Debate: Does the world need nuclear energy?

مناظره: آیا جهان به انژی هسته ای احتایج دارد؟

502,864 views

2010-06-10 ・ TED


New videos

Debate: Does the world need nuclear energy?

مناظره: آیا جهان به انژی هسته ای احتایج دارد؟

502,864 views ・ 2010-06-10

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Naiem Yeganeh Reviewer: Iraj Hosseini
00:15
Chris Anderson: We're having a debate.
0
15260
2000
کریس اندرسن: ما یک مناظره داریم
00:17
The debate is over the proposition:
1
17260
2000
مناظره در مورد این موضوع که
00:19
"What the world needs now
2
19260
2000
"چیزی که امروز دنیا به آن احتیاج دارد
00:21
is nuclear energy." True or false?
3
21260
3000
انرژی هسته ای است" درست یا غلط؟
00:24
And before we have the debate,
4
24260
2000
و قبل از شروع مناظره
00:26
I'd like to actually take a show of hands --
5
26260
2000
می خواهم یک رای گیری کنم
00:28
on balance, right now, are you for or against this?
6
28260
3000
در مورد این قضیه، الان، شما موافقید یا مخالف؟
00:31
So those who are "yes," raise your hand. "For."
7
31260
2000
آنهایی که بله هستند، دستشان را برای موافق بالا ببرند.
00:35
Okay, hands down.
8
35260
2000
خوب، دستها پایین.
00:37
Those who are against, raise your hands.
9
37260
3000
آنهایی که مخالفند دستشان را بالا ببرند.
00:40
Okay, I'm reading that at about
10
40260
3000
خوب، برداشت من این است که حدود
00:43
75 to 25 in favor at the start.
11
43260
3000
۷۵-۲۵ به نفع انرژی هسته ای در آغاز.
00:46
Which means we're going to take a vote at the end
12
46260
3000
که یعنی در آخر یک رای گیری خواهیم داشت
00:49
and see how that shifts, if at all.
13
49260
3000
تا ببینیم چطور این عوض می شود، اگر اصلا بشود.
00:52
So here's the format: They're going to have six minutes each,
14
52260
2000
حالا برنامه این است: آنها هر کدام شش دقیقه وقت دارند،
00:54
and then after one little, quick exchange between them,
15
54260
3000
سپس بعد از یک رد و بدل کوچک و سریع بین آنها،
00:57
I want two people on each side of this debate in the audience
16
57260
2000
می خواهم در هر سمت مناظره دو نفر از حضار
00:59
to have 30 seconds
17
59260
2000
سی ثانیه وقت داشته باشند
01:01
to make one short, crisp, pungent, powerful point.
18
61260
3000
که یک نکته کوتاه، ظریف، تیز و قوی بیان کنند.
01:05
So, in favor of the proposition, possibly shockingly,
19
65260
3000
خوب، به نفع گزاره، احتمالا غافلگیر کننده،
01:08
is one of, truly, the founders of the
20
68260
2000
یکی از واقعا آغاز کننده های
01:10
environmental movement,
21
70260
2000
جنبش حمایت از محیط زیست است،
01:12
a long-standing TEDster, the founder of the Whole Earth Catalog,
22
72260
3000
یک "تد" باز قدیمی، بنیان گذار "کاتالوگ تمام زمین" ("Whole Earth Catalog")
01:15
someone we all know and love, Stewart Brand.
23
75260
3000
شخصی شناخته شده و دوست داشتنی، استوارت برند.
01:18
Stewart Brand: Whoa.
24
78260
2000
استوارت برند: هوو
01:20
(Applause)
25
80260
2000
(تشویق)
01:22
The saying is that with climate, those who know the most
26
82260
2000
معروف است که در مورد محیط زیست، آنهایی که بیشتر می دانند
01:24
are the most worried.
27
84260
2000
نگران تر اند.
01:26
With nuclear, those who know the most
28
86260
2000
در مورد هسته ای، آنها که بیشتر می دانند
01:28
are the least worried.
29
88260
2000
کمتر نگرانند.
01:30
A classic example is James Hansen,
30
90260
2000
یک نمونه کلاسیک "جیمز هانسن" ("James Hansen") است،
01:32
a NASA climatologist
31
92260
2000
یک متخصص آب وهوا در ناسا
01:34
pushing for 350 parts per million
32
94260
2000
که برای ۳۵۰ ذره دی اکسید کربن در میلیون
01:36
carbon dioxide in the atmosphere.
33
96260
2000
هوا تلاش می کند.
01:38
He came out with a wonderful book recently
34
98260
2000
او همین اواخر یک کتاب فوق العاده ارائه کرد
01:40
called "Storms of My Grandchildren."
35
100260
2000
به عنوان "طوفان نوه های من" ("Storms of My Grandchildren")
01:42
And Hansen is hard over for nuclear power,
36
102260
3000
و هانسن شدیدا موافق انرژی هسته ای هست،
01:45
as are most climatologists
37
105260
2000
همانطور که اغلب متخصصان آب وهوا
01:47
who are engaging this issue seriously.
38
107260
3000
که به طور جدی درگیر این موضوع اند، هستند.
01:50
This is the design situation:
39
110260
2000
این وضعیت مساله طراحی هست:
01:52
a planet that is facing climate change
40
112260
3000
سیاره ای که با تغییرات محیطی مواجه است
01:55
and is now half urban.
41
115260
3000
و اکنون نیمه شهریست.
01:58
Look at the client base for this.
42
118260
2000
به وضعیت مشتریها نگاه کنید.
02:00
Five out of six of us
43
120260
2000
پنج نفر از هر شش نفر
02:02
live in the developing world.
44
122260
2000
در دنیای در حال توسعه زندگی می کند.
02:04
We are moving to cities. We are moving up in the world.
45
124260
3000
ما به شهر ها مهاجرت می کنیم. داریم در جهان به سمت بالا می رویم.
02:07
And we are educating our kids,
46
127260
2000
فرزندانمان را آموزش می دهیم،
02:09
having fewer kids,
47
129260
2000
فرزند کمتر،
02:11
basically good news all around.
48
131260
2000
اصولا خبر خوب همه جا هست.
02:13
But we move to cities, toward the bright lights,
49
133260
2000
ولی ما به شهرها هجرت می کنیم، به سمت چراغهای پرنور،
02:15
and one of the things that is there that we want, besides jobs,
50
135260
2000
و یکی از چیزهایی که می خواهیم علاوه بر شغل،
02:17
is electricity.
51
137260
2000
برق است.
02:19
And if it isn't easily gotten, we'll go ahead and steal it.
52
139260
3000
و اگر به راحتی به دست نیاید، باید آن را بدزدیم.
02:22
This is one of the most desired things
53
142260
2000
این یکی از پرتقاضاترین چیزهاست
02:24
by poor people all over the world,
54
144260
2000
برای مردم فقیر سر تا سر دنیا،
02:26
in the cities and in the countryside.
55
146260
3000
در شهرها و روستاها.
02:30
Electricity for cities, at its best,
56
150260
2000
برق در شهرها، در بهترین حالتش،
02:32
is what's called baseload electricity.
57
152260
2000
چیزی است که برق پایه خوانده می شود.
02:34
That's where it is on
58
154260
2000
میزانی که
02:36
all the time.
59
156260
2000
دائما روشن است.
02:38
And so far there are only three major sources of that --
60
158260
3000
و در حال حاظر فقط سه منبع مهم برایش وجود دارد --
02:41
coal and gas, hydro-electric,
61
161260
2000
ذغال سنگ و گاز، برق آبی
02:43
which in most places is maxed-out --
62
163260
2000
که در اکثر جاها به حداکثر رسیده --
02:45
and nuclear.
63
165260
2000
و هسته ای.
02:47
I would love to have something in the fourth place here,
64
167260
3000
دوست داشتم یک انتخاب چهارم هم اینجا بود،
02:50
but in terms of constant, clean,
65
170260
2000
ولی به عنوان منبع دائمی، تمیز،
02:52
scalable energy,
66
172260
2000
و قابل گسترش انرژی،
02:54
[solar] and wind and the other renewables
67
174260
2000
(خورشید) و باد و باقی قابل تجدیدها
02:56
aren't there yet because they're inconstant.
68
176260
2000
در لیست قرار نمی گیرند چون غیردایمی هستند.
02:58
Nuclear is and has been for 40 years.
69
178260
3000
ولی هسته ای هست و برای ۴۰ سال بوده.
03:02
Now, from an environmental standpoint,
70
182260
2000
حالا از دیدگاه زیست محیطی،
03:04
the main thing you want to look at
71
184260
2000
مهم ترین چیزی که باید به آن نگاه کرد
03:06
is what happens to the waste from nuclear and from coal,
72
186260
3000
این است که زباله های هسته ای و ذغال سنگ چه می شود،
03:09
the two major sources of electricity.
73
189260
3000
دو منبع مهم برق،
03:13
If all of your electricity in your lifetime came from nuclear,
74
193260
3000
اگر تمام برق عمر شما از هسته ای بیاید،
03:16
the waste from that lifetime of electricity
75
196260
2000
زباله آن یک عمر برق
03:18
would go in a Coke can --
76
198260
2000
در یک قوطی نوشابه جا می شود --
03:20
a pretty heavy Coke can, about two pounds.
77
200260
3000
یک قوطی سنگین نوشابه حدود دو پوند.
03:24
But one day of coal
78
204260
3000
ولی یک روز ذغال سنگ
03:27
adds up to one hell of a lot
79
207260
2000
میزان وحشتناکی
03:29
of carbon dioxide
80
209260
2000
از دی اکسید کربن می شود
03:31
in a normal one-gigawatt coal-fired plant.
81
211260
3000
در یک نیروگاه معمولی یک گیگاواتی.
03:36
Then what happens to the waste?
82
216260
2000
بعد چه اتفاقی برای زباله می افتد؟
03:38
The nuclear waste typically goes into
83
218260
2000
در مورد هسته ای، می رود داخل
03:40
a dry cask storage
84
220260
2000
یک مخزن بشکه مانند خشک
03:42
out back of the parking lot at the reactor site
85
222260
2000
در پارکینگ سایت رآکتور،
03:44
because most places don't have underground storage yet.
86
224260
2000
چون خیلی جاها هنوز مخزن زیر زمینی ندارند.
03:46
It's just as well, because it can stay where it is.
87
226260
3000
این هم خوب است چون می تواند همان جایی که هست بماند.
03:49
While the carbon dioxide,
88
229260
2000
ولی دی اکسید کربن،
03:51
vast quantities of it, gigatons,
89
231260
3000
مقدارهای عظیمی از آن، میلیاردها تن،
03:54
goes into the atmosphere
90
234260
2000
وارد جو می شود
03:56
where we can't get it back -- yet --
91
236260
2000
جایی که فعلا نمی توانیم برگردانیمش،
03:58
and where it is causing the problems that we're most concerned about.
92
238260
3000
و مشکلاتی ایجاد می کند که اکثر ما نگرانش هستیم.
04:02
So when you add up the greenhouse gases
93
242260
3000
پس وقتی گازهای گلخانه ای را جمع می کنیم
04:05
in the lifetime of these various energy sources,
94
245260
3000
در طول عمر منابع مختلف انرژی،
04:08
nuclear is down there with wind and hydro,
95
248260
3000
هسته ای در آن پایین کنار باد و آب است.
04:11
below solar and way below, obviously, all the fossil fuels.
96
251260
3000
زیر انرژی خورشیدی و خیلی پایین تر، قطعا، از تمام سوختهای فسیلی.
04:16
Wind is wonderful; I love wind.
97
256260
2000
باد عالی هست. من عاشق بادم.
04:18
I love being around these
98
258260
2000
عاشق اینم که اطراف این
04:20
big wind generators.
99
260260
3000
ژنراتورهای بزرگ بادی باشم.
04:23
But one of the things we're discovering is that
100
263260
2000
ولی یک چیزی که داریم کشف می کنیم این است که
04:25
wind, like solar, is an actually relatively
101
265260
2000
باد مثل خورشید در حقیقت نسبتا
04:27
dilute source of energy.
102
267260
2000
یک منبع انرژی رقیق است.
04:29
And so it takes a very large footprint on the land,
103
269260
3000
مساحت وسیعی را روی زمین می گیرد،
04:32
a very large footprint in terms of materials,
104
272260
2000
و حجم زیادی از بابت مواد،
04:34
five to 10 times what you'd use for nuclear,
105
274260
3000
پنج تا ده برابر چیزی که برای هسته ای استفاده می شود،
04:37
and typically to get one gigawatt of electricity
106
277260
3000
و معمولا برای گرفتن یک گیگاوات برق
04:40
is on the order of 250 square miles
107
280260
3000
مساحتی در حد ۲۵۰ مایل مربع
04:43
of wind farm.
108
283260
2000
از مزرعه بادی نیاز است.
04:45
In places like Denmark and Germany,
109
285260
3000
در جاهایی مثل دانمارک و آلمان،
04:48
they've maxed out on wind already.
110
288260
2000
هم اکنون برای باد به اشباع رسیده اند.
04:50
They've run out of good sites.
111
290260
2000
سایتهای خوبشان تمام شده.
04:52
The power lines are getting overloaded.
112
292260
3000
خطوط انتقال بار بیش از حد می کشند.
04:55
And you peak out.
113
295260
2000
و مشکل پیک مصرف پیش می آید.
04:57
Likewise, with solar,
114
297260
2000
همچنین، انرژی خورشیدی،
04:59
especially here in California,
115
299260
2000
به خصوص اینجا در کالیفرنیا،
05:01
we're discovering that the 80 solar farm
116
301260
2000
متوجه شده ایم که ۸۰ مزرعه خورشیدی
05:03
schemes that are going forward
117
303260
2000
که طرح آنها پیش می رود
05:05
want to basically bulldoze
118
305260
2000
می خواهند اساسا
05:07
1,000 square miles of southern California desert.
119
307260
3000
۱۰۰۰ مایل مربع از صحراهای جنوب کالیفرنیا را صاف کنند.
05:10
Well, as an environmentalist, we would rather that didn't happen.
120
310260
3000
خوب، به عنوان یک محیط شناس، ترجیح می دهیم که این اتفاق نمی افتاد.
05:13
It's okay on frapped-out agricultural land.
121
313260
3000
در مورد زمینهای به درد نخور کشاورزی ایرادی ندارد.
05:16
Solar's wonderful on rooftops.
122
316260
3000
انرژی خورشید روی سقفها عالی است.
05:19
But out in the landscape,
123
319260
2000
ولی در روی زمین،
05:21
one gigawatt is on the order of 50 square miles
124
321260
3000
یک گیگاوات برابر ۵۰ مایل مربع
05:24
of bulldozed desert.
125
324260
2000
صحرای صاف شده است.
05:26
When you add all these things up --
126
326260
2000
وقتی همه اینها را با هم جمع کنی --
05:28
Saul Griffith did the numbers and figured out
127
328260
2000
ساول گریفیث ("Saul Griffith") محاسبات را انجام داد و فهمید
05:30
what would it take
128
330260
2000
برای اینکه
05:32
to get 13 clean
129
332260
2000
۱۳ تراوات انرژی
05:34
terawatts of energy
130
334260
3000
تمیز به دست بیاید
05:37
from wind, solar and biofuels,
131
337260
3000
چقدر از باد، خوشید و سوخت های بیولوژیکی لازم است،
05:40
and that area would be roughly the size of the United States,
132
340260
3000
و آن مساحت در حدود اندازه آمریکاست،
05:43
an area he refers to as "Renewistan."
133
343260
3000
ناحیه ای که تحت عنوان "رینیواشتاین" ("Renewistan") نام می برد.
05:47
A guy who's added it up all this very well is David Mackay,
134
347260
3000
کسی که همه اینها رو خیلی خوب محاسبه کرده، "دیوید مک کای" ("David Mackay") است،
05:50
a physicist in England,
135
350260
2000
یک فیزیکدان در انگلستان،
05:52
and in his wonderful book, "Sustainable Energy," among other things,
136
352260
3000
و در کتاب فوق العاده اش "انرژی ماندگار" ("Sustainable Energy")، در میان چیزهای دیگر،
05:55
he says, "I'm not trying to be pro-nuclear. I'm just pro-arithmetic."
137
355260
3000
می گوید، "من سعی نمی کنم طرفدار هسته ای باشم. فقط طرفدار ریاضی ام."
05:58
(Laughter)
138
358260
2000
(خنده)
06:02
In terms of weapons,
139
362260
2000
در مورد سلاح،
06:04
the best disarmament tool so far is nuclear energy.
140
364260
3000
بهترین خلع سلاح کننده در حال حاضر انرژی هسته ای است.
06:07
We have been taking down
141
367260
2000
ما کلاهک های هسته ای روسی را
06:09
the Russian warheads,
142
369260
2000
گرفته ایم،
06:11
turning it into electricity.
143
371260
2000
و تبدیل به برق کرده ایم.
06:13
Ten percent of American electricity
144
373260
2000
۱۰ درصد برق آمریکا
06:15
comes from decommissioned warheads.
145
375260
2000
از کلاهک های هسته ای بدون استفاده تامین می شود.
06:17
We haven't even started the American stockpile.
146
377260
3000
حتی هنوز انبارهای آمریکا را شروع نکرده ایم.
06:21
I think of most interest to a TED audience
147
381260
3000
فکر می کنم جالبتر از آن برای مخاطبان TED
06:24
would be the new generation of reactors
148
384260
2000
نسل جدید رآکتورهاست
06:26
that are very small,
149
386260
2000
که خیلی کوچکند،
06:28
down around 10
150
388260
2000
کوچک در حد ۱۰
06:30
to 125 megawatts.
151
390260
2000
تا ۱۲۵ مگاوات.
06:32
This is one from Toshiba.
152
392260
2000
این یک مدل از توشیباست.
06:34
Here's one the Russians are already building that floats on a barge.
153
394260
3000
این یک مدل است که روسها دارند می سازند که روی یک قایق حمل می شود.
06:37
And that would be very interesting in the developing world.
154
397260
3000
و خیلی در کشورهای در حال توسعه مورد علاقه خواهد بود.
06:40
Typically, these things are put in the ground.
155
400260
2000
معمولا، این چیزها توی زمین قرار می گیرد.
06:42
They're referred to as nuclear batteries.
156
402260
2000
و باطری های هسته ای نام گذاری شده اند.
06:44
They're incredibly safe,
157
404260
2000
فوق العاده امن هستند،
06:46
weapons proliferation-proof and all the rest of it.
158
406260
2000
امن در مقابل تکثیر سلاح و باقی قضایا.
06:48
Here is a commercial version from New Mexico
159
408260
3000
این یک مدل تجاری از نیو مکزیکو هست
06:51
called the Hyperion,
160
411260
2000
تحت عنوان "هایپریون" ("Hyperion")،
06:53
and another one from Oregon called NuScale.
161
413260
3000
و یکی دیگر از اورگون ("Oregon") تحت عنوان "نوسکیل" ("NuScale").
06:56
Babcock & Wilcox that make nuclear reactors,
162
416260
2000
"بابکوک و ویلکوکس" ("Babcock & Wilcox") که رآکتور هسته ای می سازند...
06:58
here's an integral fast reactor.
163
418260
3000
این یک رآکتور کامل سریع هست.
07:01
Thorium reactor that Nathan Myhrvold's involved in.
164
421260
3000
رآکتور توریوم ("Thorium") که ناتان میهولد ("Nathan Myhrvold'") در گیرش هست.
07:04
The governments of the world are going to have to decide
165
424260
2000
دولتهای جهان باید تصمیم بگیرند
07:06
that coals need to be made expensive, and these will go ahead.
166
426260
3000
که ذغال سنگ باید گران شود و این چیزها جلو بروند.
07:09
And here's the future.
167
429260
3000
و این آینده است.
07:12
(Applause)
168
432260
5000
(تشویق)
07:17
CA: Okay. Okay.
169
437260
2000
سی آ: خوب. خوب.
07:19
(Applause)
170
439260
4000
(تشویق)
07:23
So arguing against,
171
443260
2000
حالا نظر مخالف
07:25
a man who's been at the nitty, gritty heart
172
445260
3000
مردی که سالها در زیر و بم
07:28
of the energy debate and the climate change debate for years.
173
448260
2000
مناظرات انرژی و تغییرات محیط زیست بوده.
07:30
In 2000, he discovered that soot
174
450260
3000
در ۲۰۰۰، کشف کرد که دوده
07:33
was probably the second leading cause of global warming, after CO2.
175
453260
3000
احتمالا دومین منبع گرمایش جهانیست، بعد از دی اکسید کربن.
07:36
His team have been making detailed calculations
176
456260
3000
تیمش محاسبات گسترده ای انجام داده است
07:39
of the relative impacts
177
459260
2000
در مورد آثار نسبی
07:41
of different energy sources.
178
461260
2000
منابع انرژی مختلف.
07:43
His first time at TED, possibly a disadvantage -- we shall see --
179
463260
3000
اولین حضورش در تد، احتمالا یک نقطه ضعف -- باید دید --
07:46
from Stanford,
180
466260
2000
از "استنفورد" ("Stanford")
07:48
Professor Mark Jacobson. Good luck.
181
468260
2000
پروفسور "مارک جکوبسون" ("Mark Jacobson"). موفق باشید
07:50
Mark Jacobson: Thank you.
182
470260
2000
مارک جکوبسون: متشکرم.
07:52
(Applause)
183
472260
2000
(تشویق)
07:54
So my premise here is that nuclear energy
184
474260
2000
نظریه من اینجا این است که انرژی هسته ای
07:56
puts out more carbon dioxide,
185
476260
2000
دی اکسید کربن بیشتری ایجاد می کند،
07:58
puts out more air pollutants,
186
478260
2000
آلودگی هوای بیشتری ایجاد می کند،
08:00
enhances mortality more and takes longer to put up
187
480260
2000
مرگ و میر بیشتری ایجاد می کند و ساختش بیشتر طول می کشد
08:02
than real renewable energy systems,
188
482260
2000
در مقایسه با سیستمهای واقعی انرژی تجدید پذیر،
08:04
namely wind, solar,
189
484260
2000
مانند باد، خورشید،
08:06
geothermal power, hydro-tidal wave power.
190
486260
3000
حرارت درون زمینی، برق گرفته شده از امواج آب.
08:09
And it also enhances nuclear weapons proliferation.
191
489260
3000
و حتی تکثیر سلاح های اتمی را تشدید می کند.
08:12
So let's start just by looking at the
192
492260
2000
پس اجازه بدهید با نگاه به
08:14
CO2 emissions from the life cycle.
193
494260
2000
انتشار دی اکسید کربن در چرخه زندگیش شروع کنیم.
08:16
CO2e emissions are equivalent emissions
194
496260
2000
انتشار دی اکسید کربن معادل انتشار همه
08:18
of all the greenhouse gases and particles
195
498260
2000
گازهای گلخانه ای و ذراتی است
08:20
that cause warming
196
500260
2000
که باعث گرمایش می شوند،
08:22
and converted to CO2.
197
502260
2000
و به دی اکسید کربن تبدیل شده اند.
08:24
And if you look, wind and concentrated solar
198
504260
2000
اگر دقت کنید باد و انرژی خورشیدی متمرکز شده
08:26
have the lowest CO2 emissions, if you look at the graph.
199
506260
2000
کمترین انتشار دی اکسید کربن را دارند، اگر به نمودار نگاه کنید.
08:28
Nuclear -- there are two bars here.
200
508260
2000
هسته ای -- اینجا دو ستون هست.
08:30
One is a low estimate, and one is a high estimate.
201
510260
2000
یکی تخمین پایین و دیگری تخمین بالاست.
08:32
The low estimate is the nuclear energy industry
202
512260
2000
تخمین پایین مربوط به تخمین صنایع انرژی هسته ایست
08:34
estimate of nuclear.
203
514260
2000
از اثر هسته ای.
08:36
The high is the average of 103
204
516260
2000
تخمین بالا میانگین ۱۰۳
08:38
scientific, peer-reviewed studies.
205
518260
2000
مطالعه علمی بررسی شده است.
08:40
And this is just the
206
520260
2000
و این فقط
08:42
CO2 from the life cycle.
207
522260
2000
دی اکسید کربن از چرخه حیاطش است.
08:44
If we look at the delays,
208
524260
2000
اگر به تاخیرها نگاه کنیم،
08:46
it takes between 10 and 19 years
209
526260
2000
بین ۱۰ تا ۱۹ سال طول می کشد
08:48
to put up a nuclear power plant
210
528260
2000
تا یک نیروگاه هسته ای ساخت
08:50
from planning to operation.
211
530260
2000
از طراحی تا عملیات.
08:52
This includes about three and a half to six years
212
532260
2000
که شامل حدود سه و نیم تا شش سال
08:54
for a site permit.
213
534260
2000
برای مجوز سایت
08:56
and another two and a half to four years
214
536260
2000
بعلاوه دو و نیم تا چهار سال
08:58
for a construction permit and issue,
215
538260
2000
برای مجوز ساخت،
09:00
and then four to nine years for actual construction.
216
540260
3000
و بعد چهار تا نه سال خود ساختن.
09:03
And in China, right now,
217
543260
2000
و در چین، همین الان،
09:05
they're putting up five gigawatts of nuclear.
218
545260
2000
دارند پنج گیگاوات هسته ای درست می کنند.
09:07
And the average, just for the construction time of these,
219
547260
3000
و میانگین فقط برای ساخت اینها
09:10
is 7.1 years
220
550260
2000
۷/۱ سال است
09:12
on top of any planning times.
221
552260
2000
علاوه بر زمان های برنامه ریزی.
09:14
While you're waiting around for your nuclear,
222
554260
2000
تا زمانی که منتظر هسته ایتون هستید،
09:16
you have to run the regular electric power grid,
223
556260
3000
باید از برق معمولی استفاده کنید،
09:19
which is mostly coal in the United States and around the world.
224
559260
3000
که اکثرا در آمریکا و جاهای دیگر ذغال سنگ است.
09:22
And the chart here shows the difference between
225
562260
3000
و نمودار اینجا تفاوت بین
09:25
the emissions from the regular grid,
226
565260
2000
انتشار از یک شبکه معمولی
09:27
resulting if you use nuclear, or anything else,
227
567260
3000
اگر از هسته ای استفاده کنید، یا هرچیز دیگر را نشان می دهد،
09:30
versus wind, CSP or photovoltaics.
228
570260
3000
در مقابل باد، سی اس پی، ("CSP") یا خورشیدی.
09:33
Wind takes about two to five years on average,
229
573260
3000
باد حدود ۲ تا ۵ سال به طور میانگین طول می کشد،
09:36
same as concentrated solar and photovoltaics.
230
576260
2000
معادل خورشیدی متمرکز شده و خورشیدی.
09:38
So the difference is the opportunity cost
231
578260
3000
پس تفارت هزینه فرصت
09:41
of using nuclear versus wind, or something else.
232
581260
3000
استفاده از هسته ای در مقابل باد، یا هر چیز دیگر است.
09:44
So if you add these two together, alone,
233
584260
2000
پس اگر این دو را به هم اضافه کنی، به تنهایی،
09:46
you can see a separation
234
586260
2000
یک فاصله را می بینید
09:48
that nuclear puts out at least nine to 17 times
235
588260
3000
که هسته ای حداقل ۹ تا ۱۷ برابر
09:51
more CO2 equivalent emissions than wind energy.
236
591260
3000
دی اکسید کربن بیشتر از باد ایجاد می کند.
09:54
And this doesn't even account
237
594260
2000
و این حتی شامل
09:56
for the footprint on the ground.
238
596260
2000
مساحت روی زمین نمی شود.
09:58
If you look at the air pollution health effects,
239
598260
3000
اگر به اثرات آلودگی هوا بر سلامتی دقت کنید،
10:01
this is the number of deaths per year in 2020
240
601260
2000
این تعداد مرگها در سال ۲۰۲۰ است
10:03
just from vehicle exhaust.
241
603260
2000
فقط از اگزوز ماشین ها.
10:05
Let's say we converted all the vehicles in the United States
242
605260
3000
فرض کنیم که ما تمام ماشینهای آمریکا را تبدیل کردیم
10:08
to battery electric vehicles, hydrogen fuel cell vehicles
243
608260
3000
به باطری الکتریکی، سوخت هیدروژنی
10:11
or flex fuel vehicles run on E85.
244
611260
2000
یا خودروهای چندگانه سوز با سوخت ای ۸۵.
10:13
Well, right now in the United States,
245
613260
2000
خوب، همین الان در ایالات متحده،
10:15
50 to 100,000 people die per year from air pollution,
246
615260
3000
۵۰ تا ۱۰۰ هزار نفر در سال از آلودگی هوا می میرند،
10:18
and vehicles are about 25,000 of those.
247
618260
3000
و خودروها حدود۲۵۰۰۰ از اینهاست.
10:21
In 2020, the number will go down to 15,000
248
621260
2000
در ۲۰۲۰ این عدد حدود ۱۵۰۰۰ می شود
10:23
due to improvements.
249
623260
2000
به خاطر پیشرفتها.
10:25
And so, on the right, you see gasoline emissions,
250
625260
2000
حالا سمت راست، آلودگی گازولین را می بینید،
10:27
the death rates of 2020.
251
627260
2000
میزان مرگ در ۲۰۲۰.
10:29
If you go to corn or cellulosic ethanol,
252
629260
2000
اگر بروید به سمت الکل ذرتی یا سلولزی،
10:31
you'd actually increase the death rate slightly.
253
631260
2000
در حقیقت میزان مرگ را کمی زیاد می کنید.
10:33
If you go to nuclear,
254
633260
2000
اگر به سمت هسته ای بروید،
10:35
you do get a big reduction,
255
635260
2000
یک کاهش بزرگ به دست می آید،
10:37
but it's not as much as with wind and concentrated solar.
256
637260
3000
ولی به اندازه باد و/یا خورشیدی متمرکز نیست.
10:40
Now if you consider the fact
257
640260
2000
حالا اگر این حقیقت را در نظر بگیرید
10:42
that nuclear weapons proliferation
258
642260
3000
که گسترش سلاحهای هسته ای
10:45
is associated with nuclear energy proliferation,
259
645260
2000
مرتبط است با گسترش انرژی هسته ای،
10:47
because we know for example,
260
647260
2000
چون می دانیم برای مثال،
10:49
India and Pakistan developed nuclear weapons secretly
261
649260
3000
هند و پاکستان به صورت مخفی سلاح هسته ای درست کردند
10:52
by enriching uranium
262
652260
2000
با غنی سازی اورانیوم
10:54
in nuclear energy facilities.
263
654260
2000
در نیروگاه های انرژی هسته ای.
10:56
North Korea did that to some extent.
264
656260
2000
کره شمالی تا حدودی این کار را کرد.
10:58
Iran is doing that right now.
265
658260
2000
ایران در حال حاضر دارد این کار را می کند.
11:00
And Venezuela would be doing it
266
660260
2000
و ونزولا این کار را خواهد کرد
11:02
if they started with their nuclear energy facilities.
267
662260
3000
اگر آنها نیروگاه های انرژی هسته ای را شروع کنند.
11:05
If you do a large scale expansion
268
665260
3000
اگر یک گسترش وسیع
11:08
of nuclear energy across the world,
269
668260
3000
از انرژی هسته ای در جهان انجام بشود،
11:11
and as a result there was just one
270
671260
2000
و در نتیجه آن فقط یک
11:13
nuclear bomb created
271
673260
3000
بمب اتم ساخته شود
11:17
that was used to destroy a city
272
677260
2000
که برای انهدام یک شهر استفاده بشود
11:19
such as Mumbai or some other big city, megacity,
273
679260
3000
مثل مومبایی، یا یک شهر بزرگ، یک ابرشهر،
11:22
the additional death rates due to this
274
682260
2000
میزان مرگ و میر اضافی ناشی از آن
11:24
averaged over 30 years and then scaled to the population of the U.S.
275
684260
3000
میانگیری شده در سی سال در مقیاس جمعیت آمریکا
11:27
would be this.
276
687260
2000
این می شود.
11:29
So, do we need this?
277
689260
2000
پس آیا به این احتیاج داریم؟
11:31
The next thing is: What about the footprint? Stewart mentioned the footprint.
278
691260
3000
مساله بعدی این است که: مساحت چی؟ استوارت مساحت را مطرح کرد.
11:34
Actually, the footprint on the ground for wind
279
694260
2000
در حقیقت، مساحت برای باد روی زمین
11:36
is by far the smallest of any energy source in the world.
280
696260
3000
در مقایسه با هر منبع انرژی دیگری در جهان خیلی کمتر است.
11:39
That, because the footprint, as you can see,
281
699260
2000
این به خاطر این است که مساحت، همان طور که می بینید،
11:41
is just the pole touching the ground.
282
701260
2000
فقط ستون است که به زمین متصل شده.
11:43
And you can power the entire U.S. vehicle fleet
283
703260
2000
و شما می توانید انرژی تمام خودروهای آمریکا را
11:45
with 73,000 to 145,000
284
705260
3000
با ۷۳۰۰۰ تا ۱۴۵۰۰۰
11:48
five-megawatt wind turbines.
285
708260
2000
توربین پنج مگاواتی بادی تامین کنید.
11:50
That would take between one and three square kilometers
286
710260
3000
که بین یک تا سه کیلومتر مربع مساحت
11:53
of footprint on the ground, entirely.
287
713260
2000
روی زمین درکل نیاز دارد.
11:55
The spacing is something else.
288
715260
2000
فاصله و فضا چیز دیگریست.
11:57
That's the footprint that is always being confused.
289
717260
2000
این مساحت است که همیشه اشتباه شده.
11:59
People confuse footprint with spacing.
290
719260
2000
مردم مساحت را با فضا اشتباه می کنند.
12:01
As you can see from these pictures,
291
721260
2000
همانطور که از این تصاویر می بینید،
12:03
the spacing between can be used for multiple purposes
292
723260
3000
فضای بین آنها می تواند برای کارهای زیادی استفاده شود
12:06
including agricultural land,
293
726260
2000
شامل کشاورزی،
12:08
range land or open space.
294
728260
2000
فضای باز یا زمین خالی.
12:10
Over the ocean, it's not even land.
295
730260
2000
روی اقیانوس، این حتی دیگر زمین هم نیست.
12:12
Now if we look at nuclear -- (Laughter)
296
732260
3000
حالا اگر به هسته ای نگاه کنیم -- (خنده)
12:15
With nuclear, what do we have?
297
735260
2000
با هسته ای، ما چه داریم؟
12:17
We have facilities around there. You also have a buffer zone
298
737260
2000
تجهیزات را داریم اینجا. حتی یک فضای حفاظتی خالی در اطراف
12:19
that's 17 square kilometers.
299
739260
2000
که معادل ۱۷ کیلومتر مربع هست.
12:21
And you have the uranium mining
300
741260
2000
و شما استخراج اورانیوم را دارید
12:23
that you have to deal with.
301
743260
2000
که باید در نظر گرفت.
12:25
Now if we go to the area,
302
745260
2000
حالا اگر به مساحت برویم،
12:27
lots is worse than nuclear or wind.
303
747260
3000
خیلی چیزهای دیگر بدتر از هسته ای یا باد هست.
12:30
For example, cellulosic ethanol, to power the entire U.S. vehicle fleet,
304
750260
3000
برای مثال، اتانول سلولوزی، برای تامین انرژی تمام حمل و نقل آمریکا،
12:33
this is how much land you would need.
305
753260
2000
این میزان زمینی هست که مورد نیاز می باشد.
12:35
That's cellulosic, second generation
306
755260
2000
این سلولوزی هست، نسل دوم
12:37
biofuels from prairie grass.
307
757260
2000
سوخت بیولوژیکی از چمن.
12:39
Here's corn ethanol. It's smaller.
308
759260
2000
این اتانول ذرتی هست. کوچکتر هست.
12:41
This is based on ranges from data,
309
761260
3000
این بر مبنای حدودی از داده هاست،
12:44
but if you look at nuclear,
310
764260
2000
ولی اگر به هسته ای نگاه کنید،
12:46
it would be the size of Rhode Island to power the U.S. vehicle fleet.
311
766260
3000
به اندازه جزیره "رود" ("Rhode") لازم است تا برق تمام حمل و نقل آمریکا تامین شود.
12:49
For wind, there's a larger area,
312
769260
2000
برای باد، فضای زیادتری لازم است،
12:51
but much smaller footprint.
313
771260
2000
ولی مساحت بسیار کوچکتر.
12:53
And of course, with wind,
314
773260
2000
و البته با باد،
12:55
you could put it all over the East Coast,
315
775260
2000
آن را می توان در سرتاسر سواحل شرقی قرار داد،
12:57
offshore theoretically, or you can split it up.
316
777260
2000
خارج از ساحل از لحاط تئوری و یا می شود تقسیمش کرد.
12:59
And now, if you go back to
317
779260
2000
حالا اگر برگردیم به
13:01
looking at geothermal, it's even smaller than both,
318
781260
3000
انرژی گرمایش زمینی، حتی از این دو هم کمتر است،
13:04
and solar is slightly larger than the nuclear spacing,
319
784260
3000
و خورشیدی کمی بیشتر از فضای هسته ای است،
13:07
but it's still pretty small.
320
787260
2000
ولی هنوز خیلی کوچک است.
13:09
And this is to power the entire U.S. vehicle fleet.
321
789260
2000
و این برای تامین انرژی تمام حمل و نقل آمریکاست.
13:11
To power the entire world with 50 percent wind,
322
791260
3000
برای تامین انرژی تمام دنیا با ۵۰ درصد باد،
13:14
you would need about one percent of world land.
323
794260
3000
حدود یک درصد از فضای کره زمین لازم است.
13:17
Matching the reliability, base load is actually irrelevant.
324
797260
2000
متناسب با قابلیت اطمینان، بار اولیه در حقیقت بی ربط است.
13:19
We want to match the hour-by-hour power supply.
325
799260
3000
می خواهیم انرژی را ساعت به ساعت تامین کنیم.
13:22
You can do that by combining renewables.
326
802260
2000
این کار را با ترکیب تجدید پذیرها می شود انجام داد.
13:24
This is from real data in California,
327
804260
2000
این بر مبنای داده واقعی در کالیفرنیاست،
13:26
looking at wind data and solar data.
328
806260
3000
با توجه به داده های باد و داده های نور خورشید
13:29
And it considers just using existing hydro
329
809260
3000
و فقط انرژی آبی موجود را در نظر گرفته
13:32
to match the hour-by-hour power demand.
330
812260
2000
برای تامین نیاز برق ساعت به ساعت.
13:34
Here are the world wind resources.
331
814260
2000
این منابع باد دنیاست.
13:36
There's five to 10 times more wind available worldwide
332
816260
2000
۵ تا ۱۰ برابر بیشتر باد در سراسر دنیا وجود دارد
13:38
than we need for all the world.
333
818260
2000
در مقایسه با آنچه برای جهان لازم است.
13:40
So then here's the final ranking.
334
820260
2000
در نتیجه، در رتبه بندی نهایی.
13:42
And one last slide I just want to show. This is the choice:
335
822260
3000
و آخرین اسلایدی که می خواهم نشان بدهم: این یک انتخاب هست.
13:45
You can either have wind or nuclear.
336
825260
2000
می توانید باد یا هسته ای را انتخاب کنید.
13:47
If you use wind,
337
827260
2000
اگر از باد استفاده کنید،
13:49
you guarantee ice will last.
338
829260
2000
تضمین می کنید که یخها باقی می مانند.
13:51
Nuclear, the time lag alone
339
831260
2000
هسته ای، تاخیر زمانی به تنهایی
13:53
will allow the Arctic to melt and other places to melt more.
340
833260
3000
اجازه می دهد که قطب شمال آب شود و جاهای دیگر بیشتر آب شود.
13:56
And we can guarantee a clean, blue sky
341
836260
3000
و یک آسمان تمیز و آبی را تضمین می کنیم
13:59
or an uncertain future with nuclear power.
342
839260
3000
یا یک آینده نامطئین با انرژی هسته ای.
14:02
(Applause)
343
842260
8000
(تشویق)
14:10
CA: All right.
344
850260
2000
سی ای: خوب.
14:12
So while they're having their comebacks on each other --
345
852260
2000
حالا تا اینکه دوباره نوبت دوستان بشود --
14:14
and yours is slightly short because you slightly overran --
346
854260
2000
و مال شما یک کم کوتاه است چون یک کم اضافه وقت گرفتید --
14:16
I need two people from either side.
347
856260
2000
دو نفر از هر طرف می خواهم.
14:18
So if you're for this,
348
858260
2000
پس اگر شما طرفدار این هستید،
14:20
if you're for nuclear power, put up two hands.
349
860260
3000
اگر طرفدار هسته ای هستید، دو تا دست را بالا بگیرید.
14:23
If you're against, put up one.
350
863260
2000
اگر مخالفید، یک دست را بالا بگیرید.
14:25
And I want two of each for the mics.
351
865260
2000
و دو تا از هر کدام برای میکروفون می خواهم.
14:27
Now then, you guys have --
352
867260
2000
حالا، شما دارید --
14:29
you have a minute comeback on him
353
869260
3000
شما یک دقیقه می توانید جواب ایشان را بدهید
14:32
to pick up a point he said, challenge it,
354
872260
2000
که یک نکته ای که او گفت را به چالش بکشید،
14:34
whatever.
355
874260
2000
هر چیزی.
14:38
SB: I think a point of difference we're having, Mark,
356
878260
2000
اس بی: من فکر می کنم یک تفاوتی که ما داریم، مارک،
14:40
has to do with weapons
357
880260
3000
مربوط به سلاح
14:43
and energy.
358
883260
2000
و انرژی می شود.
14:45
These diagrams that show that nuclear is somehow
359
885260
2000
این نمودارها که نشان می دهد هسته ای به نحوی
14:47
putting out a lot of greenhouse gases --
360
887260
2000
میزان زیادی گازهای گلخانه ای ایجاد می کند --
14:49
a lot of those studies include, "Well of course war will be inevitable
361
889260
3000
در خیلی از آن مطالعات آمده که «خوب قطعا جنگ غیر قابل اجتناب است
14:52
and therefore we'll have cities burning and stuff like that,"
362
892260
2000
و ما سوخته شدن شهرها یا چیزهای مشابه خواهیم داشت.»
14:54
which is kind of finessing it
363
894260
2000
که به نوعی زبل بازی و زيرکي بکار بردن است
14:56
a little bit, I think.
364
896260
3000
یک مقدار، فکر می کنم.
14:59
The reality is that there's, what,
365
899260
2000
واقعیت این است که، چی،
15:01
21 nations that have nuclear power?
366
901260
3000
۲۱ کشور انرژی هسته ای دارند؟
15:04
Of those, seven have nuclear weapons.
367
904260
2000
۷ تا از آنها سلاح هسته ای دارند.
15:06
In every case, they got the weapons
368
906260
2000
در هر مورد، آنها سلاح ها را
15:08
before they got the nuclear power.
369
908260
3000
قبل از انرژی هسته ای بدست آوردند.
15:11
There are two nations, North Korea and Israel,
370
911260
2000
دو ملت هستند، کره شمالی و اسرائیل،
15:13
that have nuclear weapons
371
913260
2000
که سلاح هسته ای دارند
15:15
and don't have nuclear power at all.
372
915260
2000
و اصلا انرژی هسته ای ندارند.
15:17
The places that we would most like to have
373
917260
3000
جاهایی که ما بیش از همه می خواهیم
15:20
really clean energy occur
374
920260
2000
واقعا انرژی تمیز اتفاق بیافتد
15:22
are China, India, Europe, North America,
375
922260
3000
چین، هند، اروپا و آمریکای شمالیست،
15:25
all of which have sorted out their situation
376
925260
3000
که قبلا مشکل همه حل شده
15:28
in relation to nuclear weapons.
377
928260
2000
در مورد انرژی هسته ای.
15:30
So that leaves a couple of places like Iran,
378
930260
2000
و چند جا باقی می ماند مثل ایران،
15:32
maybe Venezuela,
379
932260
2000
شاید ونزوئلا،
15:34
that you would like to have very close
380
934260
3000
که باید نظارت خیلی نزدیک
15:37
surveillance of anything
381
937260
2000
بر هر چیزی که
15:39
that goes on with fissile stuff.
382
939260
2000
مربوط به شکافت هسته می شود، داشت.
15:41
Pushing ahead with nuclear power will mean we
383
941260
2000
رفتن به سمت انرژی هسته ای یعنی
15:43
really know where all of the fissile material is,
384
943260
2000
ما واقعا می دانیم همه این مواد شکافتنی کجاست،
15:45
and we can move toward
385
945260
2000
و می توانیم به سمت
15:47
zero weapons left, once we know all that.
386
947260
3000
هیچ سلاح هسته ای برویم، وقتی همه اینها را بدانیم.
15:50
CA: Mark,
387
950260
2000
سی ای: مارک،
15:52
30 seconds, either on that or on anything Stewart said.
388
952260
3000
۳۰ ثانیه در مورد این یا هر چیزی که استوارت گفت وقت داری.
15:55
MJ: Well we know India and Pakistan had nuclear energy first,
389
955260
3000
ام جی: خوب ما می دانیم هند و پاکستان اول انرژی هسته ای داشتند،
15:58
and then they developed nuclear weapons secretly in the factories.
390
958260
3000
و بعد به طور پنهانی در تشکیلاتشان سلاح هسته ای تولید کردند.
16:01
So the other thing is, we don't need nuclear energy.
391
961260
3000
چیز دیگر این است که، ما نیاز به انرژی هسته ای نداریم.
16:04
There's plenty of solar and wind.
392
964260
2000
مقدار زیادی خورشیدی و باد هست.
16:06
You can make it reliable, as I showed with that diagram.
393
966260
2000
می توان آن را قابل اطمینان کرد، همانطور که در نمودار نشان دادم.
16:08
That's from real data.
394
968260
2000
این بر مبنای داده های واقعیست.
16:10
And this is an ongoing research. This is not rocket science.
395
970260
2000
و این یک تحقیق در حال انجام است. علم موشک نیست.
16:12
Solving the world's problems can be done,
396
972260
3000
مشکلات دنیا حل شدنی است،
16:15
if you really put your mind to it and use clean, renewable energy.
397
975260
3000
اگر واقعا فکر را برایش گذاشت و از منابع انرژی تمیز و تجدید پذیر استفاده کرد.
16:18
There's absolutely no need for nuclear power.
398
978260
3000
مطلقا نیازی به انرژی هسته ای نیست.
16:21
(Applause)
399
981260
3000
(تشویق)
16:24
CA: We need someone for.
400
984260
2000
سی ای: ما یک نفر نیاز داریم به نفع.
16:26
Rod Beckstrom: Thank you Chris. I'm Rod Beckstrom, CEO of ICANN.
401
986260
3000
راد بکستورم: ممنون کریس. من راد بکستورم هستم، رییس آی سی ای ان ان ("ICANN")
16:29
I've been involved in global warming policy
402
989260
2000
من درگیر سیاستهای گرمایش جهانی بودم
16:31
since 1994,
403
991260
2000
از ۱۹۹۴،
16:33
when I joined the board of Environmental Defense Fund
404
993260
2000
وقتی به جمع مدیران "صندوق دفاع محیطی" ("Environmental Defense Fund") وارد شدم
16:35
that was one of the crafters of the Kyoto Protocol.
405
995260
3000
که یکی از سازندگان قرارداد کیوتو بود.
16:38
And I want to support Stewart Brand's position.
406
998260
2000
و می خواهم از نظر استوارت برند پشتیبانی کنم.
16:40
I've come around in the last 10 years.
407
1000260
2000
در ۱۰ سال گذشته به این نتیجه رسیدم.
16:42
I used to be against nuclear power.
408
1002260
2000
من مخالف انرژی هسته ای بودم.
16:44
I'm now supporting Stewart's position,
409
1004260
2000
الان نظر استوارت را پشتیبانی می کنم،
16:46
softly, from a risk-management standpoint,
410
1006260
2000
با نرمی، از دیدگاه مدیریت ریسک،
16:48
agreeing that
411
1008260
2000
قبول دارم که
16:50
the risks of overheating the planet
412
1010260
2000
ریسک گرم کردن محیط زیست
16:52
outweigh the risk of nuclear incident,
413
1012260
3000
از ریسک اتفاق اتمی بیشتر است،
16:55
which certainly is possible and is a very real problem.
414
1015260
3000
که واقعا موجود است و یک مشکل واقعیست.
16:58
However, I think there may be a win-win solution here
415
1018260
2000
به هر حال فکر می کنم می تواند یک راه حل برد-برد وجود داشته باشد
17:00
where both parties can win this debate,
416
1020260
3000
که هر دو گروه برنده مناظره باشند،
17:03
and that is, we face a situation
417
1023260
2000
و آن این است که، ما وضعیتی را روبرو شویم
17:05
where it's carbon caps on this planet
418
1025260
2000
که بر روی کربن در این سیاره حد بگذاریم
17:07
or die.
419
1027260
2000
یا بمیریم
17:09
And in the United States Senate,
420
1029260
2000
و در سنای آمریکا
17:11
we need bipartisan support --
421
1031260
2000
نیاز به پشتیبانی هر دو حزب داریم --
17:13
only one or two votes are needed --
422
1033260
2000
فقط یک یا دو رای لازم است --
17:15
to move global warming through the Senate,
423
1035260
2000
که گرمایش جهانی رو به سنا ببریم،
17:17
and this room can help.
424
1037260
2000
و این اتاق می تواند کمک کند.
17:19
So if we get that through, then Mark will solve these problems. Thanks Chris.
425
1039260
3000
پس اگر این مساله را جلو ببریم، مارک این مشکلات را حل خواهد کرد. ممنون کریس.
17:22
CA: Thank you Rod Beckstrom. Against.
426
1042260
2000
سی ای: ممنون راد بکستورم. مخالف.
17:24
David Fanton: Hi, I'm David Fanton. I just want to say a couple quick things.
427
1044260
3000
دیوید فانتون: سلام من دیوید فانتون ام. می خواهم چند چیز سریع بگویم.
17:27
The first is: be aware of the propaganda.
428
1047260
3000
اول اینکه: مواظب تبلیغات باشیم.
17:30
The propaganda from the industry
429
1050260
2000
تبلیغات از سمت صنعت
17:32
has been very, very strong.
430
1052260
2000
خیلی خیلی قوی بوده.
17:34
And we have not had
431
1054260
2000
ولی سمت دیگر
17:36
the other side of the argument fully aired
432
1056260
3000
کاملا تبلیغات نکرده
17:39
so that people can draw their own conclusions.
433
1059260
2000
تا مردم بتوانند نتیجه گیری کنند.
17:41
Be very aware of the propaganda.
434
1061260
2000
خیلی باید حواسمان به تبلیغات باشه.
17:43
Secondly, think about this.
435
1063260
2000
دوما، به این فکر کنید.
17:45
If we build all these nuclear power plants,
436
1065260
2000
اگر ما این نیروگاه ها را بسازیم،
17:47
all that waste
437
1067260
2000
تمام زباله ها
17:49
is going to be on hundreds, if not thousands,
438
1069260
2000
بر روی صدها، اگر نه هزاران
17:51
of trucks and trains,
439
1071260
2000
کامیون و قطار خواهد بود،
17:53
moving through this country every day.
440
1073260
2000
که هر روز در این کشور حرکت می کنند.
17:55
Tell me they're not going to have accidents.
441
1075260
3000
به من بگویید که آنها تصادف نخواهند داشت.
17:58
Tell me that those accidents aren't going to
442
1078260
3000
و بگویید که آن تصادفها باعث نمی شود
18:01
put material into the environment
443
1081260
3000
مواد وارد محیط زیست شود
18:04
that is poisonous for hundreds of thousands of years.
444
1084260
2000
که برای صدها هزاران سال سمی اند
18:06
And then tell me that each and every one of those trucks and trains
445
1086260
3000
و بعد به من بگویید که تک تک این کامیونها و قطارها
18:09
isn't a potential terrorist target.
446
1089260
2000
هر روز یک هدف احتمالی تروریستها نخواهند بود.
18:11
CA: Thank you.
447
1091260
2000
سی اس: متشکرم.
18:14
For.
448
1094260
2000
موافق.
18:16
Anyone else for? Go.
449
1096260
3000
کسی دیگر موافق هست؟ برو.
18:19
Alex: Hi, I'm Alex. I just wanted to say,
450
1099260
2000
الکس: سلام من الکس ام. فقط می خواستم بگویم،
18:21
I'm, first of all, renewable energy's biggest fan.
451
1101260
2000
من، اول از همه، بزرگترین طرفدار انرژی قابل تجدیدم.
18:23
I've got solar PV on my roof.
452
1103260
2000
روی سقف خانه ام باطری خورشیدی دارم.
18:25
I've got a hydro conversion
453
1105260
2000
سیستم تبدیل انرژی آب دارم
18:27
at a watermill that I own.
454
1107260
2000
و آسیاب آبی خودم را دارم.
18:29
And I'm, you know, very much "pro" that kind of stuff.
455
1109260
3000
و می دانید، خیلی طرفدار این جور چیزها هستم.
18:32
However, there's a basic arithmetic problem here.
456
1112260
3000
ولی اینجا یک مشکل ریاضی ابتدایی وجود دارد.
18:35
The capability of
457
1115260
2000
ظرفیت
18:37
the sun shining, the wind blowing and the rain falling,
458
1117260
3000
تابش خورشید، وزش باد و بارش باران،
18:40
simply isn't enough to add up.
459
1120260
2000
به سادگی کافی نیست.
18:42
So if we want to keep the lights on,
460
1122260
2000
پس اگر بخواهیم لامپها را روشن نگاه داریم
18:44
we actually need a solution
461
1124260
2000
واقعا نیاز به یک راه حل داریم
18:46
which is going to keep generating all of the time.
462
1126260
3000
که همیشه تولید بکند.
18:49
I campaigned against nuclear weapons in the '80s,
463
1129260
3000
من در دهه ۸۰ بر علیه سلاح هسته ای فعالیت کردم،
18:52
and I continue to do so now.
464
1132260
2000
و این کار را هنوز هم ادامه می دهم.
18:54
But we've got an opportunity
465
1134260
2000
ولی ما این شانس را داریم
18:56
to recycle them into something more useful
466
1136260
2000
که آنها را به یک صورت مفید تر بازیافت کنیم
18:58
that enables us to get energy all of the time.
467
1138260
3000
که به ما اجازه می دهد همیشه انرژی داشته باشیم.
19:01
And, ultimately, the arithmetic problem isn't going to go away.
468
1141260
3000
و در نهایت مشکل ریاضی از بین نمی رود.
19:04
We're not going to get enough energy from renewables alone.
469
1144260
3000
ما به تنهایی با تجدید پذیرها انرژی کافی به دست نمی آوریم.
19:07
We need a solution that generates all of the time.
470
1147260
2000
نیاز به راه حل هایی داریم که همیشه تولید کنند.
19:09
If we're going to keep the lights on,
471
1149260
2000
اگر می خواهیم چراغها را روشن نگاه داریم،
19:11
nuclear is that solution.
472
1151260
2000
هسته ای راه حل است.
19:13
CA: Thank you.
473
1153260
2000
سی ای: متشکرم.
19:16
Anyone else against?
474
1156260
2000
کس دیگری مخالف؟
19:18
Man: The last person who was in favor made the premise
475
1158260
2000
مرد: آخرین کسی که موافق بود این قضیه را مطرح کرد
19:20
that we don't have enough
476
1160260
2000
که ما به اندازه کافی
19:22
alternative renewable resources.
477
1162260
3000
منابع تجدید پذیر جایگزین نداریم.
19:25
And our "against" proponent up here
478
1165260
2000
و استدلال کننده مخالف آن بالا
19:27
made it very clear that we actually do.
479
1167260
2000
به وضوح بیان کرد که ما در حقیقت داریم.
19:29
And so the fallacy
480
1169260
2000
و این استدلال غلط
19:31
that we need this resource
481
1171260
2000
که ما به این منبع نیاز داریم
19:33
and we can actually make it in a time frame
482
1173260
2000
و در حقیقت می توانیم در یک محدوده زمانی معنی دار به دستش بیاوریم
19:35
that is meaningful is not possible.
483
1175260
2000
ممکن نیست.
19:37
I will also add one other thing.
484
1177260
2000
من همچنین یک مورد دیگر اضافه می کنم.
19:39
Ray Kurzweil and all the other talks --
485
1179260
2000
ری کوزویل ("Ray Kurzweil") و همه سخنرانیهای دیگر--
19:41
we know that the stick is going up exponentially.
486
1181260
2000
می دانیم که نمودار به صورت نمایی بالا می رود.
19:43
So you can't look at state-of-the-art technologies in renewables
487
1183260
3000
پس نمی شود به وضعیت فعلی فن آوری تجدید پذیرها تکیه کرد
19:46
and say, "That's all we have."
488
1186260
2000
و گفت "این همه چیزی است که داریم".
19:48
Because five years from now, it will blow you away
489
1188260
2000
چون پنج سال دیگر، تعجب می کنید
19:50
what we'll actually have as alternatives
490
1190260
2000
از آن چیزی که ما به عنوان جایگزین داریم برای
19:52
to this horrible, disastrous nuclear power.
491
1192260
2000
این انرژی هسته ای وحشتناک فاجعه انگیز.
19:54
CA: Point well made. Thank you.
492
1194260
2000
سی ای: نکته خوبی است. ممنون.
19:56
(Applause)
493
1196260
3000
(تشویق)
19:59
So each of you has really just a couple sentences --
494
1199260
2000
هر کدام از شما واقعا فقط چند جمله دارد --
20:01
30 seconds each
495
1201260
2000
۳۰ ثانیه هر نفر
20:03
to sum up.
496
1203260
2000
برای جمع بندی.
20:06
Your final pitch, Stewart.
497
1206260
2000
آخرین کلام شما، استوارت.
20:08
SB: I loved your "It all balances out" chart
498
1208260
3000
اس بی: من عاشق آن نمودار "این همه را جواب می دهد" هستم
20:11
that you had there.
499
1211260
2000
که آنجا داشتی.
20:13
It was a sunny day and a windy night.
500
1213260
2000
یک روز آفتابی بود و یک شب پر باد.
20:16
And just now in England
501
1216260
2000
و همین الان در انگلستان
20:18
they had a cold spell.
502
1218260
2000
یک سرمای تلسم شده داشتند.
20:20
All of the wind in the entire country
503
1220260
2000
تمام باد در تمام کشور
20:22
shut down for a week.
504
1222260
2000
برای یک هفته قطع شده بود.
20:24
None of those things were stirring.
505
1224260
2000
هیچ کدام از آن چیزها نمی چرخیدند.
20:26
And as usual, they had to buy nuclear power from France.
506
1226260
2000
و طبق معمول مجبور بودند از فرانسه انرژی هسته ای بخرند.
20:28
Two gigawatts comes through the Chunnel.
507
1228260
2000
دو گیگاوات از طریق کانال می آید.
20:30
This keeps happening.
508
1230260
2000
این اتفاق دائما می افتد.
20:32
I used to worry about the 10,000 year factor.
509
1232260
3000
من همیشه نگران فاکتور ۱۰ هزار سال بودم.
20:36
And the fact is, we're going to use the nuclear waste we have for fuel
510
1236260
3000
و واقعیت این است که، ما به زودی می توانیم زباله اتمی که داریم را برای سوخت مصرف کنیم
20:39
in the fourth generation of reactors that are coming along.
511
1239260
3000
در نسل چهارم راکتورها که در آینده می آیند.
20:42
And especially the small reactors need to go forward.
512
1242260
3000
و به خصوص رآکتورهای کوچک باید پیش بروند.
20:45
I heard from Nathan Myhrvold -- and I think here's the action point --
513
1245260
3000
من از ناتان میرولد ("Nathan Myhrvold") شنیدم -- و فکر می کنم این نقطه عمل است --
20:48
it'll take an act of Congress
514
1248260
2000
این یک عمل کنگره را نیاز دارد
20:50
to make the Nuclear Regulatory Commission
515
1250260
2000
که کمیسیون قانون گذاری هسته ای را تشکیل بدهد
20:52
start moving quickly on these small reactors,
516
1252260
2000
که به سرعت شروع به حرکت به سمت این رآکتورهای کوچک کنند،
20:54
which we need very much, here and in the world.
517
1254260
3000
که ما خیلی احتیاج داریم، اینجا و در جهان.
20:58
(Applause)
518
1258260
6000
(تشویق)
21:04
MJ: So we've analyzed the hour-by-hour
519
1264260
2000
ام جی: خوب ما ساعت به ساعت
21:06
power demand and supply,
520
1266260
2000
نیاز به انرژی و مقدار انرژی را تحلیل کردیم،
21:08
looking at solar, wind, using data for California.
521
1268260
3000
با توجه به خورشید، باد، بر اساس داده های کالیفرنیا.
21:11
And you can match that demand, hour-by-hour,
522
1271260
3000
و شما می توانید این تقاضا را ساعت به ساعت فراهم کنید،
21:14
for the whole year almost.
523
1274260
2000
تقریبا برای تمام سال.
21:16
Now, with regard to the resources,
524
1276260
2000
حالا از نظر منابع،
21:18
we've developed the first wind map of the world,
525
1278260
2000
ما اولین نقشه بادی جهان را تهیه کردیم.
21:20
from data alone, at 80 meters.
526
1280260
2000
فقط از داده ها، در ۸۰ متری.
21:22
We know what the wind resources are. You can cover 15 percent.
527
1282260
3000
می دانیم منابع چیستند. می توانیم ۱۵ درصد را پوشش دهیم.
21:25
Fifteen percent of the entire U.S.
528
1285260
2000
۱۵ درصد از کل آمریکا.
21:27
has wind at fast enough speeds to be cost-competitive.
529
1287260
3000
باد سرعت کافی دارد که به هزینه اش بیارزد.
21:30
And there's much more solar than there is wind.
530
1290260
2000
و انرژی خورشیدی بسیار بیشتر از باد هست.
21:32
There's plenty of resource. You can make it reliable.
531
1292260
3000
خیلی منابع هست. می شود قابل اطمینانش کرد.
21:35
CA: Okay. So, thank you, Mark.
532
1295260
3000
سی ای: خوب. ممنون مارک.
21:38
(Applause)
533
1298260
4000
(تشویق)
21:42
So if you were in Palm Springs ...
534
1302260
3000
پس اگر شما در "پالم اسپرینگز" ("Palm Springs") بودید...
21:45
(Laughter)
535
1305260
5000
(خنده)
21:50
(Applause)
536
1310260
2000
(تشویق)
21:52
Shameless. Shameless. Shameless.
537
1312260
3000
بی حیا. بی حیا. بی حیا.
21:55
(Applause)
538
1315260
2000
(تشویق)
21:57
So, people of the TED community,
539
1317260
3000
خوب، افراد جامعه تد،
22:00
I put it to you that what the world needs now
540
1320260
2000
اینکه الان چیزی که جهان به آن احتیاج دارد انرژی هسته است را
22:02
is nuclear energy.
541
1322260
2000
به اختیار شما می گذارم
22:04
All those in favor, raise your hands.
542
1324260
3000
همه طرفدارها، دستها را بالا بگیرید.
22:07
(Shouts)
543
1327260
3000
(فریاد می زند)
22:10
And all those against.
544
1330260
2000
و همه مخالف ها
22:13
Ooooh.
545
1333260
2000
اوووه.
22:15
Now that is -- my take on that ...
546
1335260
2000
حالا، برداشت من این است که ...
22:17
Just put up ... Hands up, people who changed their minds during the debate,
547
1337260
3000
بالا نگه دارید ... دستها بالا، کسانی که نظرشان را طی مناظره عوض کردند.
22:20
who voted differently.
548
1340260
2000
که رای متفاوت دادند.
22:22
Those of you who changed your mind
549
1342260
3000
آنهایی که نظرتان را عوض کردید
22:25
in favor of "for"
550
1345260
2000
به نفع موافق
22:27
put your hands up.
551
1347260
2000
دستها را بالا بگیرید.
22:29
Okay. So here's the read on it.
552
1349260
3000
خوب، نتیجه رای گیری.
22:32
Both people won supporters,
553
1352260
2000
هر دو نفر حامی جدید بدست آوردند،
22:34
but on my count,
554
1354260
3000
ولی بر اساس شمارش من،
22:37
the mood of the TED community shifted
555
1357260
2000
حالت جامعه تد عوض شد
22:39
from about 75 to 25
556
1359260
2000
از حدود ۷۵-۲۵
22:41
to about 65 to 35
557
1361260
2000
به حدود ۶۵-۳۵
22:43
in favor, in favor.
558
1363260
2000
به نفع - به نفع.
22:45
You both won. I congratulate both of you.
559
1365260
2000
هر دو برنده شدید. به هر دو تبریک می گویم.
22:47
Thank you for that.
560
1367260
2000
ممنون.
22:49
(Applause)
561
1369260
3000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7