Debate: Does the world need nuclear energy?

Дебаты: Нужна ли миру ядерная энергия?

502,864 views

2010-06-10 ・ TED


New videos

Debate: Does the world need nuclear energy?

Дебаты: Нужна ли миру ядерная энергия?

502,864 views ・ 2010-06-10

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Namik Kasumov Редактор: Paul Shoust
00:15
Chris Anderson: We're having a debate.
0
15260
2000
Крис Андерсон: У нас – дебаты.
00:17
The debate is over the proposition:
1
17260
2000
Дебаты по поводу такого утверждения:
00:19
"What the world needs now
2
19260
2000
«Сегодня миру нужна
00:21
is nuclear energy." True or false?
3
21260
3000
ядерная энергия». Верно оно или нет?
00:24
And before we have the debate,
4
24260
2000
Но перед началом дебатов
00:26
I'd like to actually take a show of hands --
5
26260
2000
я хотел бы провести голосование.
00:28
on balance, right now, are you for or against this?
6
28260
3000
В общем и целом, кто на данный момент «за» и кто «против»?
00:31
So those who are "yes," raise your hand. "For."
7
31260
2000
Поднимите руки те, кто говорят «да», те, кто «за».
00:35
Okay, hands down.
8
35260
2000
Прекрасно, опустите руки.
00:37
Those who are against, raise your hands.
9
37260
3000
Поднимите руки те, кто «против».
00:40
Okay, I'm reading that at about
10
40260
3000
Так, могу оценить примерно
00:43
75 to 25 in favor at the start.
11
43260
3000
75% «за» в начале [дебатов].
00:46
Which means we're going to take a vote at the end
12
46260
3000
Как вы понимаете, в конце будет ещё одно голосование,
00:49
and see how that shifts, if at all.
13
49260
3000
чтобы увидеть, изменились ли мнения и насколько.
00:52
So here's the format: They're going to have six minutes each,
14
52260
2000
Формат дебатов таков: Каждому участнику даётся по 6 минут,
00:54
and then after one little, quick exchange between them,
15
54260
3000
и затем они будут кратко парировать аргументы соперника, после чего
00:57
I want two people on each side of this debate in the audience
16
57260
2000
я попрошу по 2 человека из аудитории выступить
00:59
to have 30 seconds
17
59260
2000
за каждую из сторон, и за 30 секунд
01:01
to make one short, crisp, pungent, powerful point.
18
61260
3000
выдвинуть один аргумент – краткий, чёткий, острый, мощный.
01:05
So, in favor of the proposition, possibly shockingly,
19
65260
3000
Итак, за это утверждение выступит – и, возможно, это крайне удивительно, –
01:08
is one of, truly, the founders of the
20
68260
2000
один из основателей, в прямом смысле слова,
01:10
environmental movement,
21
70260
2000
экологического движения,
01:12
a long-standing TEDster, the founder of the Whole Earth Catalog,
22
72260
3000
давний участник конференций TED, основатель Каталога Планеты Земля,
01:15
someone we all know and love, Stewart Brand.
23
75260
3000
человек, которого мы все знаем и любим: Стюарт Брэнд.
01:18
Stewart Brand: Whoa.
24
78260
2000
Стюарт Брэнд: Вот это да!
01:20
(Applause)
25
80260
2000
(Аплодисменты)
01:22
The saying is that with climate, those who know the most
26
82260
2000
Есть такая поговорка про климат: наиболее информированный
01:24
are the most worried.
27
84260
2000
наиболее обеспокоен.
01:26
With nuclear, those who know the most
28
86260
2000
С ядерной энергетикой дело обстоит так: наиболее информированный
01:28
are the least worried.
29
88260
2000
наименее обеспокоен.
01:30
A classic example is James Hansen,
30
90260
2000
Классическим примером является Джеймс Хансен,
01:32
a NASA climatologist
31
92260
2000
климатолог из НАСА,
01:34
pushing for 350 parts per million
32
94260
2000
сторонник цифры в 350 миллионных долей
01:36
carbon dioxide in the atmosphere.
33
96260
2000
углекислого газа в атмосфере.
01:38
He came out with a wonderful book recently
34
98260
2000
Недавно он написал прекрасную книгу,
01:40
called "Storms of My Grandchildren."
35
100260
2000
«Бури времён моих внуков».
01:42
And Hansen is hard over for nuclear power,
36
102260
3000
Хансен – ярый сторонник ядерной энергетики,
01:45
as are most climatologists
37
105260
2000
это же можно сказать про большинство климатологов,
01:47
who are engaging this issue seriously.
38
107260
3000
про тех, кто серьёзно изучал этот вопрос.
01:50
This is the design situation:
39
110260
2000
Исходные условия задачи таковы:
01:52
a planet that is facing climate change
40
112260
3000
планета близка к изменению климата
01:55
and is now half urban.
41
115260
3000
и сейчас наполовину урбанизирована.
01:58
Look at the client base for this.
42
118260
2000
Рассмотрим составные части проблемы.
02:00
Five out of six of us
43
120260
2000
Население Земли на 5/6
02:02
live in the developing world.
44
122260
2000
живёт в развивающихся странах.
02:04
We are moving to cities. We are moving up in the world.
45
124260
3000
Мы переселяемся в города, поднимаем своё благосостояние,
02:07
And we are educating our kids,
46
127260
2000
даём образование детям,
02:09
having fewer kids,
47
129260
2000
которых в семье всё меньше.
02:11
basically good news all around.
48
131260
2000
В целом, всё это хорошо.
02:13
But we move to cities, toward the bright lights,
49
133260
2000
Но, переезжая ближе к яркому городскому освещению,
02:15
and one of the things that is there that we want, besides jobs,
50
135260
2000
люди ищут, помимо работы,
02:17
is electricity.
51
137260
2000
электричество.
02:19
And if it isn't easily gotten, we'll go ahead and steal it.
52
139260
3000
Если получить его трудно, они найдут способ украсть.
02:22
This is one of the most desired things
53
142260
2000
Электричество – одна из самых желанных вещей
02:24
by poor people all over the world,
54
144260
2000
для бедняка в любой точке мира,
02:26
in the cities and in the countryside.
55
146260
3000
будь то в городе или сельской местности.
02:30
Electricity for cities, at its best,
56
150260
2000
Электричество для города, когда оно обеспечено,
02:32
is what's called baseload electricity.
57
152260
2000
называется базисной нагрузкой.
02:34
That's where it is on
58
154260
2000
Вот где оно потребляется
02:36
all the time.
59
156260
2000
беспрерывно.
02:38
And so far there are only three major sources of that --
60
158260
3000
Для него пока что имеется только три главных источника:
02:41
coal and gas, hydro-electric,
61
161260
2000
уголь и газ, гидроэнергетика –
02:43
which in most places is maxed-out --
62
163260
2000
во многих регионах она уже на пределе возможного –
02:45
and nuclear.
63
165260
2000
и ядерная энергетика.
02:47
I would love to have something in the fourth place here,
64
167260
3000
Хотелось бы видеть здесь на четвертой строке ещё что-то,
02:50
but in terms of constant, clean,
65
170260
2000
но если речь об устойчивой, экологически чистой,
02:52
scalable energy,
66
172260
2000
масштабируемой энергии,
02:54
[solar] and wind and the other renewables
67
174260
2000
то солнечная, ветряная и прочие возобновляемые виды
02:56
aren't there yet because they're inconstant.
68
176260
2000
пока этого не достигли ввиду их нестабильности.
02:58
Nuclear is and has been for 40 years.
69
178260
3000
Ядерная энергия в течение 40 лет была и остаётся стабильной.
03:02
Now, from an environmental standpoint,
70
182260
2000
С экологической точки зрения
03:04
the main thing you want to look at
71
184260
2000
главный вопрос –
03:06
is what happens to the waste from nuclear and from coal,
72
186260
3000
что происходит с отходами от ядерной энергетики и от угля –
03:09
the two major sources of electricity.
73
189260
3000
от этих двух главных видов источников электричества.
03:13
If all of your electricity in your lifetime came from nuclear,
74
193260
3000
Если всё электричество, нужное человеку в течение жизни,
03:16
the waste from that lifetime of electricity
75
196260
2000
производилось из ядерных источников, то отходы
03:18
would go in a Coke can --
76
198260
2000
уместились бы в баночку от кока-колы –
03:20
a pretty heavy Coke can, about two pounds.
77
200260
3000
довольно тяжёлую баночку, весом примерно в килограмм.
03:24
But one day of coal
78
204260
3000
Однодневная норма потребления угля
03:27
adds up to one hell of a lot
79
207260
2000
на обычной 1-гигаваттной станции
03:29
of carbon dioxide
80
209260
2000
превращается в
03:31
in a normal one-gigawatt coal-fired plant.
81
211260
3000
страшное количество углекислого газа.
03:36
Then what happens to the waste?
82
216260
2000
А что происходит с отходами?
03:38
The nuclear waste typically goes into
83
218260
2000
Ядерные отходы обычно хранятся
03:40
a dry cask storage
84
220260
2000
на территории станции в сухотарных бочках
03:42
out back of the parking lot at the reactor site
85
222260
2000
позади автостоянки, потому что
03:44
because most places don't have underground storage yet.
86
224260
2000
у большинства станций пока ещё нет подземных хранилищ.
03:46
It's just as well, because it can stay where it is.
87
226260
3000
Да и просто потому, что отходы могут там оставаться неопределённо долго.
03:49
While the carbon dioxide,
88
229260
2000
А вот углекислый газ
03:51
vast quantities of it, gigatons,
89
231260
3000
в колоссальных объёмах, гигатоннами,
03:54
goes into the atmosphere
90
234260
2000
уходит в атмосферу,
03:56
where we can't get it back -- yet --
91
236260
2000
откуда достать его пока ещё невозможно,
03:58
and where it is causing the problems that we're most concerned about.
92
238260
3000
и где создаются вызывающие у нас наибольшее беспокойство проблемы.
04:02
So when you add up the greenhouse gases
93
242260
3000
Если выстроить графики объёмов выбросов парниковых газов
04:05
in the lifetime of these various energy sources,
94
245260
3000
в ходе использования различных источников,
04:08
nuclear is down there with wind and hydro,
95
248260
3000
то ядерная энергия вот где: рядом с ветряной и гидроэнергией,
04:11
below solar and way below, obviously, all the fossil fuels.
96
251260
3000
ниже солнечной и много ниже, конечно же, всех ископаемых источников.
04:16
Wind is wonderful; I love wind.
97
256260
2000
Ветряная энергия – это здорово. Она мне очень нравится.
04:18
I love being around these
98
258260
2000
Обожаю наблюдать в поле за работой
04:20
big wind generators.
99
260260
3000
огромных ветряных электростанций.
04:23
But one of the things we're discovering is that
100
263260
2000
Однако, как выяснилось,
04:25
wind, like solar, is an actually relatively
101
265260
2000
ветряные, как и солнечные, электростанции – это относительно
04:27
dilute source of energy.
102
267260
2000
рассыпанный источник энергии.
04:29
And so it takes a very large footprint on the land,
103
269260
3000
Потребность в территории у него велика,
04:32
a very large footprint in terms of materials,
104
272260
2000
очень велика и потребность в материалах:
04:34
five to 10 times what you'd use for nuclear,
105
274260
3000
раз в 5-10 больше, чем для ядерной энергии.
04:37
and typically to get one gigawatt of electricity
106
277260
3000
Как правило, для получения 1 гигаватта электричества
04:40
is on the order of 250 square miles
107
280260
3000
потребуется порядка 600 квадратных километров территории
04:43
of wind farm.
108
283260
2000
под комплекс ветряных генераторов.
04:45
In places like Denmark and Germany,
109
285260
3000
В Дании и Германии, например,
04:48
they've maxed out on wind already.
110
288260
2000
уже достигнут предел по выработке ветряной энергии:
04:50
They've run out of good sites.
111
290260
2000
не осталось подходящих участков.
04:52
The power lines are getting overloaded.
112
292260
3000
Нагрузка на провода становится чрезмерной,
04:55
And you peak out.
113
295260
2000
а это значит достигнут максимум возможного.
04:57
Likewise, with solar,
114
297260
2000
С солнечной энергией ситуация аналогична,
04:59
especially here in California,
115
299260
2000
в особенности здесь, в Калифорнии,
05:01
we're discovering that the 80 solar farm
116
301260
2000
где выяснилось, что осуществляемые ныне планы
05:03
schemes that are going forward
117
303260
2000
строительства 80 солнечных энергоцентров
05:05
want to basically bulldoze
118
305260
2000
фактически уничтожат
05:07
1,000 square miles of southern California desert.
119
307260
3000
2500 кв. км Южно-Калифорнийской пустыни.
05:10
Well, as an environmentalist, we would rather that didn't happen.
120
310260
3000
Как экологи, вообще-то, мы против такого.
05:13
It's okay on frapped-out agricultural land.
121
313260
3000
Для истощённых угодий – возражений нет.
05:16
Solar's wonderful on rooftops.
122
316260
3000
Солнечные батареи хороши для крыш.
05:19
But out in the landscape,
123
319260
2000
Но прямо на природе
05:21
one gigawatt is on the order of 50 square miles
124
321260
3000
1 гигаватт означает 125 кв. км
05:24
of bulldozed desert.
125
324260
2000
уничтоженной пустыни.
05:26
When you add all these things up --
126
326260
2000
С учётом всего сказанного выше –
05:28
Saul Griffith did the numbers and figured out
127
328260
2000
Сол Гриффит на основании расчётов пришёл к выводу, что
05:30
what would it take
128
330260
2000
выработка объёма
05:32
to get 13 clean
129
332260
2000
в 13 тераватт
05:34
terawatts of energy
130
334260
3000
экологически чистой энергии
05:37
from wind, solar and biofuels,
131
337260
3000
из ветра, солнца и биотоплива
05:40
and that area would be roughly the size of the United States,
132
340260
3000
потребует площади, примерно равной территории США,
05:43
an area he refers to as "Renewistan."
133
343260
3000
которую он называет «Экологистан».
05:47
A guy who's added it up all this very well is David Mackay,
134
347260
3000
Очень хороший свёл всё это воедино Дэвид МакКай, английский физик,
05:50
a physicist in England,
135
350260
2000
в своей замечательной книге
05:52
and in his wonderful book, "Sustainable Energy," among other things,
136
352260
3000
«Устойчивые источники энергии», где он пишет вот что:
05:55
he says, "I'm not trying to be pro-nuclear. I'm just pro-arithmetic."
137
355260
3000
«Я не выдвигаю аргументы за ядерные источники. Я выдвигаю аргументы простой арифметики.»
05:58
(Laughter)
138
358260
2000
(Смех)
06:02
In terms of weapons,
139
362260
2000
Что касается ядерного оружия,
06:04
the best disarmament tool so far is nuclear energy.
140
364260
3000
то лучшим средством разоружения до сих пор является ядерная энергетика.
06:07
We have been taking down
141
367260
2000
Мы демонтируем
06:09
the Russian warheads,
142
369260
2000
российские ядерные боеголовки
06:11
turning it into electricity.
143
371260
2000
и получаем из них электричество.
06:13
Ten percent of American electricity
144
373260
2000
Источником для 10% электричества в США
06:15
comes from decommissioned warheads.
145
375260
2000
являются списанные ядерные боеголовки.
06:17
We haven't even started the American stockpile.
146
377260
3000
Мы ещё даже не приступали к американским запасам.
06:21
I think of most interest to a TED audience
147
381260
3000
Думаю, что у участников конференции TED наибольший интерес вызовет
06:24
would be the new generation of reactors
148
384260
2000
новое поколение реакторов,
06:26
that are very small,
149
386260
2000
очень маленьких,
06:28
down around 10
150
388260
2000
от примерно 10 до
06:30
to 125 megawatts.
151
390260
2000
125 мегаватт.
06:32
This is one from Toshiba.
152
392260
2000
Эта модель – от фирмы Toshiba.
06:34
Here's one the Russians are already building that floats on a barge.
153
394260
3000
А вот ещё одна, её строит Россия. Установка размещается на плавучей барже,
06:37
And that would be very interesting in the developing world.
154
397260
3000
что может очень заинтересовать развивающиеся страны.
06:40
Typically, these things are put in the ground.
155
400260
2000
Обычно эти штуки помещают под землю.
06:42
They're referred to as nuclear batteries.
156
402260
2000
Их называют ядерными батареями.
06:44
They're incredibly safe,
157
404260
2000
Они чрезвычайно надёжны: их невозможно использовать для
06:46
weapons proliferation-proof and all the rest of it.
158
406260
2000
распространения ядерного оружия; имеются прочие элементы защиты.
06:48
Here is a commercial version from New Mexico
159
408260
3000
Вот – коммерческий вариант, из штата Нью-Мексико,
06:51
called the Hyperion,
160
411260
2000
называется Hyperion,
06:53
and another one from Oregon called NuScale.
161
413260
3000
а этот – из штата Орегон, называется NuScale.
06:56
Babcock & Wilcox that make nuclear reactors,
162
416260
2000
Производитель ядерный реакторов, фирма Babcock & Wilcox…
06:58
here's an integral fast reactor.
163
418260
3000
Вот – интегральный быстрый реактор.
07:01
Thorium reactor that Nathan Myhrvold's involved in.
164
421260
3000
Ториевый реактор, над ним работает Натан Мирвольд.
07:04
The governments of the world are going to have to decide
165
424260
2000
Страны мира должны решиться сделать
07:06
that coals need to be made expensive, and these will go ahead.
166
426260
3000
уголь очень дорогим – тогда эти работы получат толчок для развития.
07:09
And here's the future.
167
429260
3000
А вот как выглядит будущее.
07:12
(Applause)
168
432260
5000
(Аплодисменты)
07:17
CA: Okay. Okay.
169
437260
2000
К.А.: Прекрасно.
07:19
(Applause)
170
439260
4000
(Аплодисменты)
07:23
So arguing against,
171
443260
2000
Теперь – Выступление «против».
07:25
a man who's been at the nitty, gritty heart
172
445260
3000
Человек, который в течение многих лет был в самом центре
07:28
of the energy debate and the climate change debate for years.
173
448260
2000
дебатов об энергетике и об изменении климата.
07:30
In 2000, he discovered that soot
174
450260
3000
В 2000-м году он установил, что образование сажи, по всей видимости,
07:33
was probably the second leading cause of global warming, after CO2.
175
453260
3000
– вторая по важности причина глобального потепления после СО2.
07:36
His team have been making detailed calculations
176
456260
3000
Его команда провела детальные расчёты
07:39
of the relative impacts
177
459260
2000
относительного эффекта
07:41
of different energy sources.
178
461260
2000
различных источников энергии.
07:43
His first time at TED, possibly a disadvantage -- we shall see --
179
463260
3000
Он в первый раз на TED – что, возможно, ставит его в невыгодное положение,
07:46
from Stanford,
180
466260
2000
но мы посмотрим. Из Стэнфордского Университета,
07:48
Professor Mark Jacobson. Good luck.
181
468260
2000
профессор Марк Джекобсон. Удачи вам.
07:50
Mark Jacobson: Thank you.
182
470260
2000
Марк Джекобсон: Спасибо.
07:52
(Applause)
183
472260
2000
(Аплодисменты)
07:54
So my premise here is that nuclear energy
184
474260
2000
Сегодня я собираюсь показать, что ядерная энергетика приводит к
07:56
puts out more carbon dioxide,
185
476260
2000
большему объёму выбросов углекислого газа и
07:58
puts out more air pollutants,
186
478260
2000
загрязняющих атмосферу веществ,
08:00
enhances mortality more and takes longer to put up
187
480260
2000
повышает уровень смертности, требует более долгие сроки ввода
08:02
than real renewable energy systems,
188
482260
2000
в эксплуатацию, чем реальные системы возобновляемых источников,
08:04
namely wind, solar,
189
484260
2000
а именно: ветряной, солнечной,
08:06
geothermal power, hydro-tidal wave power.
190
486260
3000
геотермальной и волновой энергии приливов,
08:09
And it also enhances nuclear weapons proliferation.
191
489260
3000
а также способствует распространению ядерного оружия.
08:12
So let's start just by looking at the
192
492260
2000
Начнём с вопроса
08:14
CO2 emissions from the life cycle.
193
494260
2000
эмиссии СО2 в течение жизненного цикла.
08:16
CO2e emissions are equivalent emissions
194
496260
2000
Термин «эмиссия СО2е» [на слайде] – это эквивалент
08:18
of all the greenhouse gases and particles
195
498260
2000
эмиссии парниковых газов и
08:20
that cause warming
196
500260
2000
вызывающих глобальное потепление частиц,
08:22
and converted to CO2.
197
502260
2000
если перевести ее на эмиссию СО2.
08:24
And if you look, wind and concentrated solar
198
504260
2000
Как вам видно, ветряная и концентрированная солнечная энергия
08:26
have the lowest CO2 emissions, if you look at the graph.
199
506260
2000
дают самую низкую эмиссию СО2, что и показано на диаграмме.
08:28
Nuclear -- there are two bars here.
200
508260
2000
Ядерные источники… Тут два столбца:
08:30
One is a low estimate, and one is a high estimate.
201
510260
2000
один отражает оптимистическую оценку, другой – пессимистическую.
08:32
The low estimate is the nuclear energy industry
202
512260
2000
Оптимистическая оценка основана на данных, предлагаемых
08:34
estimate of nuclear.
203
514260
2000
специалистами ядерной энергетики.
08:36
The high is the average of 103
204
516260
2000
Пессимистическая – это усреднение по
08:38
scientific, peer-reviewed studies.
205
518260
2000
103-м прошедшим рецензирование научным трудам.
08:40
And this is just the
206
520260
2000
Это – что касается
08:42
CO2 from the life cycle.
207
522260
2000
эффектов СО2 в течение жизненного цикла
08:44
If we look at the delays,
208
524260
2000
Рассмотрим длительность сроков внедрения.
08:46
it takes between 10 and 19 years
209
526260
2000
Между планированием ядерной электростанции
08:48
to put up a nuclear power plant
210
528260
2000
и вводом её в эксплуатацию
08:50
from planning to operation.
211
530260
2000
проходит от 10 до 19 лет.
08:52
This includes about three and a half to six years
212
532260
2000
В это включается от 3,5 до 6-и лет
08:54
for a site permit.
213
534260
2000
на получение разрешения на участок,
08:56
and another two and a half to four years
214
536260
2000
от 2,5 до 4-х лет
08:58
for a construction permit and issue,
215
538260
2000
на согласование и получение разрешений на строительство,
09:00
and then four to nine years for actual construction.
216
540260
3000
и затем от 4 до 9-и лет на фактическое строительство.
09:03
And in China, right now,
217
543260
2000
Сейчас в Китае реализуются планы
09:05
they're putting up five gigawatts of nuclear.
218
545260
2000
по выработке ядерной энергии объёмом в 5 гигаватт.
09:07
And the average, just for the construction time of these,
219
547260
3000
Только строительство этих проектов требует
09:10
is 7.1 years
220
550260
2000
в среднем 7,1 лет.
09:12
on top of any planning times.
221
552260
2000
Это не считая времени на планирование.
09:14
While you're waiting around for your nuclear,
222
554260
2000
Пока мы будем дожидаться ввода объектов ядерной энергетики,
09:16
you have to run the regular electric power grid,
223
556260
3000
придётся эксплуатировать обычную электросеть,
09:19
which is mostly coal in the United States and around the world.
224
559260
3000
которая в основном на угле, как в США, так и по всему миру.
09:22
And the chart here shows the difference between
225
562260
3000
Эта диаграмма показывает разницу между эмиссией
09:25
the emissions from the regular grid,
226
565260
2000
от обычной энергосистемы в случае
09:27
resulting if you use nuclear, or anything else,
227
567260
3000
использования ядерной энергии, или чего-либо ещё, и эмиссией от
09:30
versus wind, CSP or photovoltaics.
228
570260
3000
ветряных, концентрированных солнечных или фотоэлектрических источников.
09:33
Wind takes about two to five years on average,
229
573260
3000
Объекты ветряной энергетики требуют в среднем от 2 до 5 лет,
09:36
same as concentrated solar and photovoltaics.
230
576260
2000
столько же – концентрированной солнечной и фотоэлектрической.
09:38
So the difference is the opportunity cost
231
578260
3000
Значит, разница – это альтернативные издержки
09:41
of using nuclear versus wind, or something else.
232
581260
3000
использования ядерной энергетики вместо ветровой и другой.
09:44
So if you add these two together, alone,
233
584260
2000
Так что, если сложить эти два аспекта,
09:46
you can see a separation
234
586260
2000
то виден значительный отрыв
09:48
that nuclear puts out at least nine to 17 times
235
588260
3000
ядерной энергии, с её 9 – 17- кратным
09:51
more CO2 equivalent emissions than wind energy.
236
591260
3000
эквивалентом эмиссии СО2 по сравнению с ветряной энергией
09:54
And this doesn't even account
237
594260
2000
И это ещё без учёта
09:56
for the footprint on the ground.
238
596260
2000
потребности в территории.
09:58
If you look at the air pollution health effects,
239
598260
3000
Обратимся к проблеме загрязнения воздуха и её последствиям для здоровья.
10:01
this is the number of deaths per year in 2020
240
601260
2000
Вот оценка на 2020-й год количества ежегодных смертных случаев
10:03
just from vehicle exhaust.
241
603260
2000
только от транспортных выхлопных газов.
10:05
Let's say we converted all the vehicles in the United States
242
605260
3000
Допустим, что все транспортные средства США переведены
10:08
to battery electric vehicles, hydrogen fuel cell vehicles
243
608260
3000
на электрические батареи, водородные топливные элементы
10:11
or flex fuel vehicles run on E85.
244
611260
2000
или автомобили с гибким выбором топлива на этаноле.
10:13
Well, right now in the United States,
245
613260
2000
Сегодня в Соединённых Штатах ежегодно
10:15
50 to 100,000 people die per year from air pollution,
246
615260
3000
от 50 до 100 тысяч человек умирают от загрязнения воздуха,
10:18
and vehicles are about 25,000 of those.
247
618260
3000
из этого 25 тысяч – из-за транспорта.
10:21
In 2020, the number will go down to 15,000
248
621260
2000
Благодаря проводимым мерам,
10:23
due to improvements.
249
623260
2000
в 2020 году эта цифра упадет до 15 тысяч.
10:25
And so, on the right, you see gasoline emissions,
250
625260
2000
В правой части показано число смертных случаев
10:27
the death rates of 2020.
251
627260
2000
в 2020-м году в случае сохранения бензина как источника энергии.
10:29
If you go to corn or cellulosic ethanol,
252
629260
2000
Переход на зерно или целлюлозный этанол,
10:31
you'd actually increase the death rate slightly.
253
631260
2000
фактически слегка увеличит число смертных случаев.
10:33
If you go to nuclear,
254
633260
2000
Переход на ядерную энергию
10:35
you do get a big reduction,
255
635260
2000
сильно сократит [число смертных случаев],
10:37
but it's not as much as with wind and concentrated solar.
256
637260
3000
но не так, как переход на ветряную или концентрированную солнечную энергию.
10:40
Now if you consider the fact
257
640260
2000
Надо ещё учесть тот факт, что
10:42
that nuclear weapons proliferation
258
642260
3000
распространение ядерного оружия
10:45
is associated with nuclear energy proliferation,
259
645260
2000
связано с распространением ядерной энергетики,
10:47
because we know for example,
260
647260
2000
поскольку, например,
10:49
India and Pakistan developed nuclear weapons secretly
261
649260
3000
Индия и Пакистан тайно разрабатывали ядерное оружие
10:52
by enriching uranium
262
652260
2000
путём обогащения урана
10:54
in nuclear energy facilities.
263
654260
2000
на своих объектах ядерной энергетики.
10:56
North Korea did that to some extent.
264
656260
2000
В некоторой степени то же делала и Северная Корея.
10:58
Iran is doing that right now.
265
658260
2000
Иран занимается этим прямо сейчас.
11:00
And Venezuela would be doing it
266
660260
2000
А Венесуэла сделала бы то же,
11:02
if they started with their nuclear energy facilities.
267
662260
3000
если бы она начала с развития своей ядерной энергетики.
11:05
If you do a large scale expansion
268
665260
3000
Пусть в результате крупномасштабного развития
11:08
of nuclear energy across the world,
269
668260
3000
ядерной энергетики по всему миру
11:11
and as a result there was just one
270
671260
2000
была бы создана всего лишь
11:13
nuclear bomb created
271
673260
3000
одна ядерная бомба,
11:17
that was used to destroy a city
272
677260
2000
посредством которой был уничтожен один город,
11:19
such as Mumbai or some other big city, megacity,
273
679260
3000
скажем, Мумбай или другой мегалополис.
11:22
the additional death rates due to this
274
682260
2000
Тогда возможное увеличение числа смертных случаев,
11:24
averaged over 30 years and then scaled to the population of the U.S.
275
684260
3000
рассредоточенное на 30-летний период [ради корректности расчётов]
11:27
would be this.
276
687260
2000
и нормированное на население США, будет вот каким.
11:29
So, do we need this?
277
689260
2000
Нужно ли нам это?
11:31
The next thing is: What about the footprint? Stewart mentioned the footprint.
278
691260
3000
Следующее: потребность в территории – Стюарт упоминал о ней.
11:34
Actually, the footprint on the ground for wind
279
694260
2000
Фактически, ветряная энергетика имеет
11:36
is by far the smallest of any energy source in the world.
280
696260
3000
самой малую потребность в территории среди всех источников.
11:39
That, because the footprint, as you can see,
281
699260
2000
Это потому, что потребность, как вам видно, сводится
11:41
is just the pole touching the ground.
282
701260
2000
к площади касания столба мачты с поверхностью.
11:43
And you can power the entire U.S. vehicle fleet
283
703260
2000
Весь транспортный парк США можно обеспечить энергией от
11:45
with 73,000 to 145,000
284
705260
3000
5-мегаваттных ветряных турбин
11:48
five-megawatt wind turbines.
285
708260
2000
в количестве от 73000 до 145000 штук.
11:50
That would take between one and three square kilometers
286
710260
3000
Это в совокупности займёт от 1 до 3 кв. км
11:53
of footprint on the ground, entirely.
287
713260
2000
земной поверхности.
11:55
The spacing is something else.
288
715260
2000
Покрытие территории – это другой вопрос.
11:57
That's the footprint that is always being confused.
289
717260
2000
Эти два показателя постоянно путаются.
11:59
People confuse footprint with spacing.
290
719260
2000
Люди смешивают потребность в территории с покрытием территории.
12:01
As you can see from these pictures,
291
721260
2000
Как видно по этим кадрам,
12:03
the spacing between can be used for multiple purposes
292
723260
3000
расстояние между столбами можно использовать для разных целей:
12:06
including agricultural land,
293
726260
2000
сельское хозяйство,
12:08
range land or open space.
294
728260
2000
пастбища и открытые пространства.
12:10
Over the ocean, it's not even land.
295
730260
2000
А [при размещении турбин] в океане, о земле просто нет речи.
12:12
Now if we look at nuclear -- (Laughter)
296
732260
3000
Теперь посмотрим на ядерную энергетику… (Смех)
12:15
With nuclear, what do we have?
297
735260
2000
Каковы потребности тут?
12:17
We have facilities around there. You also have a buffer zone
298
737260
2000
Установки на самой станции, буферная зона вокруг –
12:19
that's 17 square kilometers.
299
739260
2000
это уже 17 кв. км.
12:21
And you have the uranium mining
300
741260
2000
Но есть ещё урановые рудники –
12:23
that you have to deal with.
301
743260
2000
они ведь тоже часть потребности.
12:25
Now if we go to the area,
302
745260
2000
Обратимся к необходимой площади –
12:27
lots is worse than nuclear or wind.
303
747260
3000
большинство вариантов тут хуже ядерной и ветряной энергетики.
12:30
For example, cellulosic ethanol, to power the entire U.S. vehicle fleet,
304
750260
3000
Взять, например, целлюлозный этанол. Чтобы обеспечить энергией
12:33
this is how much land you would need.
305
753260
2000
весь автопарк США, потребуется вот сколько земли.
12:35
That's cellulosic, second generation
306
755260
2000
Это – целлюлоза, биотопливо второго поколения
12:37
biofuels from prairie grass.
307
757260
2000
от степной травы.
12:39
Here's corn ethanol. It's smaller.
308
759260
2000
Вот – пшеничный этанол. У него [потребность в территории] меньше.
12:41
This is based on ranges from data,
309
761260
3000
Расчёты основаны на разнообразных данных.
12:44
but if you look at nuclear,
310
764260
2000
Но обратившись к ядерным источникам, увидим, что весь автопарк США
12:46
it would be the size of Rhode Island to power the U.S. vehicle fleet.
311
766260
3000
может быть обеспечен с территории Род-Айленда [самого малого по площади штата].
12:49
For wind, there's a larger area,
312
769260
2000
Для ветряной энергетики потребность в территории больше,
12:51
but much smaller footprint.
313
771260
2000
но покрытие территории намного меньше.
12:53
And of course, with wind,
314
773260
2000
И, конечно, ветряные генераторы
12:55
you could put it all over the East Coast,
315
775260
2000
можно располагать вдоль восточного побережья США,
12:57
offshore theoretically, or you can split it up.
316
777260
2000
теоретически на воде, или комбинированно.
12:59
And now, if you go back to
317
779260
2000
Взглянем на
13:01
looking at geothermal, it's even smaller than both,
318
781260
3000
геотермальные источники – тут потребность ещё меньше,
13:04
and solar is slightly larger than the nuclear spacing,
319
784260
3000
а у солнечных – несколько выше, чем у ядерной энергетики,
13:07
but it's still pretty small.
320
787260
2000
но всё равно довольно небольшая.
13:09
And this is to power the entire U.S. vehicle fleet.
321
789260
2000
Это мы говорили об обеспечении автопарка США.
13:11
To power the entire world with 50 percent wind,
322
791260
3000
Для обеспечения всего мира на 50% ветряной энергией,
13:14
you would need about one percent of world land.
323
794260
3000
потребуется примерно 1% территории суши.
13:17
Matching the reliability, base load is actually irrelevant.
324
797260
2000
А состыковка потребности снимает вопрос о базовой нагрузке сети.
13:19
We want to match the hour-by-hour power supply.
325
799260
3000
Цель – состыковать почасовую подачу энергии [с её реальным использованием].
13:22
You can do that by combining renewables.
326
802260
2000
Этого можно достичь, комбинируя возобновляемые источники.
13:24
This is from real data in California,
327
804260
2000
Вот график реальных данных по калифорнийским
13:26
looking at wind data and solar data.
328
806260
3000
ветряным и солнечным источникам.
13:29
And it considers just using existing hydro
329
809260
3000
Идея в учёте использования уже имеющихся источников гидроэнергии
13:32
to match the hour-by-hour power demand.
330
812260
2000
для состыковки с почасовой потребностью в электричестве.
13:34
Here are the world wind resources.
331
814260
2000
А вот – карта мировых ресурсов ветряной энергии.
13:36
There's five to 10 times more wind available worldwide
332
816260
2000
Сила ветров на всей планете превышает в 5-10 раз
13:38
than we need for all the world.
333
818260
2000
мировую потребность в энергии.
13:40
So then here's the final ranking.
334
820260
2000
И наконец, сводная таблица альтернативных источников.
13:42
And one last slide I just want to show. This is the choice:
335
822260
3000
Мой последний слайд. Вот перед каким выбором мы стоим:
13:45
You can either have wind or nuclear.
336
825260
2000
либо ветряная, либо ядерная энергетика.
13:47
If you use wind,
337
827260
2000
В случае ветряной, есть гарантия
13:49
you guarantee ice will last.
338
829260
2000
сохранения полярных льдов.
13:51
Nuclear, the time lag alone
339
831260
2000
В случае ядерной, просто из-за задержек [ввода в эксплуатацию]
13:53
will allow the Arctic to melt and other places to melt more.
340
833260
3000
арктический лёд растает, а другие регионы оттают ещё больше.
13:56
And we can guarantee a clean, blue sky
341
836260
3000
Гарантия чистого синего неба [в случае ветряной],
13:59
or an uncertain future with nuclear power.
342
839260
3000
либо неопределённое будущее в случае ядерной энергетики.
14:02
(Applause)
343
842260
8000
(Аплодисменты)
14:10
CA: All right.
344
850260
2000
К.А. Прекрасно.
14:12
So while they're having their comebacks on each other --
345
852260
2000
Итак, пока каждый из них будет парировать аргументы противника –
14:14
and yours is slightly short because you slightly overran --
346
854260
2000
кстати, ваш ответ, Марк, чуть короче - вы слегка вышли за лимит –
14:16
I need two people from either side.
347
856260
2000
мне нужны будут по два участника с каждой стороны.
14:18
So if you're for this,
348
858260
2000
Итак, если вы «за»,
14:20
if you're for nuclear power, put up two hands.
349
860260
3000
если вы за ядерную энергию, поднимите две руки.
14:23
If you're against, put up one.
350
863260
2000
Если вы против, поднимите одну.
14:25
And I want two of each for the mics.
351
865260
2000
Мне нужно по два человека с каждой стороны, они получат микрофон.
14:27
Now then, you guys have --
352
867260
2000
Так вот, у вас у каждого
14:29
you have a minute comeback on him
353
869260
3000
минута для парирования –
14:32
to pick up a point he said, challenge it,
354
872260
2000
можете подвергнуть критике один из доводов соперника –
14:34
whatever.
355
874260
2000
всё что угодно.
14:38
SB: I think a point of difference we're having, Mark,
356
878260
2000
С.Б. Я думаю, Марк, что мы расходимся
14:40
has to do with weapons
357
880260
3000
по вопросу связи вооружений
14:43
and energy.
358
883260
2000
и энергетики.
14:45
These diagrams that show that nuclear is somehow
359
885260
2000
Эти иллюстрации о том, что ядерная энергетика каким-то образом
14:47
putting out a lot of greenhouse gases --
360
887260
2000
приводит к эмиссии парниковых газов –
14:49
a lot of those studies include, "Well of course war will be inevitable
361
889260
3000
многие исследователи предполагают, что «Да, война будет неизбежна,
14:52
and therefore we'll have cities burning and stuff like that,"
362
892260
2000
а потому будут гореть города и прочее»,
14:54
which is kind of finessing it
363
894260
2000
что мне кажется довольно
14:56
a little bit, I think.
364
896260
3000
деликатным подходом.
14:59
The reality is that there's, what,
365
899260
2000
В реальности сейчас
15:01
21 nations that have nuclear power?
366
901260
3000
в 21-й стране имеется ядерная энергетика.
15:04
Of those, seven have nuclear weapons.
367
904260
2000
Из них 7 стран обладают ядерным оружием.
15:06
In every case, they got the weapons
368
906260
2000
[Но] в каждом случае, оружие появилось
15:08
before they got the nuclear power.
369
908260
3000
до ядерной энергетики.
15:11
There are two nations, North Korea and Israel,
370
911260
2000
Есть две страны – Северная Корея и Израиль –
15:13
that have nuclear weapons
371
913260
2000
у которых ядерное оружие имеется,
15:15
and don't have nuclear power at all.
372
915260
2000
а ядерной энергетики нет вообще.
15:17
The places that we would most like to have
373
917260
3000
Там, где большего всего хочется иметь
15:20
really clean energy occur
374
920260
2000
экологически чистую энергетику –
15:22
are China, India, Europe, North America,
375
922260
3000
Китай, Индия, Европа, Северная Америка –
15:25
all of which have sorted out their situation
376
925260
3000
уже вполне определились в своём
15:28
in relation to nuclear weapons.
377
928260
2000
отношении к ядерному оружию.
15:30
So that leaves a couple of places like Iran,
378
930260
2000
Остаётся пара стран, как например, Иран,
15:32
maybe Venezuela,
379
932260
2000
может быть, Венесуэла,
15:34
that you would like to have very close
380
934260
3000
где надо будет установить очень тщательный
15:37
surveillance of anything
381
937260
2000
контроль всего, что связано
15:39
that goes on with fissile stuff.
382
939260
2000
с расщепляющимися элементами.
15:41
Pushing ahead with nuclear power will mean we
383
941260
2000
Стимулирование ядерной энергетики позволит нам
15:43
really know where all of the fissile material is,
384
943260
2000
реально знать, где находятся все расщепляющиеся материалы,
15:45
and we can move toward
385
945260
2000
и с этими знаниями можно продвигаться
15:47
zero weapons left, once we know all that.
386
947260
3000
к полному уничтожению ядерного оружия.
15:50
CA: Mark,
387
950260
2000
К.А. Марк, у вас 30 секунд.
15:52
30 seconds, either on that or on anything Stewart said.
388
952260
3000
Либо продолжаете тему, либо о чём-то ещё из того, что сказал Стюарт.
15:55
MJ: Well we know India and Pakistan had nuclear energy first,
389
955260
3000
М.Дж. Известно, что Индия и Пакистан начали с развития ядерной энергетики,
15:58
and then they developed nuclear weapons secretly in the factories.
390
958260
3000
а затем секретно разработали ядерное оружие на своих установках.
16:01
So the other thing is, we don't need nuclear energy.
391
961260
3000
Но дело в том, что ядерная энергетика не нужна.
16:04
There's plenty of solar and wind.
392
964260
2000
Ветряной и солнечной предостаточно.
16:06
You can make it reliable, as I showed with that diagram.
393
966260
2000
Её можно подавать беспрерывно, что было показано на диаграмме.
16:08
That's from real data.
394
968260
2000
На ней– реальные данные. В этом направлении
16:10
And this is an ongoing research. This is not rocket science.
395
970260
2000
исследования продолжаются, и сложность проблем тут не заоблачная.
16:12
Solving the world's problems can be done,
396
972260
3000
Решить проблемы мира нам вполне по силам,
16:15
if you really put your mind to it and use clean, renewable energy.
397
975260
3000
если сконцентрировать усилия на экологически чистой, возобновляемой энергии.
16:18
There's absolutely no need for nuclear power.
398
978260
3000
В ядерной энергетике нет абсолютно никакой необходимости.
16:21
(Applause)
399
981260
3000
(Аплодисменты)
16:24
CA: We need someone for.
400
984260
2000
К.А. Нам нужен выступающий «за».
16:26
Rod Beckstrom: Thank you Chris. I'm Rod Beckstrom, CEO of ICANN.
401
986260
3000
Род Бекстром: Спасибо, Крис. Род Бекстром, руководитель компании ICANN.
16:29
I've been involved in global warming policy
402
989260
2000
Я принимал участие в разработке политики по глобальному потеплению
16:31
since 1994,
403
991260
2000
начиная с 1994-го года,
16:33
when I joined the board of Environmental Defense Fund
404
993260
2000
когда я вошел в состав Фонда защиты окружающей среды,
16:35
that was one of the crafters of the Kyoto Protocol.
405
995260
3000
который был одним из составителей Киотского протокола.
16:38
And I want to support Stewart Brand's position.
406
998260
2000
Хочу поддержать Стюарта Брэнда.
16:40
I've come around in the last 10 years.
407
1000260
2000
За последние 10 лет я изменил свои взгляды.
16:42
I used to be against nuclear power.
408
1002260
2000
Я был против ядерной энергетики,
16:44
I'm now supporting Stewart's position,
409
1004260
2000
но сейчас я спокойно поддерживаю позицию Стюарта.
16:46
softly, from a risk-management standpoint,
410
1006260
2000
С точки зрения факторов риска
16:48
agreeing that
411
1008260
2000
я согласен, что
16:50
the risks of overheating the planet
412
1010260
2000
риск перегрева планеты
16:52
outweigh the risk of nuclear incident,
413
1012260
3000
перевешивает риск ядерной катастрофы,
16:55
which certainly is possible and is a very real problem.
414
1015260
3000
что, безусловно, – вполне реальная и большая проблема.
16:58
However, I think there may be a win-win solution here
415
1018260
2000
Однако думаю, что есть обоюдовыгодное решение,
17:00
where both parties can win this debate,
416
1020260
3000
при котором каждая из сторон становится победителем в дебатах.
17:03
and that is, we face a situation
417
1023260
2000
Ведь налицо ситуация,
17:05
where it's carbon caps on this planet
418
1025260
2000
когда либо на планете будут действовать пределы на выбросы СО2
17:07
or die.
419
1027260
2000
либо планета погибнет.
17:09
And in the United States Senate,
420
1029260
2000
Нам необходима поддержка
17:11
we need bipartisan support --
421
1031260
2000
в Сенате США от обеих партий –
17:13
only one or two votes are needed --
422
1033260
2000
не хватает всего 1-2 голосов –
17:15
to move global warming through the Senate,
423
1035260
2000
для проведения голосования через Сенат,
17:17
and this room can help.
424
1037260
2000
и присутствующие в этом зале могут способствовать этому.
17:19
So if we get that through, then Mark will solve these problems. Thanks Chris.
425
1039260
3000
Если мы это сделаем, Марк решит все проблемы. Спасибо, Крис.
17:22
CA: Thank you Rod Beckstrom. Against.
426
1042260
2000
К.А. Спасибо, Род Бекстром. Выступление «против».
17:24
David Fanton: Hi, I'm David Fanton. I just want to say a couple quick things.
427
1044260
3000
Дэвид Фэнтон: Меня зовут Дэвид Фэнтон. Очень быстро отмечу пару пунктов.
17:27
The first is: be aware of the propaganda.
428
1047260
3000
Первое: сумейте распознать пропаганду.
17:30
The propaganda from the industry
429
1050260
2000
Происходящая от производителей [ядерной энергии] пропаганда
17:32
has been very, very strong.
430
1052260
2000
всегда была очень мощной.
17:34
And we have not had
431
1054260
2000
Сейчас мы выслушали, как
17:36
the other side of the argument fully aired
432
1056260
3000
другая сторона спора полностью изложила свою позицию,
17:39
so that people can draw their own conclusions.
433
1059260
2000
и люди могут сами делать выводы.
17:41
Be very aware of the propaganda.
434
1061260
2000
Помните о факторе пропаганды.
17:43
Secondly, think about this.
435
1063260
2000
Второе вот что.
17:45
If we build all these nuclear power plants,
436
1065260
2000
Если возвести такое количество ядерных станций,
17:47
all that waste
437
1067260
2000
то отходы от них будут
17:49
is going to be on hundreds, if not thousands,
438
1069260
2000
перевозиться на сотнях и тысячах
17:51
of trucks and trains,
439
1071260
2000
грузовиков и вагонов
17:53
moving through this country every day.
440
1073260
2000
по нашей стране каждый день.
17:55
Tell me they're not going to have accidents.
441
1075260
3000
Кто возьмёт на себя смелость сказать, что происшествий не будет?
17:58
Tell me that those accidents aren't going to
442
1078260
3000
Кто возьмёт на себя смелость сказать, что эти происшествия
18:01
put material into the environment
443
1081260
3000
не заразят [радиоактивными] материалами окружающую среду
18:04
that is poisonous for hundreds of thousands of years.
444
1084260
2000
на сотни тысяч лет?
18:06
And then tell me that each and every one of those trucks and trains
445
1086260
3000
Кто возьмёт на себя смелость сказать, что каждый из этих грузовиков и вагонов
18:09
isn't a potential terrorist target.
446
1089260
2000
не станет потенциальной мишенью для террористов?
18:11
CA: Thank you.
447
1091260
2000
К.А. Благодарю Вас.
18:14
For.
448
1094260
2000
Слово в пользу «за».
18:16
Anyone else for? Go.
449
1096260
3000
Кто ещё выступит «за»? Вперёд.
18:19
Alex: Hi, I'm Alex. I just wanted to say,
450
1099260
2000
Алекс: Приветствую. Меня зовут Алекс. Хочу просто сказать, что
18:21
I'm, first of all, renewable energy's biggest fan.
451
1101260
2000
я сам большой сторонник возобновляемой энергии.
18:23
I've got solar PV on my roof.
452
1103260
2000
На крыше моего дома установлена солнечная батарея.
18:25
I've got a hydro conversion
453
1105260
2000
На водяной мельнице, которой я владею
18:27
at a watermill that I own.
454
1107260
2000
установлена гидроконверсия.
18:29
And I'm, you know, very much "pro" that kind of stuff.
455
1109260
3000
И я сторонник всех таких вещей.
18:32
However, there's a basic arithmetic problem here.
456
1112260
3000
Но они не сходятся с элементарной математикой.
18:35
The capability of
457
1115260
2000
Суммарного потенциала
18:37
the sun shining, the wind blowing and the rain falling,
458
1117260
3000
солнечного света, силы ветра и объёмов дождя
18:40
simply isn't enough to add up.
459
1120260
2000
просто недостаточно.
18:42
So if we want to keep the lights on,
460
1122260
2000
Если мы хотим, чтобы свет в наших окнах продолжать гореть,
18:44
we actually need a solution
461
1124260
2000
нам нужно такое решение,
18:46
which is going to keep generating all of the time.
462
1126260
3000
которое будет продолжать генерировать энергию всё время.
18:49
I campaigned against nuclear weapons in the '80s,
463
1129260
3000
В 80-х годах участвовал в кампаниях против ядерного оружия,
18:52
and I continue to do so now.
464
1132260
2000
я и сейчас это делаю.
18:54
But we've got an opportunity
465
1134260
2000
Но имеется возможность
18:56
to recycle them into something more useful
466
1136260
2000
перерабатывать его в нечто более полезное,
18:58
that enables us to get energy all of the time.
467
1138260
3000
в то, что позволит всё время получать энергию.
19:01
And, ultimately, the arithmetic problem isn't going to go away.
468
1141260
3000
И в конечном итоге, потребуется справиться с элементарной математикой:
19:04
We're not going to get enough energy from renewables alone.
469
1144260
3000
только от возобновляемых источников энергии недостаточно.
19:07
We need a solution that generates all of the time.
470
1147260
2000
Нужно решение, которое даёт энергию всё время.
19:09
If we're going to keep the lights on,
471
1149260
2000
Для того, чтобы в наших окнах продолжал гореть свет,
19:11
nuclear is that solution.
472
1151260
2000
таким решением является ядерная энергия.
19:13
CA: Thank you.
473
1153260
2000
К.А. Спасибо.
19:16
Anyone else against?
474
1156260
2000
Кто-то ещё «против»?
19:18
Man: The last person who was in favor made the premise
475
1158260
2000
Участник: Последний выступавший исходил из того, что
19:20
that we don't have enough
476
1160260
2000
у возобновляемых источников
19:22
alternative renewable resources.
477
1162260
3000
энергии недостаточно.
19:25
And our "against" proponent up here
478
1165260
2000
А сторонник «против» в наших дебатах
19:27
made it very clear that we actually do.
479
1167260
2000
ясно показал, что на самом деле их предостаточно.
19:29
And so the fallacy
480
1169260
2000
Отсюда заблуждение, что
19:31
that we need this resource
481
1171260
2000
нам нужен [ядерный] источник,
19:33
and we can actually make it in a time frame
482
1173260
2000
что мы сможем осуществить всё это в разумных временных рамках
19:35
that is meaningful is not possible.
483
1175260
2000
– это невозможно.
19:37
I will also add one other thing.
484
1177260
2000
Я добавлю ещё вот что.
19:39
Ray Kurzweil and all the other talks --
485
1179260
2000
Благодаря Рэй Курцвэйлу и многим другим выступлениям
19:41
we know that the stick is going up exponentially.
486
1181260
2000
известно, что рост [изобретений] – экспоненциальный.
19:43
So you can't look at state-of-the-art technologies in renewables
487
1183260
3000
Обзора современной технологии возобновляемых источников
19:46
and say, "That's all we have."
488
1186260
2000
недостаточно, чтобы заключить, что это – всё, что имеется.
19:48
Because five years from now, it will blow you away
489
1188260
2000
Потому что через лет пять, у вас голова кругом пойдёт
19:50
what we'll actually have as alternatives
490
1190260
2000
от реальных альтернатив
19:52
to this horrible, disastrous nuclear power.
491
1192260
2000
этой ужасающей, зловещей ядерной энергетике.
19:54
CA: Point well made. Thank you.
492
1194260
2000
К.А. Хороший аргумент. Спасибо.
19:56
(Applause)
493
1196260
3000
(Аплодисменты)
19:59
So each of you has really just a couple sentences --
494
1199260
2000
Итак, каждому из вас даётся, на буквально пару слов,
20:01
30 seconds each
495
1201260
2000
по 30 секунд
20:03
to sum up.
496
1203260
2000
для подведения итога.
20:06
Your final pitch, Stewart.
497
1206260
2000
Последний рывок, Стюарт.
20:08
SB: I loved your "It all balances out" chart
498
1208260
3000
С.Б. Мне страшно понравился график про то, как всё выравнивается,
20:11
that you had there.
499
1211260
2000
который вы нам представили.
20:13
It was a sunny day and a windy night.
500
1213260
2000
Как красиво: утром – солнце, вечером – ветер.
20:16
And just now in England
501
1216260
2000
А вот в Англии как раз закончился
20:18
they had a cold spell.
502
1218260
2000
продолжительный холодный период.
20:20
All of the wind in the entire country
503
1220260
2000
По всей стране ветряные генераторы
20:22
shut down for a week.
504
1222260
2000
отключились на неделю,
20:24
None of those things were stirring.
505
1224260
2000
не крутилась ни одна [из лопастей на мачтах].
20:26
And as usual, they had to buy nuclear power from France.
506
1226260
2000
И, как всегда, пришлось покупать у Франции ядерную энергию:
20:28
Two gigawatts comes through the Chunnel.
507
1228260
2000
два гигаватта проходит через пролив Ла-Манш.
20:30
This keeps happening.
508
1230260
2000
Такие вещи повторяются постоянно.
20:32
I used to worry about the 10,000 year factor.
509
1232260
3000
Меня одно время волновали проблематика на 10 000 лет вперёд.
20:36
And the fact is, we're going to use the nuclear waste we have for fuel
510
1236260
3000
Дело в том, что ядерные отходы будут использоваться в качестве топлива
20:39
in the fourth generation of reactors that are coming along.
511
1239260
3000
в реакторах четвертого поколения, которые скоро будут созданы.
20:42
And especially the small reactors need to go forward.
512
1242260
3000
Особенно важно стимулировать развитие малых реакторов.
20:45
I heard from Nathan Myhrvold -- and I think here's the action point --
513
1245260
3000
Я слышал от Натана Мирвольда – тут, думаю, простор для реальных действий –
20:48
it'll take an act of Congress
514
1248260
2000
о том, что необходимо решение Конгресса США
20:50
to make the Nuclear Regulatory Commission
515
1250260
2000
для быстрых шагов Комиссии по ядерным реакторам
20:52
start moving quickly on these small reactors,
516
1252260
2000
в отношении малых реакторов,
20:54
which we need very much, here and in the world.
517
1254260
3000
которые очень нужны нам здесь, да и по всему миру.
20:58
(Applause)
518
1258260
6000
(Аплодисменты)
21:04
MJ: So we've analyzed the hour-by-hour
519
1264260
2000
М.Дж. Мы провели почасовой анализ
21:06
power demand and supply,
520
1266260
2000
потребности и поставок энергии,
21:08
looking at solar, wind, using data for California.
521
1268260
3000
изучив данные по солнечной и ветряной энергетике Калифорнии.
21:11
And you can match that demand, hour-by-hour,
522
1271260
3000
Потребность состыковывается в почасовом режиме [с поставками]
21:14
for the whole year almost.
523
1274260
2000
на протяжении почти всего года.
21:16
Now, with regard to the resources,
524
1276260
2000
Для анализа ресурсов
21:18
we've developed the first wind map of the world,
525
1278260
2000
мы создали первую в истории мировую карту ветров,
21:20
from data alone, at 80 meters.
526
1280260
2000
исходя из данных на высоте 80 метров.
21:22
We know what the wind resources are. You can cover 15 percent.
527
1282260
3000
Объём ресурсов известен. Можно покрывать 15% территории.
21:25
Fifteen percent of the entire U.S.
528
1285260
2000
На 15% совокупной территории США
21:27
has wind at fast enough speeds to be cost-competitive.
529
1287260
3000
имеется ветер скорости достаточной, чтобы стать экономически выгодным.
21:30
And there's much more solar than there is wind.
530
1290260
2000
А солнечных ресурсов намного больше, чем ветряных.
21:32
There's plenty of resource. You can make it reliable.
531
1292260
3000
Ресурсов предостаточно. И поставки энергии можно обеспечивать беспрерывно.
21:35
CA: Okay. So, thank you, Mark.
532
1295260
3000
К.А. Прекрасно. Благодарю вас, Марк.
21:38
(Applause)
533
1298260
4000
(Аплодисменты)
21:42
So if you were in Palm Springs ...
534
1302260
3000
Так вот, если вы сейчас находитесь в Палм-Спрингз [на конференции активистов TED]…
21:45
(Laughter)
535
1305260
5000
(Смех)
21:50
(Applause)
536
1310260
2000
(Аплодисменты)
21:52
Shameless. Shameless. Shameless.
537
1312260
3000
Как не стыдно.
21:55
(Applause)
538
1315260
2000
(Аплодисменты)
21:57
So, people of the TED community,
539
1317260
3000
Так вот, уважаемое сообщество участников конференций TED,
22:00
I put it to you that what the world needs now
540
1320260
2000
прошу вашего суждения о том, нужна ли миру сегодня
22:02
is nuclear energy.
541
1322260
2000
ядерная энергия.
22:04
All those in favor, raise your hands.
542
1324260
3000
Те, кто «за», поднимите руки.
22:07
(Shouts)
543
1327260
3000
(Выкрики)
22:10
And all those against.
544
1330260
2000
А теперь те, кто «против»
22:13
Ooooh.
545
1333260
2000
О-го-го!
22:15
Now that is -- my take on that ...
546
1335260
2000
Так вот, насколько я могу прикинуть…
22:17
Just put up ... Hands up, people who changed their minds during the debate,
547
1337260
3000
Поднимите руки те, кто изменил своё мнение в результате дебатов,
22:20
who voted differently.
548
1340260
2000
кто голосовал по- другому.
22:22
Those of you who changed your mind
549
1342260
3000
Те, кто изменили мнение
22:25
in favor of "for"
550
1345260
2000
и стали «за»,
22:27
put your hands up.
551
1347260
2000
поднимите руки.
22:29
Okay. So here's the read on it.
552
1349260
3000
Хорошо. Вот какая картина.
22:32
Both people won supporters,
553
1352260
2000
Обе стороны приобрели новых сторонников,
22:34
but on my count,
554
1354260
3000
но по моей оценке,
22:37
the mood of the TED community shifted
555
1357260
2000
настроение сообщества TED сдвинулось
22:39
from about 75 to 25
556
1359260
2000
с примерно 75:25
22:41
to about 65 to 35
557
1361260
2000
на примерно 65:35
22:43
in favor, in favor.
558
1363260
2000
всё в пользу «за».
22:45
You both won. I congratulate both of you.
559
1365260
2000
Победили вы оба. Я поздравляю вас обоих.
22:47
Thank you for that.
560
1367260
2000
Спасибо.
22:49
(Applause)
561
1369260
3000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7