260
2000
(Plojimai)
07:54
So my premise here is that nuclear energy
184
474260
2000
Remiuosi prielaida, kad atominė energija
07:56
puts out more carbon dioxide,
185
476260
2000
išskiria daugiau anglies dvideginio,
07:58
puts out more air pollutants,
186
478260
2000
išskiria daugiau oro taršos,
08:00
enhances mortality more and takes longer to put up
187
480260
2000
labiau didina mirtingumą bei užima daugiau laiko pastatymui
08:02
than real renewable energy systems,
188
482260
2000
nei tikros atsinaujinančios energijos sistemos,
08:04
namely wind, solar,
189
484260
2000
kaip vėjo, saulės,
08:06
geothermal power, hydro-tidal wave power.
190
486260
3000
geoterminė energija, potvynių - atoslūgių ir bangavimo energija.
08:09
And it also enhances nuclear weapons proliferation.
191
489260
3000
Ji taip pat skatina atominių ginklų raidą.
08:12
So let's start just by looking at the
192
492260
2000
Taigi pradėkim tiesiog pažvelgdami
08:14
CO2 emissions from the life cycle.
193
494260
2000
į CO2 išmetimą per gyvavimo ciklą.
08:16
CO2e emissions are equivalent emissions
194
496260
2000
CO2 emisija yra lygi
08:18
of all the greenhouse gases and particles
195
498260
2000
visų šiltnamio efekto dujų bei dalelių,
08:20
that cause warming
196
500260
2000
lemiančių atšilimą
08:22
and converted to CO2.
197
502260
2000
ir pavirtusių į CO2, kiekiui.
08:24
And if you look, wind and concentrated solar
198
504260
2000
Ir jei atkreipsit dėmesį, vėjo ir koncentruota saulės energija
08:26
have the lowest CO2 emissions, if you look at the graph.
199
506260
2000
turi mažiausią CO2 emisiją, jei pažiūrėtumėt į grafiką.
08:28
Nuclear -- there are two bars here.
200
508260
2000
Atominė energija - štai šie du stulpeliai.
08:30
One is a low estimate, and one is a high estimate.
201
510260
2000
Vienas yra žemas įvertinimas, o kitas yra aukštas įvertinimas.
08:32
The low estimate is the nuclear energy industry
202
512260
2000
Žemas įvertinimas, tai atominės energijos pramonės
08:34
estimate of nuclear.
203
514260
2000
atominės energijos vertinimas.
08:36
The high is the average of 103
204
516260
2000
Aukštasis yra vidutinis 103
08:38
scientific, peer-reviewed studies.
205
518260
2000
mokslinių recenzuotų tyrimų rodiklis.
08:40
And this is just the
206
520260
2000
Ir tai tik
08:42
CO2 from the life cycle.
207
522260
2000
CO2 iš gyvavimo ciklo.
08:44
If we look at the delays,
208
524260
2000
Atkreipkite dėmesį į uždelsimą,
08:46
it takes between 10 and 19 years
209
526260
2000
kuris užima nuo 10 iki 19 metų,
08:48
to put up a nuclear power plant
210
528260
2000
skirtą pastatyti atominę elektrinę
08:50
from planning to operation.
211
530260
2000
nuo planavimo iki įvykdymo.
08:52
This includes about three and a half to six years
212
532260
2000
Į tai įeina maždaug nuo trijų su puse iki šešių metų laikotarpis
08:54
for a site permit.
213
534260
2000
gauti statybvietės leidimą.
08:56
and another two and a half to four years
214
536260
2000
Ir dar nuo dviejų su puse iki keturių metų
08:58
for a construction permit and issue,
215
538260
2000
statybų leidimams bei įstatams,
09:00
and then four to nine years for actual construction.
216
540260
3000
o tuomet nuo keturių iki devynerių metų pačioms statyboms.
09:03
And in China, right now,
217
543260
2000
Štai Kinijoje šiuo metu
09:05
they're putting up five gigawatts of nuclear.
218
545260
2000
yra planuojama beveik penkių gigavatų atominių elektrinių statyba.
09:07
And the average, just for the construction time of these,
219
547260
3000
Ir vidutiniškai, vien tik statyboms,
09:10
is 7.1 years
220
550260
2000
prireiks 7,1 metų,
09:12
on top of any planning times.
221
552260
2000
neskaitant jokio planavimo laiko.
09:14
While you're waiting around for your nuclear,
222
554260
2000
Tuo metu, kai laukiame atominės elektrinės,
09:16
you have to run the regular electric power grid,
223
556260
3000
turime naudotis įprastiniu elektros tinklu,
09:19
which is mostly coal in the United States and around the world.
224
559260
3000
kuris remiasi anglimi Jungtinėse Valstijose bei visame pasaulyje.
09:22
And the chart here shows the difference between
225
562260
3000
Štai grafikas, rodantis skirtumą tarp
09:25
the emissions from the regular grid,
226
565260
2000
įprastinio elektros tinklo emisijos,
09:27
resulting if you use nuclear, or anything else,
227
567260
3000
įtakotos atominės energetikos, ar bet ko kito,
09:30
versus wind, CSP or photovoltaics.
228
570260
3000
bei vėjo, koncentruotos saulės energijos ar fotoelektros.
09:33
Wind takes about two to five years on average,
229
573260
3000
Vėjo jėgainėms reikia maždaug nuo dviejų iki penkių metų,
09:36
same as concentrated solar and photovoltaics.
230
576260
2000
kaip ir koncentruotai saulės energijai bei fotoelektrai.
09:38
So the difference is the opportunity cost
231
578260
3000
Taip skirtumas susidaro iš alternatyviųjų kaštų,
09:41
of using nuclear versus wind, or something else.
232
581260
3000
susidariusių naudojant atominę energiją vietoj vėjo, ar kažko kito.
09:44
So if you add these two together, alone,
233
584260
2000
Taigi, jei sudėsime vien šiuos du,
09:46
you can see a separation
234
586260
2000
pamatysime skirtumą,
09:48
that nuclear puts out at least nine to 17 times
235
588260
3000
kad atominė elektrinė pastatoma bent nuo devynių iki 17 kartų
09:51
more CO2 equivalent emissions than wind energy.
236
591260
3000
didesne CO2 išeiga nei vėjo energijos jėgainė.
09:54
And this doesn't even account
237
594260
2000
Ir netgi nekalbame apie tai,
09:56
for the footprint on the ground.
238
596260
2000
koks pėdsakas paliekamas žemes paviršiuje.
09:58
If you look at the air pollution health effects,
239
598260
3000
Jei pažvelgsime į oro užterštumo pasekmes sveikatai,
10:01
this is the number of deaths per year in 2020
240
601260
2000
štai mirčių skaičius per metus 2020-aisiais
10:03
just from vehicle exhaust.
241
603260
2000
vien nuo transporto emisijos.
10:05
Let's say we converted all the vehicles in the United States
242
605260
3000
Tarkime, kad visas transporto priemones Jungtinėse Valstijose pavertėme
10:08
to battery electric vehicles, hydrogen fuel cell vehicles
243
608260
3000
baterijomis varomu elektriniu transportu, vandenilinio kuro automobiliais,
10:11
or flex fuel vehicles run on E85.
244
611260
2000
ar lankstaus kuro automobiliais varomais E85.
10:13
Well, right now in the United States,
245
613260
2000
Ką gi, šiuo metu Jungtinėse Valstijose
10:15
50 to 100,000 people die per year from air pollution,
246
615260
3000
nuo 50 iki 100 000 žmonių miršta kasmet nuo oro užterštumo,
10:18
and vehicles are about 25,000 of those.
247
618260
3000
o 25 000 iš jų sukelia transporto priemonės.
10:21
In 2020, the number will go down to 15,000
248
621260
2000
2020-aisiais skaičius nukris iki 15 000
10:23
due to improvements.
249
623260
2000
dėl patobulinimų.
10:25
And so, on the right, you see gasoline emissions,
250
625260
2000
Taigi, dešinėje matote degalų emisijas,
10:27
the death rates of 2020.
251
627260
2000
mirtingumo lygį 2020-aisiais.
10:29
If you go to corn or cellulosic ethanol,
252
629260
2000
Jei važinėtume grūdų ar celiuliozės etanoliu,
10:31
you'd actually increase the death rate slightly.
253
631260
2000
tiesą pasakius mirtingumas šiek tiek išaugtų.
10:33
If you go to nuclear,
254
633260
2000
Jei mes pereitume prie atominės energijos,
10:35
you do get a big reduction,
255
635260
2000
mes šis rodiklis stipriai nukristų,
10:37
but it's not as much as with wind and concentrated solar.
256
637260
3000
bet ne tiek, kiek gautume iš vėjo ir/ar koncentruotos saulės energijos.
10:40
Now if you consider the fact
257
640260
2000
Atsižvelkite į faktą,
10:42
that nuclear weapons proliferation
258
642260
3000
kad atominių ginklų plitimas
10:45
is associated with nuclear energy proliferation,
259
645260
2000
yra susijęs su atominės energetikos vystymusi,
10:47
because we know for example,
260
647260
2000
nes žinome pavyzdį,
10:49
India and Pakistan developed nuclear weapons secretly
261
649260
3000
kad Indija bei Pakistanas slaptai plėtojo atominius ginklus
10:52
by enriching uranium
262
652260
2000
sodrindami uraną
10:54
in nuclear energy facilities.
263
654260
2000
atominėse jėgainėse.
10:56
North Korea did that to some extent.
264
656260
2000
Šiaurės Korėja tai darė tam tikru lygiu.
10:58
Iran is doing that right now.
265
658260
2000
Iranas tai daro dabar.
11:00
And Venezuela would be doing it
266
660260
2000
O Venesuela tai darytų,
11:02
if they started with their nuclear energy facilities.
267
662260
3000
jei pradėtų statyti atomines jėgaines.
11:05
If you do a large scale expansion
268
665260
3000
Jei vykdytumėte plataus masto
11:08
of nuclear energy across the world,
269
668260
3000
atominės energijos plėtrą visame pasaulyje,
11:11
and as a result there was just one
270
671260
2000
ir to rezultatas būtų tik viena
11:13
nuclear bomb created
271
673260
3000
atominė bomba,
11:17
that was used to destroy a city
272
677260
2000
panaudota sunaikinti miestą,
11:19
such as Mumbai or some other big city, megacity,
273
679260
3000
tokį kaip Mumbajus, ar kitą didelį miestą, megamiestą,
11:22
the additional death rates due to this
274
682260
2000
papildomas mirtingumo lygis dėl šios priežasties
11:24
averaged over 30 years and then scaled to the population of the U.S.
275
684260
3000
išdalintas per 30 metų ir prilygintas JAV populiacijai
11:27
would be this.
276
687260
2000
būtų toks.
11:29
So, do we need this?
277
689260
2000
Taigi, ar mums to reikia?
11:31
The next thing is: What about the footprint? Stewart mentioned the footprint.
278
691260
3000
Kitas dalykas: Kaip dėl pėdsako? Stewart'as minėjo pėdsaką.
11:34
Actually, the footprint on the ground for wind
279
694260
2000
Tiesą pasakius, vėjo energijos pėdsakas žemės paviršiuje
11:36
is by far the smallest of any energy source in the world.
280
696260
3000
yra pats mažiausias iš visų energijos šaltinių pasaulyje.
11:39
That, because the footprint, as you can see,
281
699260
2000
Taip yra todėl, kad pėdsakas, kaip jūs ir matote,
11:41
is just the pole touching the ground.
282
701260
2000
yra tik stulpas, liečiantis žemę.
11:43
And you can power the entire U.S. vehicle fleet
283
703260
2000
Tad įmanoma aprūpinti energija visas JAV transporto priemones panaudojus
11:45
with 73,000 to 145,000
284
705260
3000
nuo 73 000 iki 145 000
11:48
five-megawatt wind turbines.
285
708260
2000
penkių megavatų galios vėjo turbinų.
11:50
That would take between one and three square kilometers
286
710260
3000
Tai užimtų tarp vieno ir trijų kv. km
11:53
of footprint on the ground, entirely.
287
713260
2000
viso žemės paviršiaus ploto.
11:55
The spacing is something else.
288
715260
2000
Kalbant apie erdvę - tai jau kas kita.
11:57
That's the footprint that is always being confused.
289
717260
2000
Šie pėdsakai yra nuolat maišomi.
11:59
People confuse footprint with spacing.
290
719260
2000
Žmonės maišo pėdsaką su erdvės užėmimu.
12:01
As you can see from these pictures,
291
721260
2000
Kaip matote iš šių nuotraukų,
12:03
the spacing between can be used for multiple purposes
292
723260
3000
tarpinė erdvė gali būti išnaudota įvairioms reikmėms:
12:06
including agricultural land,
293
726260
2000
žemės ūkiui,
12:08
range land or open space.
294
728260
2000
ganykloms ar atviroms erdvėms.
12:10
Over the ocean, it's not even land.
295
730260
2000
Virš vandenyno tai net ne žemė.
12:12
Now if we look at nuclear -- (Laughter)
296
732260
3000
Dabar žvilgtelėkim į atominę jėgainę - (Juokas)
12:15
With nuclear, what do we have?
297
735260
2000
Naudojant atominę energiją, ką mes turime?
12:17
We have facilities around there. You also have a buffer zone
298
737260
2000
Mes visur aplinkui matome pastatus. Taip pat yra buferinės zonos,
12:19
that's 17 square kilometers.
299
739260
2000
tai yra 17 kv. km.
12:21
And you have the uranium mining
300
741260
2000
Reikalinga urano gavyba,
12:23
that you have to deal with.
301
743260
2000
su kuo reikia taikytis.
12:25
Now if we go to the area,
302
745260
2000
Jei žiūrėtume į reikalingą plotą,
12:27
lots is worse than nuclear or wind.
303
747260
3000
yra daug blogesnių dalykų nei atominės ar vėjo jėgainės.
12:30
For example, cellulosic ethanol, to power the entire U.S. vehicle fleet,
304
750260
3000
Pavyzdžiui celiuliozės etanoliui, skirtam tiekti energiją visoms JAV transporto priemonėms,
12:33
this is how much land you would need.
305
753260
2000
štai kiek reikėtų žemės.
12:35
That's cellulosic, second generation
306
755260
2000
Tai celiuliozė, antros kartos
12:37
biofuels from prairie grass.
307
757260
2000
biodegalai iš prerijų žolės.
12:39
Here's corn ethanol. It's smaller.
308
759260
2000
Štai etanolis iš grūdų. Plotai mažesni.
12:41
This is based on ranges from data,
309
761260
3000
Tai paremta duomenų diapazonais,
12:44
but if you look at nuclear,
310
764260
2000
bet pažvelkite į atominę energiją,
12:46
it would be the size of Rhode Island to power the U.S. vehicle fleet.
311
766260
3000
reikėtų Rod Ailendo dydžio ploto, kad išgautume energijos visoms JAV transporto priemonėms.
12:49
For wind, there's a larger area,
312
769260
2000
Vėjui reikalinga didesnė erdvė,
12:51
but much smaller footprint.
313
771260
2000
tačiau mažesnis pėdsakas.
12:53
And of course, with wind,
314
773260
2000
Ir žinoma, kalbant apie vėją,
12:55
you could put it all over the East Coast,
315
775260
2000
jėgaines galima pastatyti per visą rytinę pakrantę,
12:57
offshore theoretically, or you can split it up.
316
777260
2000
teoriškai atokiau nuo kranto, arba galima jas paskirstyti.
12:59
And now, if you go back to
317
779260
2000
O jei grįžtumėme ir
13:01
looking at geothermal, it's even smaller than both,
318
781260
3000
pažvelgtumėme į geoterminę energiją, jai reikia dar mažiau ploto nei anksčiau minėtiems šaltiniams,
13:04
and solar is slightly larger than the nuclear spacing,
319
784260
3000
o saulės jėgainėms reikalinga šiek tiek daugiau erdvės nei atominėms jėgainėms,
13:07
but it's still pretty small.
320
787260
2000
tačiau jos vis tiek yra gana mažos.
13:09
And this is to power the entire U.S. vehicle fleet.
321
789260
2000
Ir tiek reikia aprūpinti energija visą JAV transporto sistemą.
13:11
To power the entire world with 50 percent wind,
322
791260
3000
Pasaulyje 50 procentų energijos gaunant iš vėjo,
13:14
you would need about one percent of world land.
323
794260
3000
prireiktų tik vieno procento žemės paviršiaus.
13:17
Matching the reliability, base load is actually irrelevant.
324
797260
2000
Lyginant su patikimumu, bazinė apkrova tampa nebesvarbi.
13:19
We want to match the hour-by-hour power supply.
325
799260
3000
Reikia lyginti kasvalandinį energijos tiekimą.
13:22
You can do that by combining renewables.
326
802260
2000
Tai galima padaryti kombinuojant atsinaujinančius energijos šaltinius.
13:24
This is from real data in California,
327
804260
2000
Čia pateikti tikri duomenys iš Kalifornijos,
13:26
looking at wind data and solar data.
328
806260
3000
stebint vėjo bei saulės duomenis.
13:29
And it considers just using existing hydro
329
809260
3000
Ir čia atsižvelgiama tik į naudojamą hidroenergiją,
13:32
to match the hour-by-hour power demand.
330
812260
2000
kasvalandinio energijos poreikio palyginimui.
13:34
Here are the world wind resources.
331
814260
2000
Čia yra pasauliniai vėjo resursai.
13:36
There's five to 10 times more wind available worldwide
332
816260
2000
Pasaulyje yra 5 - 10 kartų daugiau vėjo,
13:38
than we need for all the world.
333
818260
2000
nei reikia siekiant energija aprūpinti visą planetą.
13:40
So then here's the final ranking.
334
820260
2000
Galiausiai paskutinis vertinimas.
13:42
And one last slide I just want to show. This is the choice:
335
822260
3000
Ir paskutinė skaidrė, kurią noriu parodyti: tai yra pasirinkimas.
13:45
You can either have wind or nuclear.
336
825260
2000
Galite rinktis vėjo arba atominę energiją.
13:47
If you use wind,
337
827260
2000
Jei naudosite vėjo,
13:49
you guarantee ice will last.
338
829260
2000
užtikrinsite, kad ledynai išliks.
13:51
Nuclear, the time lag alone
339
831260
2000
Kalbant apie atominę energiją, vien laiko gaišimas
13:53
will allow the Arctic to melt and other places to melt more.
340
833260
3000
leis Arkties ledynams ištirpti, o kitose vietose tirpimą paspartins.
13:56
And we can guarantee a clean, blue sky
341
836260
3000
Taip pat galime garantuoti švarų, mėlyną dangų,
13:59
or an uncertain future with nuclear power.
342
839260
3000
arba neužtikrintą ateitį su atomine energija.
14:02
(Applause)
343
842260
8000
(Plojimai)
14:10
CA: All right.
344
850260
2000
CA: Ką gi.
14:12
So while they're having their comebacks on each other --
345
852260
2000
Kol jie atsikirs vienas kitam -
14:14
and yours is slightly short because you slightly overran --
346
854260
2000
o jūs tai galėsite daryti kiek trumpiau, kadangi šiek tiek viršijote laiką -
14:16
I need two people from either side.
347
856260
2000
man reikia dviejų žmonių su skirtingomis pozicijomis.
14:18
So if you're for this,
348
858260
2000
Taigi, jei jūs "už",
14:20
if you're for nuclear power, put up two hands.
349
860260
3000
jei jūs už atominę energiją, pakelkite abi rankas.
14:23
If you're against, put up one.
350
863260
2000
Jei esate prieš, iškelkite vieną.
14:25
And I want two of each for the mics.
351
865260
2000
Ir noriu sulaukti dviejų žmonių prie mikrofonų.
14:27
Now then, you guys have --
352
867260
2000
Tada jūs turėsite -
14:29
you have a minute comeback on him
353
869260
3000
turėsite minutę vienas kitam paprieštarauti,
14:32
to pick up a point he said, challenge it,
354
872260
2000
išsirinkti išsakytą argumentą, mesti jam iššūkį,
14:34
whatever.
355
874260
2000
ar panašiai.
14:38
SB: I think a point of difference we're having, Mark,
356
878260
2000
SB: Mano manymu, Mark'ai, mūsų nesutarimas kyla
14:40
has to do with weapons
357
880260
3000
iš ginklų
14:43
and energy.
358
883260
2000
ir energijos.
14:45
These diagrams that show that nuclear is somehow
359
885260
2000
Šios diagramos, rodančios, kad atominė energija kažkokiu būdu
14:47
putting out a lot of greenhouse gases --
360
887260
2000
išskiria daug šiltnamio dujų -
14:49
a lot of those studies include, "Well of course war will be inevitable
361
889260
3000
dauguma šių tyrimų teigs, "Na, žinoma, karas yra neišvengiamas
14:52
and therefore we'll have cities burning and stuff like that,"
362
892260
2000
ir todėl mūsų miestai degs ir panašiai,"
14:54
which is kind of finessing it
363
894260
2000
o tai mano nuomone
14:56
a little bit, I think.
364
896260
3000
yra šiek tiek pagražinta.
14:59
The reality is that there's, what,
365
899260
2000
Tiesa yra tokia, kad, kiek,
15:01
21 nations that have nuclear power?
366
901260
3000
21 šalis turi atominės energijos?
15:04
Of those, seven have nuclear weapons.
367
904260
2000
Iš jų septynios turi atominius ginklus.
15:06
In every case, they got the weapons
368
906260
2000
Bet kuriuo atveju, jos turėjo ginklus
15:08
before they got the nuclear power.
369
908260
3000
dar prieš naudodamos atominę energiją.
15:11
There are two nations, North Korea and Israel,
370
911260
2000
Yra dvi šalys, Šiaurės Korėja ir Izraelis,
15:13
that have nuclear weapons
371
913260
2000
kurios turi atominį ginką,
15:15
and don't have nuclear power at all.
372
915260
2000
bet visai neturi atominės energijos.
15:17
The places that we would most like to have
373
917260
3000
Vietos, kuriose mes labiausiai norėtumėme
15:20
really clean energy occur
374
920260
2000
išties švarios energijos,
15:22
are China, India, Europe, North America,
375
922260
3000
yra Kinija, Indija, Europa, Šiaurės Amerika,
15:25
all of which have sorted out their situation
376
925260
3000
visos tos vietos, kur yra išspręsti santykiai
15:28
in relation to nuclear weapons.
377
928260
2000
susiję su atominiais ginklais.
15:30
So that leaves a couple of places like Iran,
378
930260
2000
Taigi, lieka tik keletas vietų, tokių kaip Iranas,
15:32
maybe Venezuela,
379
932260
2000
galbūt Venesuela,
15:34
that you would like to have very close
380
934260
3000
kur galbūt reikėtų atidžios
15:37
surveillance of anything
381
937260
2000
priežiūros, kas susiję
15:39
that goes on with fissile stuff.
382
939260
2000
su skylančiomis medžiagomis.
15:41
Pushing ahead with nuclear power will mean we
383
941260
2000
Atominės energetikos vystymas reikš,
15:43
really know where all of the fissile material is,
384
943260
2000
kad mes išties žinome, kur yra visos skalios medžiagos
15:45
and we can move toward
385
945260
2000
ir taip judėsime link
15:47
zero weapons left, once we know all that.
386
947260
3000
visiško atsikratymo ginklais, kuomet visą tai žinosime.
15:50
CA: Mark,
387
950260
2000
CA: Mark'ai,
15:52
30 seconds, either on that or on anything Stewart said.
388
952260
3000
30 sekundžių, arba apie tai, arba apie bet ką, ką kalbėjo Stewart'as.
15:55
MJ: Well we know India and Pakistan had nuclear energy first,
389
955260
3000
MJ: Ką gi, mes žinome, kad Indija ir Pakistanas pirmiau įgijo atominę energiją,
15:58
and then they developed nuclear weapons secretly in the factories.
390
958260
3000
o tada gamyklose pradėjo slapta vystyti atominius ginklus.
16:01
So the other thing is, we don't need nuclear energy.
391
961260
3000
Na o kitas dalykas - atominė energija mums nereikalinga.
16:04
There's plenty of solar and wind.
392
964260
2000
Pilnai pakanka saulės ir vėjo.
16:06
You can make it reliable, as I showed with that diagram.
393
966260
2000
Galima juos padaryti patikimais šaltiniais, kaip aš ir rodžiau diagramoje.
16:08
That's from real data.
394
968260
2000
Ji iš tikrų duomenų.
16:10
And this is an ongoing research. This is not rocket science.
395
970260
2000
Ir tai yra tebevykstantis tyrimas. Tai ne koks raketų mokslas.
16:12
Solving the world's problems can be done,
396
972260
3000
Pasaulio problemų sprendimas įmanomas,
16:15
if you really put your mind to it and use clean, renewable energy.
397
975260
3000
jei tikrai gerai pamąstai apie tai ir naudoji švarią, atsinaujinančią energiją.
16:18
There's absolutely no need for nuclear power.
398
978260
3000
Nėra visiškai jokio poreikio atominei energijai.
16:21
(Applause)
399
981260
3000
(Plojimai)
16:24
CA: We need someone for.
400
984260
2000
CA: Mums reikia pasisakančio už.
16:26
Rod Beckstrom: Thank you Chris. I'm Rod Beckstrom, CEO of ICANN.
401
986260
3000
Rod Beckstrom: Ačiū Chris'ai. Aš esu Rod'as Beckstrom, ICANN vadovas.
16:29
I've been involved in global warming policy
402
989260
2000
Aš dalyvauju globalinio atšilimo politikoje
16:31
since 1994,
403
991260
2000
nuo 1994,
16:33
when I joined the board of Environmental Defense Fund
404
993260
2000
kuomet įstojau į Aplinkos Apsaugos Fondo tarybą,
16:35
that was one of the crafters of the Kyoto Protocol.
405
995260
3000
kuri buvo viena iš Kioto Protokolo kūrėjų.
16:38
And I want to support Stewart Brand's position.
406
998260
2000
Ir aš noriu palaikyti Stewart'o Brand'o poziciją.
16:40
I've come around in the last 10 years.
407
1000260
2000
Aš apsisprendžiau daugmaž per pastaruosius 10 metų.
16:42
I used to be against nuclear power.
408
1002260
2000
Anksčiau būvau prieš atominę energiją.
16:44
I'm now supporting Stewart's position,
409
1004260
2000
Dabar palaikau Stewart'o nuomonę,
16:46
softly, from a risk-management standpoint,
410
1006260
2000
šiek tiek, iš rizikos valdymo požiūrio,
16:48
agreeing that
411
1008260
2000
sutikdamas,
16:50
the risks of overheating the planet
412
1010260
2000
kad rizika perkaitinti planetą
16:52
outweigh the risk of nuclear incident,
413
1012260
3000
nusveria atominės katastrofos riziką,
16:55
which certainly is possible and is a very real problem.
414
1015260
3000
kuri neabejotinai įmanoma ir tai yra tikrų tikriausia problema.
16:58
However, I think there may be a win-win solution here
415
1018260
2000
Kaip bebūtų, manau, kad yra sprendimų, kuomet abi pusės laimi,
17:00
where both parties can win this debate,
416
1020260
3000
kuomet abi pusės gali laimėti debatus,
17:03
and that is, we face a situation
417
1023260
2000
o tai reiškia, kad mes susiduriame su situacija,
17:05
where it's carbon caps on this planet
418
1025260
2000
kurioje anglies dvideginio kiekis planetoje nebeauga
17:07
or die.
419
1027260
2000
arba mes mirštame.
17:09
And in the United States Senate,
420
1029260
2000
O Jungtinių Valstijų senate
17:11
we need bipartisan support --
421
1031260
2000
mums reikalinga dvipartinė parama -
17:13
only one or two votes are needed --
422
1033260
2000
reikalingi tik vienas ar du balsai -
17:15
to move global warming through the Senate,
423
1035260
2000
kad globalinis atšilimas praeitų pro senatą,
17:17
and this room can help.
424
1037260
2000
o ši auditorija gali padėti.
17:19
So if we get that through, then Mark will solve these problems. Thanks Chris.
425
1039260
3000
Taigi, jei mums pavyks tai padaryti, Mark'as galės spręsti šias problemas. Ačiū Chris'ai.
17:22
CA: Thank you Rod Beckstrom. Against.
426
1042260
2000
CA: Ačiū Rod'ui Beckstrom'ui. Prieš.
17:24
David Fanton: Hi, I'm David Fanton. I just want to say a couple quick things.
427
1044260
3000
David'as Fanton'as: Sveiki, aš esu David'as Fanton'as. Tiesiog noriu išsakyti keletą greitų argumentų.
17:27
The first is: be aware of the propaganda.
428
1047260
3000
Pirmiausia: atkreipkite dėmesį į propagandą.
17:30
The propaganda from the industry
429
1050260
2000
Propaganda iš pramonės pusės
17:32
has been very, very strong.
430
1052260
2000
yra labai, labai stipri.
17:34
And we have not had
431
1054260
2000
O kol kas negavome
17:36
the other side of the argument fully aired
432
1056260
3000
pilnai pateiktų argumentų iš kitos pusės,
17:39
so that people can draw their own conclusions.
433
1059260
2000
kad žmonės galėtų padaryti savo išvadas.
17:41
Be very aware of the propaganda.
434
1061260
2000
Atskirkite, kas yra propaganda.
17:43
Secondly, think about this.
435
1063260
2000
Antra, pagalvokite apie tai.
17:45
If we build all these nuclear power plants,
436
1065260
2000
Jei pastatysime visas šias atomines jėgaines,
17:47
all that waste
437
1067260
2000
visos atliekos
17:49
is going to be on hundreds, if not thousands,
438
1069260
2000
turėtų užimti šimtus, jei ne tūkstančius,
17:51
of trucks and trains,
439
1071260
2000
sunkvežimių ir traukinių,
17:53
moving through this country every day.
440
1073260
2000
kasdien judančių per šią šalį.
17:55
Tell me they're not going to have accidents.
441
1075260
3000
Pasakykit man, kad jiems nepasitaikys jokių nelaimingų atsitikimų.
17:58
Tell me that those accidents aren't going to
442
1078260
3000
Pasakykit man, kad šie įvykiai
18:01
put material into the environment
443
1081260
3000
nepaskleis medžiagų į aplinką,
18:04
that is poisonous for hundreds of thousands of years.
444
1084260
2000
kuri taps užnuodyta šimtams tūkstančių metų.
18:06
And then tell me that each and every one of those trucks and trains
445
1086260
3000
Ir tuomet pasakykit man, kad nei vienas iš šių sunkvežimių ir traukinių
18:09
isn't a potential terrorist target.
446
1089260
2000
nėra potencialus teroristų taikinys.
18:11
CA: Thank you.
447
1091260
2000
CA: Ačiū.
18:14
For.
448
1094260
2000
Už.
18:16
Anyone else for? Go.
449
1096260
3000
Dar kas nors už? Prašau.
18:19
Alex: Hi, I'm Alex. I just wanted to say,
450
1099260
2000
Alex'as: Sveiki, aš Alex'as. Tiesiog norėjau pasakyti, kad
18:21
I'm, first of all, renewable energy's biggest fan.
451
1101260
2000
aš, visų pirma, esu didžiausias atsinaujinančių energijos šaltinių gerbėjas.
18:23
I've got solar PV on my roof.
452
1103260
2000
Pats turiu saulės kolektorių ant stogo.
18:25
I've got a hydro conversion
453
1105260
2000
Turiu hidrogeneratorių
18:27
at a watermill that I own.
454
1107260
2000
savo nuosavame vandens malūne.
18:29
And I'm, you know, very much "pro" that kind of stuff.
455
1109260
3000
Taigi, aš esu ganėtinai "už" visą šį reikalą.
18:32
However, there's a basic arithmetic problem here.
456
1112260
3000
Tačiau čia turime elementarią aritmetinę problemą.
18:35
The capability of
457
1115260
2000
Saulės spinduliavimo
18:37
the sun shining, the wind blowing and the rain falling,
458
1117260
3000
vėjo stiprumo ir lietaus pajėgumai
18:40
simply isn't enough to add up.
459
1120260
2000
paprasčiausiai yra nepakankami.
18:42
So if we want to keep the lights on,
460
1122260
2000
Todėl, jei norime, kad šviesos ir toliau degtų,
18:44
we actually need a solution
461
1124260
2000
mums išties reikalingas sprendimas,
18:46
which is going to keep generating all of the time.
462
1126260
3000
galintis nuolatos generuoti energiją.
18:49
I campaigned against nuclear weapons in the '80s,
463
1129260
3000
Aš dalyvavau kampanijose prieš atominę ginkluotę 9-ajame dešimtmetyje
18:52
and I continue to do so now.
464
1132260
2000
ir tebedarau tai dabar.
18:54
But we've got an opportunity
465
1134260
2000
Bet mes turime galimybę
18:56
to recycle them into something more useful
466
1136260
2000
juos perdirbti į kažką naudingesnio,
18:58
that enables us to get energy all of the time.
467
1138260
3000
kas leistų mums išgauti nenutrūkstamą energiją.
19:01
And, ultimately, the arithmetic problem isn't going to go away.
468
1141260
3000
O galiausiai aritmetinė problema niekur nedings.
19:04
We're not going to get enough energy from renewables alone.
469
1144260
3000
Mes neišgausime pakankamai energijos vien tik iš atsinaujinančių šaltinių.
19:07
We need a solution that generates all of the time.
470
1147260
2000
Mums reikalingas sprendimas, veikiantis nuolatos.
19:09
If we're going to keep the lights on,
471
1149260
2000
Jei ketiname ir toliau gyventi šviesoje,
19:11
nuclear is that solution.
472
1151260
2000
atominė energija yra sprendimas.
19:13
CA: Thank you.
473
1153260
2000
CA: Ačiū.
19:16
Anyone else against?
474
1156260
2000
Kas nors dar prieš?
19:18
Man: The last person who was in favor made the premise
475
1158260
2000
Vyras: Paskutinis pritariantis asmuo padarė prielaidą,
19:20
that we don't have enough
476
1160260
2000
kad neturime pakankamai
19:22
alternative renewable resources.
477
1162260
3000
alternatyvių atsinaujinančių šaltinių.
19:25
And our "against" proponent up here
478
1165260
2000
O mūsų "prieš" šalininkas štai čia
19:27
made it very clear that we actually do.
479
1167260
2000
aiškiai davė suprasti, kad iš tiesų turime.
19:29
And so the fallacy
480
1169260
2000
Taigi šis klaidingas įsitikinimas,
19:31
that we need this resource
481
1171260
2000
kad mums reikia šio šaltinio
19:33
and we can actually make it in a time frame
482
1173260
2000
ir iš tiesų mes galime tai įgyvendinti per tam tikrą
19:35
that is meaningful is not possible.
483
1175260
2000
reikšmingą laikotarpį, nėra įmanomas.
19:37
I will also add one other thing.
484
1177260
2000
Taip pat pridursiu vieną dalyką.
19:39
Ray Kurzweil and all the other talks --
485
1179260
2000
Ray'aus Kurzweil'o ir kitų kalbose -
19:41
we know that the stick is going up exponentially.
486
1181260
2000
mes žinome, kad tas stulpelis didėja geometrine progresija.
19:43
So you can't look at state-of-the-art technologies in renewables
487
1183260
3000
Todėl negalima tiesiog pažiūrėti į šiuolaikines atsinaujinančios energijos technologijas
19:46
and say, "That's all we have."
488
1186260
2000
ir teigti, "Tai viskas, ką turime."
19:48
Because five years from now, it will blow you away
489
1188260
2000
Nes po penkerių metų jūs būsite priblokšti,
19:50
what we'll actually have as alternatives
490
1190260
2000
pamatę, kokias alternatyvas turėsime išties,
19:52
to this horrible, disastrous nuclear power.
491
1192260
2000
lyginant su šia siaubinga, katastrofiška atomine energija.
19:54
CA: Point well made. Thank you.
492
1194260
2000
CA: Puikiai išreikšta mintis. Ačiū.
19:56
(Applause)
493
1196260
3000
(Plojimai)
19:59
So each of you has really just a couple sentences --
494
1199260
2000
Taigi, abu turite tik po keletą sakinių -
20:01
30 seconds each
495
1201260
2000
kiekvienam po 30 sekundžių
20:03
to sum up.
496
1203260
2000
išvadoms.
20:06
Your final pitch, Stewart.
497
1206260
2000
Tavo paskutinis metimas, Stewart'ai.
20:08
SB: I loved your "It all balances out" chart
498
1208260
3000
SB: Man patiko tavo "Viskas išsilygina" grafikas,
20:11
that you had there.
499
1211260
2000
kurį čia rodei.
20:13
It was a sunny day and a windy night.
500
1213260
2000
Tai buvo saulėta diena ir vėjuota naktis.
20:16
And just now in England
501
1216260
2000
Ir štai dabar Anglijoje
20:18
they had a cold spell.
502
1218260
2000
atšalimas.
20:20
All of the wind in the entire country
503
1220260
2000
Visos vėjo jėgainės visoje šalyje
20:22
shut down for a week.
504
1222260
2000
savaitei išjungtos.
20:24
None of those things were stirring.
505
1224260
2000
Nei vienas šių daikčiukų nesisuko.
20:26
And as usual, they had to buy nuclear power from France.
506
1226260
2000
Ir kaip įprasta, jie buvo priversti pirkti atominę energiją iš Prancūzijos.
20:28
Two gigawatts comes through the Chunnel.
507
1228260
2000
Du gigavatai keliauja per Lamanšo tunelį.
20:30
This keeps happening.
508
1230260
2000
Tai nuolat atsitinka.
20:32
I used to worry about the 10,000 year factor.
509
1232260
3000
Anksčiau nerimaudavau dėl 10 000 metų faktoriaus.
20:36
And the fact is, we're going to use the nuclear waste we have for fuel
510
1236260
3000
Ir faktas yra, jog mes naudosime atomines atliekas, kaip kurą
20:39
in the fourth generation of reactors that are coming along.
511
1239260
3000
ketvirtos kartos reaktoriuose, kurie jau kuriami.
20:42
And especially the small reactors need to go forward.
512
1242260
3000
O ypač reikia tobulinti mažus reaktorius.
20:45
I heard from Nathan Myhrvold -- and I think here's the action point --
513
1245260
3000
Išgirdau iš Nathan'o Myhrvold'o - ir mano nuomone tai geras veiksmas -
20:48
it'll take an act of Congress
514
1248260
2000
Kongresas išleis aktą,
20:50
to make the Nuclear Regulatory Commission
515
1250260
2000
kad Atominio Reguliavimo Komisija
20:52
start moving quickly on these small reactors,
516
1252260
2000
pradėtų greičiau skatinti šiuos mažus reaktorius,
20:54
which we need very much, here and in the world.
517
1254260
3000
kurių mums labai reikia, čia ir visame pasaulyje.
20:58
(Applause)
518
1258260
6000
(Plojimai)
21:04
MJ: So we've analyzed the hour-by-hour
519
1264260
2000
MJ: Taigi, mes analizavome kasvalandinę
21:06
power demand and supply,
520
1266260
2000
energijos paklausą ir pasiūlą,
21:08
looking at solar, wind, using data for California.
521
1268260
3000
stebėdami saulės, vėjo energijos duomenis, gautus Kalifornijoje.
21:11
And you can match that demand, hour-by-hour,
522
1271260
3000
Ir ši kasvalandinė paklausa sutampa
21:14
for the whole year almost.
523
1274260
2000
beveik visų metų laikotarpiu.
21:16
Now, with regard to the resources,
524
1276260
2000
Kalbant apie šaltinius,
21:18
we've developed the first wind map of the world,
525
1278260
2000
mes sukūrėme pirmąjį pasaulyje vėjo žemėlapį,
21:20
from data alone, at 80 meters.
526
1280260
2000
vien iš duomenų 80 metrų aukštyje.
21:22
We know what the wind resources are. You can cover 15 percent.
527
1282260
3000
Mes žinome, kokie yra šaltiniai. Galima padengti 15 procentų.
21:25
Fifteen percent of the entire U.S.
528
1285260
2000
15-oje procentų visos JAV teritorijos
21:27
has wind at fast enough speeds to be cost-competitive.
529
1287260
3000
yra pakankamai stiprus vėjas, kad energijos kainos būtų konkurencingos.
21:30
And there's much more solar than there is wind.
530
1290260
2000
Saulės yra dar daugiau nei vėjo.
21:32
There's plenty of resource. You can make it reliable.
531
1292260
3000
Resursų yra pakankamai. Juos galima padaryti patikimais.
21:35
CA: Okay. So, thank you, Mark.
532
1295260
3000
CA: Gerai. Ačiū, Mark'ai.
21:38
(Applause)
533
1298260
4000
(Plojimai)
21:42
So if you were in Palm Springs ...
534
1302260
3000
Taigi, jei būtum Palm Springse...
21:45
(Laughter)
535
1305260
5000
(Juokas)
21:50
(Applause)
536
1310260
2000
(Plojimai)
21:52
Shameless. Shameless. Shameless.
537
1312260
3000
Begėdiška. Begėdiška. Begėdiška.
21:55
(Applause)
538
1315260
2000
(Plojimai)
21:57
So, people of the TED community,
539
1317260
3000
Taigi, TED bendruomenės žmonės,
22:00
I put it to you that what the world needs now
540
1320260
2000
Teigiu jums, kad tai, ko pasauliui dabar reikia,
22:02
is nuclear energy.
541
1322260
2000
yra atominė energija.
22:04
All those in favor, raise your hands.
542
1324260
3000
Visi taip manantys pakelkite savo rankas.
22:07
(Shouts)
543
1327260
3000
(Šūksniai)
22:10
And all those against.
544
1330260
2000
Dabar visi, kas prieš.
22:13
Ooooh.
545
1333260
2000
Oooo.
22:15
Now that is -- my take on that ...
546
1335260
2000
Dabar mano sumanymas...
22:17
Just put up ... Hands up, people who changed their minds during the debate,
547
1337260
3000
Pakelkit... Rankas į viršų, tie, kurie persigalvojote debatų metu,
22:20
who voted differently.
548
1340260
2000
kurie balsavo skirtingai.
22:22
Those of you who changed your mind
549
1342260
3000
Tie, kurie persigalvojote
22:25
in favor of "for"
550
1345260
2000
"už" naudai,
22:27
put your hands up.
551
1347260
2000
pakelkit rankas.
22:29
Okay. So here's the read on it.
552
1349260
3000
Gerai. Taigi, išvada tokia.
22:32
Both people won supporters,
553
1352260
2000
Abu pašnekovai laimėjo rėmėjų,
22:34
but on my count,
554
1354260
3000
bet pagal mano skaičiavimą,
22:37
the mood of the TED community shifted
555
1357260
2000
TED bendruomenės nuotaika pakito
22:39
from about 75 to 25
556
1359260
2000
nuo maždaug 75-25
22:41
to about 65 to 35
557
1361260
2000
iki 65-35
22:43
in favor, in favor.
558
1363260
2000
"už" ir "prieš".
22:45
You both won. I congratulate both of you.
559
1365260
2000
Jūs abu nugalėjote. Sveikinu jus abu.
22:47
Thank you for that.
560
1367260
2000
Ačiū jums už tai.
22:49
(Applause)
561
1369260
3000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7