Debate: Does the world need nuclear energy?

502,864 views ・ 2010-06-10

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Kaloyana Milinova
00:15
Chris Anderson: We're having a debate.
0
15260
2000
Крис Андерсън: Провеждаме дебат.
00:17
The debate is over the proposition:
1
17260
2000
Дебатът е по предложението:
00:19
"What the world needs now
2
19260
2000
"Сега светът има нужда
00:21
is nuclear energy." True or false?
3
21260
3000
от ядрена енергия" - правилно или грешно?
00:24
And before we have the debate,
4
24260
2000
Преди да започнем дебата,
00:26
I'd like to actually take a show of hands --
5
26260
2000
бих искал да вдигнете ръце...
00:28
on balance, right now, are you for or against this?
6
28260
3000
за преценка веднага, дали сте за, или против това?
00:31
So those who are "yes," raise your hand. "For."
7
31260
2000
Онези от вас, които са "за", вдигнете ръка. "За".
00:35
Okay, hands down.
8
35260
2000
Така, свалете ръце.
00:37
Those who are against, raise your hands.
9
37260
3000
Онези, които са "против", вдигнете ръце.
00:40
Okay, I'm reading that at about
10
40260
3000
Добре, според мен значи приблизително
00:43
75 to 25 in favor at the start.
11
43260
3000
съотношението е 75-25 за в началото.
00:46
Which means we're going to take a vote at the end
12
46260
3000
Което означава, че накрая ще гласуваме,
00:49
and see how that shifts, if at all.
13
49260
3000
за да видим дали това ще се промени, ако изобщо се промени.
00:52
So here's the format: They're going to have six minutes each,
14
52260
2000
Ето какъв е форматът: Всеки от тях ще има по шест минути,
00:54
and then after one little, quick exchange between them,
15
54260
3000
а после, след една бърза размяна между тях,
00:57
I want two people on each side of this debate in the audience
16
57260
2000
искам двама души от всяка страна по този дебат в публиката
00:59
to have 30 seconds
17
59260
2000
да имат 30 секунди,
01:01
to make one short, crisp, pungent, powerful point.
18
61260
3000
за едно кратко, стегнато, остро, мощно изявление.
01:05
So, in favor of the proposition, possibly shockingly,
19
65260
3000
В полза на предложението, вероятно стряскащо,
01:08
is one of, truly, the founders of the
20
68260
2000
е един от истинските основатели
01:10
environmental movement,
21
70260
2000
на природозащитното движение,
01:12
a long-standing TEDster, the founder of the Whole Earth Catalog,
22
72260
3000
един отдавнашен ТЕD-стър, основателят на Каталога на цялата земя,
01:15
someone we all know and love, Stewart Brand.
23
75260
3000
един човек, когото всички познаваме и обичаме - Стюарт Бранд.
01:18
Stewart Brand: Whoa.
24
78260
2000
Стюарт Бранд: Уау.
01:20
(Applause)
25
80260
2000
(Аплодисменти)
01:22
The saying is that with climate, those who know the most
26
82260
2000
Казват, че при климата онези, които знаят най-много,
01:24
are the most worried.
27
84260
2000
най-много се безпокоят.
01:26
With nuclear, those who know the most
28
86260
2000
При ядрената енергия онези, които знаят най-много,
01:28
are the least worried.
29
88260
2000
се безпокоят най-малко.
01:30
A classic example is James Hansen,
30
90260
2000
Класически пример е Джеймс Хансен,
01:32
a NASA climatologist
31
92260
2000
климатолог от НАСА,
01:34
pushing for 350 parts per million
32
94260
2000
който е за 350 части на милион
01:36
carbon dioxide in the atmosphere.
33
96260
2000
въглероден диоксид в атмосферата.
01:38
He came out with a wonderful book recently
34
98260
2000
Наскоро излезе чудесна негова книга,
01:40
called "Storms of My Grandchildren."
35
100260
2000
озаглавена "Бури на моите внуци".
01:42
And Hansen is hard over for nuclear power,
36
102260
3000
Хансен е твърдо за ядрената енергия,
01:45
as are most climatologists
37
105260
2000
както и повечето климатолози,
01:47
who are engaging this issue seriously.
38
107260
3000
занимаващи се сериозно с този въпрос.
01:50
This is the design situation:
39
110260
2000
Ето каква е проектната ситуация:
01:52
a planet that is facing climate change
40
112260
3000
планета, изправена пред климатична промяна,
01:55
and is now half urban.
41
115260
3000
която сега е наполовина градска.
01:58
Look at the client base for this.
42
118260
2000
Погледнете клиентската база за това.
02:00
Five out of six of us
43
120260
2000
Петима от шестима от нас
02:02
live in the developing world.
44
122260
2000
живеят в развиващия се свят.
02:04
We are moving to cities. We are moving up in the world.
45
124260
3000
Преместваме се в градовете. Преместваме се нагоре в света.
02:07
And we are educating our kids,
46
127260
2000
И образоваме децата си,
02:09
having fewer kids,
47
129260
2000
имаме по-малко деца,
02:11
basically good news all around.
48
131260
2000
по същество - само добри новини наоколо.
02:13
But we move to cities, toward the bright lights,
49
133260
2000
Но се местим в градовете, към ярките светлини,
02:15
and one of the things that is there that we want, besides jobs,
50
135260
2000
а едно от нещата там, които искаме, освен работни места,
02:17
is electricity.
51
137260
2000
е електричеството.
02:19
And if it isn't easily gotten, we'll go ahead and steal it.
52
139260
3000
А ако то не се получава лесно, ще го откраднем.
02:22
This is one of the most desired things
53
142260
2000
Това е едно от най-желаните неща
02:24
by poor people all over the world,
54
144260
2000
от бедните хора по целия свят,
02:26
in the cities and in the countryside.
55
146260
3000
в градовете и в провинцията.
02:30
Electricity for cities, at its best,
56
150260
2000
Електричеството за градовете, в най-добрия случай
02:32
is what's called baseload electricity.
57
152260
2000
е онова, което се нарича базово електричество.
02:34
That's where it is on
58
154260
2000
Ето къде е
02:36
all the time.
59
156260
2000
през цялото време.
02:38
And so far there are only three major sources of that --
60
158260
3000
А досега има само три основни източника на такова -
02:41
coal and gas, hydro-electric,
61
161260
2000
въглища и газ, хидроелектричество,
02:43
which in most places is maxed-out --
62
163260
2000
което на повечето места е максимизирано...
02:45
and nuclear.
63
165260
2000
и ядрена.
02:47
I would love to have something in the fourth place here,
64
167260
3000
Много бих искал да има нещо тук, на четвърто място,
02:50
but in terms of constant, clean,
65
170260
2000
но що се отнася до постоянна, чиста,
02:52
scalable energy,
66
172260
2000
мащабна енергия,
02:54
[solar] and wind and the other renewables
67
174260
2000
ядрената, вятърната и другите подновяеми
02:56
aren't there yet because they're inconstant.
68
176260
2000
все още не са там, защото са непостоянни.
02:58
Nuclear is and has been for 40 years.
69
178260
3000
Ядрената е и е била в продължение на 40 години.
03:02
Now, from an environmental standpoint,
70
182260
2000
От гледна точка на околната среда
03:04
the main thing you want to look at
71
184260
2000
основното, което трябва да се разглежда,
03:06
is what happens to the waste from nuclear and from coal,
72
186260
3000
е какво се случва с отпадъците от ядрената и въглищата,
03:09
the two major sources of electricity.
73
189260
3000
двата основни източника на електричество.
03:13
If all of your electricity in your lifetime came from nuclear,
74
193260
3000
Ако цялото електричество през живота ви идва от ядрена енергия,
03:16
the waste from that lifetime of electricity
75
196260
2000
отпадъците от този цял живот електричество
03:18
would go in a Coke can --
76
198260
2000
биха се събрали в тенекиена кутия от кока-кола...
03:20
a pretty heavy Coke can, about two pounds.
77
200260
3000
доста тежка кутия от кока-кола, около два паунда.
03:24
But one day of coal
78
204260
3000
Но един ден въглища
03:27
adds up to one hell of a lot
79
207260
2000
допринася за ужасно много
03:29
of carbon dioxide
80
209260
2000
въглероден диоксид
03:31
in a normal one-gigawatt coal-fired plant.
81
211260
3000
в една нормална едногигаватова захранвана с въглища централа.
03:36
Then what happens to the waste?
82
216260
2000
А какво се случва с отпадъците?
03:38
The nuclear waste typically goes into
83
218260
2000
Ядрените отпадъци обикновено отиват
03:40
a dry cask storage
84
220260
2000
в сухо хранилище
03:42
out back of the parking lot at the reactor site
85
222260
2000
зад паркинга на мястото на реактора,
03:44
because most places don't have underground storage yet.
86
224260
2000
защото повечето места все още нямат подземни хранилища.
03:46
It's just as well, because it can stay where it is.
87
226260
3000
И така може, защото могат да останат, където са си.
03:49
While the carbon dioxide,
88
229260
2000
Докато въглеродният диоксид,
03:51
vast quantities of it, gigatons,
89
231260
3000
огромни количества от него, гигатонове,
03:54
goes into the atmosphere
90
234260
2000
отива в атмосферата,
03:56
where we can't get it back -- yet --
91
236260
2000
откъдето все още не можем да го върнем
03:58
and where it is causing the problems that we're most concerned about.
92
238260
3000
и където причинява проблемите, за които сме най-силно загрижени.
04:02
So when you add up the greenhouse gases
93
242260
3000
Значи, като се допринася за парниковите газове
04:05
in the lifetime of these various energy sources,
94
245260
3000
през живота на тези различни енергийни източници,
04:08
nuclear is down there with wind and hydro,
95
248260
3000
ядрената е там долу с вятърната и водната,
04:11
below solar and way below, obviously, all the fossil fuels.
96
251260
3000
под слънчевата и очевидно, далеч под всички фосилни горива.
04:16
Wind is wonderful; I love wind.
97
256260
2000
Вятърът е чудесен; обичам вятъра.
04:18
I love being around these
98
258260
2000
Обичам да съм около
04:20
big wind generators.
99
260260
3000
тези големи ветрогенератори.
04:23
But one of the things we're discovering is that
100
263260
2000
Но едно от нещата, които откриваме,
04:25
wind, like solar, is an actually relatively
101
265260
2000
е, че вятърната, както и слънчевата, всъщност е
04:27
dilute source of energy.
102
267260
2000
относително разреден източник на енергия.
04:29
And so it takes a very large footprint on the land,
103
269260
3000
Така че е нужен много голям отпечатък върху земята,
04:32
a very large footprint in terms of materials,
104
272260
2000
много голям отпечатък, що се отнася до материали,
04:34
five to 10 times what you'd use for nuclear,
105
274260
3000
пет до 10 пъти повече от това, което би се използвало за ядрена,
04:37
and typically to get one gigawatt of electricity
106
277260
3000
и в типичния случай, за да се получи един гигават електричество,
04:40
is on the order of 250 square miles
107
280260
3000
е нужна вятърна ферма с площ
04:43
of wind farm.
108
283260
2000
от порядъка на 250 квадратни мили.
04:45
In places like Denmark and Germany,
109
285260
3000
На места като Дания и Германия
04:48
they've maxed out on wind already.
110
288260
2000
вече са максимизирали вятъра.
04:50
They've run out of good sites.
111
290260
2000
Свършили са им добрите места.
04:52
The power lines are getting overloaded.
112
292260
3000
Далекопроводите се претоварват.
04:55
And you peak out.
113
295260
2000
И се стига пик.
04:57
Likewise, with solar,
114
297260
2000
Подобно е със слънчевата,
04:59
especially here in California,
115
299260
2000
особено тук, в Калифорния,
05:01
we're discovering that the 80 solar farm
116
301260
2000
откриваме, че 80-те схеми
05:03
schemes that are going forward
117
303260
2000
за слънчеви ферми, които вървят напред,
05:05
want to basically bulldoze
118
305260
2000
по същество искат да разчистят с булдозери
05:07
1,000 square miles of southern California desert.
119
307260
3000
1000 квадратни мили от южнокалифорнийската пустиня.
05:10
Well, as an environmentalist, we would rather that didn't happen.
120
310260
3000
Е, като природозащитници бихме предпочели това да не се случва.
05:13
It's okay on frapped-out agricultural land.
121
313260
3000
Приемливо е на изтощена земеделска земя.
05:16
Solar's wonderful on rooftops.
122
316260
3000
Слънчевите батерии са чудесни за покривите.
05:19
But out in the landscape,
123
319260
2000
Но навън в пейзажа
05:21
one gigawatt is on the order of 50 square miles
124
321260
3000
един гигават е от порядъка на 50 квадратни мили
05:24
of bulldozed desert.
125
324260
2000
разчистена с булдозери пустиня.
05:26
When you add all these things up --
126
326260
2000
Като се съберат всички тези неща накуп...
05:28
Saul Griffith did the numbers and figured out
127
328260
2000
Саул Грифит направи изчисленията и установи
05:30
what would it take
128
330260
2000
какво би трябвало да се направи,
05:32
to get 13 clean
129
332260
2000
за да се получат 13 теравата
05:34
terawatts of energy
130
334260
3000
чиста енергия
05:37
from wind, solar and biofuels,
131
337260
3000
от вятърна, слънчева и биогорива,
05:40
and that area would be roughly the size of the United States,
132
340260
3000
а този район би бил приблизително с размера на Съединените щати,
05:43
an area he refers to as "Renewistan."
133
343260
3000
район, който той нарича "Обновистан".
05:47
A guy who's added it up all this very well is David Mackay,
134
347260
3000
Един човек, събрал всичко това накуп много добре, е Дейвид Маккей,
05:50
a physicist in England,
135
350260
2000
английски физик -
05:52
and in his wonderful book, "Sustainable Energy," among other things,
136
352260
3000
в чудесната си книга "Устойчива енергия", между другото
05:55
he says, "I'm not trying to be pro-nuclear. I'm just pro-arithmetic."
137
355260
3000
той казва: "Не се опитвам да бъда про-ядрен. Просто съм про-аритметичен."
05:58
(Laughter)
138
358260
2000
(Смях)
06:02
In terms of weapons,
139
362260
2000
Що се отнася до оръжия,
06:04
the best disarmament tool so far is nuclear energy.
140
364260
3000
най-добрият инструмент за разоръжаване досега е ядрената енергия.
06:07
We have been taking down
141
367260
2000
Сваляли сме
06:09
the Russian warheads,
142
369260
2000
руските бойни глави
06:11
turning it into electricity.
143
371260
2000
и сме ги превръщали в електричество.
06:13
Ten percent of American electricity
144
373260
2000
10 процента от американското електричество
06:15
comes from decommissioned warheads.
145
375260
2000
идва от демонтирани бойни глави.
06:17
We haven't even started the American stockpile.
146
377260
3000
Дори не сме започнали американския резерв.
06:21
I think of most interest to a TED audience
147
381260
3000
Мисля, че в най-голям интерес за една ТЕD публика
06:24
would be the new generation of reactors
148
384260
2000
би било новото поколение реактори,
06:26
that are very small,
149
386260
2000
които са много малки,
06:28
down around 10
150
388260
2000
около 10
06:30
to 125 megawatts.
151
390260
2000
до 125 мегавата.
06:32
This is one from Toshiba.
152
392260
2000
Този е от "Тошиба".
06:34
Here's one the Russians are already building that floats on a barge.
153
394260
3000
Ето един, вече изграждан от руснаците - той плава на шлеп.
06:37
And that would be very interesting in the developing world.
154
397260
3000
Това би било много интересно в развиващия се свят.
06:40
Typically, these things are put in the ground.
155
400260
2000
Обикновено тези неща се слагат под земята.
06:42
They're referred to as nuclear batteries.
156
402260
2000
Наричат ги ядрени батерии.
06:44
They're incredibly safe,
157
404260
2000
Невероятно безопасни са,
06:46
weapons proliferation-proof and all the rest of it.
158
406260
2000
доказателство за разпространение на оръжия и всичко останало.
06:48
Here is a commercial version from New Mexico
159
408260
3000
Ето една комерсиална версия от Ню Мексико,
06:51
called the Hyperion,
160
411260
2000
наречена "Хиперион",
06:53
and another one from Oregon called NuScale.
161
413260
3000
и друга от Орегон, наречена "НюСкейл".
06:56
Babcock & Wilcox that make nuclear reactors,
162
416260
2000
"Бабкок & Уилкокс", които правят ядрени реактори...
06:58
here's an integral fast reactor.
163
418260
3000
ето един интегрален бърз реактор.
07:01
Thorium reactor that Nathan Myhrvold's involved in.
164
421260
3000
Ториев реактор, в който участва Нейтън Майърволд.
07:04
The governments of the world are going to have to decide
165
424260
2000
Световните правителства ще трябва да решат,
07:06
that coals need to be made expensive, and these will go ahead.
166
426260
3000
че е нужно въглищата да станат скъпи, и ще го направят.
07:09
And here's the future.
167
429260
3000
Ето го бъдещето.
07:12
(Applause)
168
432260
5000
(Аплодисменти)
07:17
CA: Okay. Okay.
169
437260
2000
КА: Добре. Добре.
07:19
(Applause)
170
439260
4000
(Аплодисменти)
07:23
So arguing against,
171
443260
2000
Да спорим срещу
07:25
a man who's been at the nitty, gritty heart
172
445260
3000
един човек, който е бил в мръсната, твърда сърцевина
07:28
of the energy debate and the climate change debate for years.
173
448260
2000
на дебата за енергията и за климатичната промяна с години.
07:30
In 2000, he discovered that soot
174
450260
3000
През 2000 г. той откри, че саждите
07:33
was probably the second leading cause of global warming, after CO2.
175
453260
3000
са вероятно втората водеща причина за глобалното затопляне, след СО2.
07:36
His team have been making detailed calculations
176
456260
3000
Екипът му е правил подробни изчисления
07:39
of the relative impacts
177
459260
2000
за относителните ефекти
07:41
of different energy sources.
178
461260
2000
от различни енергийни източници.
07:43
His first time at TED, possibly a disadvantage -- we shall see --
179
463260
3000
Първият му път в ТЕD, вероятно пречка... ще видим...
07:46
from Stanford,
180
466260
2000
от Станфорд,
07:48
Professor Mark Jacobson. Good luck.
181
468260
2000
професор Марк Джейкъбсън. Успех.
07:50
Mark Jacobson: Thank you.
182
470260
2000
Марк Джейкъбсън: Благодаря.
07:52
(Applause)
183
472260
2000
(Аплодисменти)
07:54
So my premise here is that nuclear energy
184
474260
2000
Моята предпоставка тук е, че ядрената енергия
07:56
puts out more carbon dioxide,
185
476260
2000
излъчва повече въглероден диоксид,
07:58
puts out more air pollutants,
186
478260
2000
излъчва повече замърсители на въздуха,
08:00
enhances mortality more and takes longer to put up
187
480260
2000
повишава смъртността и й е нужно повече време за установяване
08:02
than real renewable energy systems,
188
482260
2000
от истинските обновяеми енергийни системи,
08:04
namely wind, solar,
189
484260
2000
а именно вятърна и слънчева,
08:06
geothermal power, hydro-tidal wave power.
190
486260
3000
геотермална енергия, хидро-приливна вълнова енергия.
08:09
And it also enhances nuclear weapons proliferation.
191
489260
3000
И също така засилва разпространението на ядрени оръжия.
08:12
So let's start just by looking at the
192
492260
2000
Да започнем просто като разгледаме
08:14
CO2 emissions from the life cycle.
193
494260
2000
емисиите на СО2 от жизнения цикъл.
08:16
CO2e emissions are equivalent emissions
194
496260
2000
Емисиите на СО2 са еквивалентни емисии
08:18
of all the greenhouse gases and particles
195
498260
2000
от всички парникови газове и частици,
08:20
that cause warming
196
500260
2000
които причиняват затопляне,
08:22
and converted to CO2.
197
502260
2000
и превърнати в СО2.
08:24
And if you look, wind and concentrated solar
198
504260
2000
А ако погледнете, вятърната и концентрираната слънчева
08:26
have the lowest CO2 emissions, if you look at the graph.
199
506260
2000
имат най-ниските емисии на СО2, ако погледнете графиката.
08:28
Nuclear -- there are two bars here.
200
508260
2000
Ядрената... това са двете стълбчета тук.
08:30
One is a low estimate, and one is a high estimate.
201
510260
2000
Едното е приблизително ниско, а другото е приблизително високо.
08:32
The low estimate is the nuclear energy industry
202
512260
2000
Ниското приблизително е отрасълът на ядрената енергия
08:34
estimate of nuclear.
203
514260
2000
приблизително за ядрена.
08:36
The high is the average of 103
204
516260
2000
Високото е средното от 103
08:38
scientific, peer-reviewed studies.
205
518260
2000
научни, прегледани от колеги проучвания.
08:40
And this is just the
206
520260
2000
И това е само СО2
08:42
CO2 from the life cycle.
207
522260
2000
от жизнения цикъл.
08:44
If we look at the delays,
208
524260
2000
Ако разгледаме забавянията,
08:46
it takes between 10 and 19 years
209
526260
2000
нужни са между 10 и 19 години
08:48
to put up a nuclear power plant
210
528260
2000
за преминаване на една ядрена електроцентрала
08:50
from planning to operation.
211
530260
2000
от планиране към действие.
08:52
This includes about three and a half to six years
212
532260
2000
Това включва около три и половина до шест години
08:54
for a site permit.
213
534260
2000
за разрешение за място,
08:56
and another two and a half to four years
214
536260
2000
и още две и половина до четири години
08:58
for a construction permit and issue,
215
538260
2000
за разрешение за строителство и пуск,
09:00
and then four to nine years for actual construction.
216
540260
3000
а после четири до девет години за реален строеж.
09:03
And in China, right now,
217
543260
2000
А в Китай в момента
09:05
they're putting up five gigawatts of nuclear.
218
545260
2000
планират пет гигавата ядрена.
09:07
And the average, just for the construction time of these,
219
547260
3000
Средно, само за времето за строеж,
09:10
is 7.1 years
220
550260
2000
е 7,1 години
09:12
on top of any planning times.
221
552260
2000
над каквото и да било време за планиране.
09:14
While you're waiting around for your nuclear,
222
554260
2000
Докато чакаш за ядрена,
09:16
you have to run the regular electric power grid,
223
556260
3000
трябва да управляваш редовната електрическа мрежа,
09:19
which is mostly coal in the United States and around the world.
224
559260
3000
която е главно въглища в САЩ и по света.
09:22
And the chart here shows the difference between
225
562260
3000
А графиката тук показва разликата между
09:25
the emissions from the regular grid,
226
565260
2000
емисиите от редовната мрежа
09:27
resulting if you use nuclear, or anything else,
227
567260
3000
като резултат, ако се използва ядрена, или каквото и да било друго,
09:30
versus wind, CSP or photovoltaics.
228
570260
3000
спрямо ядрена, CSP или фотоволтика.
09:33
Wind takes about two to five years on average,
229
573260
3000
Което отнема около две до пет години средно,
09:36
same as concentrated solar and photovoltaics.
230
576260
2000
същото като при концентрирана слънчева и фотоволтаика.
09:38
So the difference is the opportunity cost
231
578260
3000
Значи разликата е стойността за възможност
09:41
of using nuclear versus wind, or something else.
232
581260
3000
за използване на ядрена спрямо вятър, или нещо друго.
09:44
So if you add these two together, alone,
233
584260
2000
Ако се съберат само тези двете заедно,
09:46
you can see a separation
234
586260
2000
се вижда разделение,
09:48
that nuclear puts out at least nine to 17 times
235
588260
3000
че ядрената излъчва поне девет до 17 пъти
09:51
more CO2 equivalent emissions than wind energy.
236
591260
3000
повече СО2 еквивалентни емисии от вятърната енергия.
09:54
And this doesn't even account
237
594260
2000
А това дори не взема предвид
09:56
for the footprint on the ground.
238
596260
2000
отпечатъка върху почвата.
09:58
If you look at the air pollution health effects,
239
598260
3000
Ако се разгледат здравните ефекти от замърсяването на въздуха,
10:01
this is the number of deaths per year in 2020
240
601260
2000
това са смъртните случаи на година през 2020 г.
10:03
just from vehicle exhaust.
241
603260
2000
само от отработени газове от превозни средства.
10:05
Let's say we converted all the vehicles in the United States
242
605260
3000
Да кажем, че превърнем всички превозни средства в Съединените щати
10:08
to battery electric vehicles, hydrogen fuel cell vehicles
243
608260
3000
в акумулаторни електрически превозни средства, превозни средства с водородни горивни клетки
10:11
or flex fuel vehicles run on E85.
244
611260
2000
или превозни средства с гъвкаво гориво, вървящи с Е85.
10:13
Well, right now in the United States,
245
613260
2000
Е, в момента в Съединените щати
10:15
50 to 100,000 people die per year from air pollution,
246
615260
3000
50 до 100 000 души годишно умират от замърсяване на въздуха,
10:18
and vehicles are about 25,000 of those.
247
618260
3000
а превозните средства са около 25 000 от тях.
10:21
In 2020, the number will go down to 15,000
248
621260
2000
През 2020 г. числото ще спадне до 15 000
10:23
due to improvements.
249
623260
2000
поради подобрения.
10:25
And so, on the right, you see gasoline emissions,
250
625260
2000
И така, вдясно виждате емисиите от бензина,
10:27
the death rates of 2020.
251
627260
2000
нивото на смъртността от 2020 г.
10:29
If you go to corn or cellulosic ethanol,
252
629260
2000
Ако се премине на царевичен или целулозен етанол,
10:31
you'd actually increase the death rate slightly.
253
631260
2000
всъщност нивото на смъртността би се повишило леко.
10:33
If you go to nuclear,
254
633260
2000
Ако се премине на ядрен,
10:35
you do get a big reduction,
255
635260
2000
наистина се получава голямо намаление,
10:37
but it's not as much as with wind and concentrated solar.
256
637260
3000
но не толкова много, като с вятърна и/или концентрирана слънчева.
10:40
Now if you consider the fact
257
640260
2000
Ако се вземе предвид фактът,
10:42
that nuclear weapons proliferation
258
642260
3000
че разпространението на ядрени оръжия
10:45
is associated with nuclear energy proliferation,
259
645260
2000
е свързано с разпространението на ядрена енергия,
10:47
because we know for example,
260
647260
2000
защото знаем например,
10:49
India and Pakistan developed nuclear weapons secretly
261
649260
3000
че Индия и Пакистан тайно са развили ядрени оръжия
10:52
by enriching uranium
262
652260
2000
чрез обогатяване на уран
10:54
in nuclear energy facilities.
263
654260
2000
в съоръжения за ядрена енергия.
10:56
North Korea did that to some extent.
264
656260
2000
И Северна Корея го е правила до известна степен.
10:58
Iran is doing that right now.
265
658260
2000
Иран го прави в момента.
11:00
And Venezuela would be doing it
266
660260
2000
И Венецуела би го правила,
11:02
if they started with their nuclear energy facilities.
267
662260
3000
ако стартират със своите съоръжения за ядрена енергия.
11:05
If you do a large scale expansion
268
665260
3000
Ако се направи широкомащабна експанзия
11:08
of nuclear energy across the world,
269
668260
3000
на ядрена енергия по света
11:11
and as a result there was just one
270
671260
2000
и в резултат бъде създадена
11:13
nuclear bomb created
271
673260
3000
само една ядрена бомба,
11:17
that was used to destroy a city
272
677260
2000
използвана за унищожаване на град
11:19
such as Mumbai or some other big city, megacity,
273
679260
3000
като Мумбай или друг голям град, мегаград,
11:22
the additional death rates due to this
274
682260
2000
допълнителните нива на смъртност, дължащи се на това,
11:24
averaged over 30 years and then scaled to the population of the U.S.
275
684260
3000
средно за 30 години и мащабирани към населението на САЩ,
11:27
would be this.
276
687260
2000
биха били такива.
11:29
So, do we need this?
277
689260
2000
Нужно ли ни е това?
11:31
The next thing is: What about the footprint? Stewart mentioned the footprint.
278
691260
3000
Следващото е: Ами отпечатъкът? Стюарт спомена отпечатъка.
11:34
Actually, the footprint on the ground for wind
279
694260
2000
Всъщност отпечатъкът върху земята за вятърна
11:36
is by far the smallest of any energy source in the world.
280
696260
3000
е досега най-малкият от всеки енергиен източник в света.
11:39
That, because the footprint, as you can see,
281
699260
2000
Това е, защото отпечатъкът, както виждате,
11:41
is just the pole touching the ground.
282
701260
2000
е само допирът на стълба до земята.
11:43
And you can power the entire U.S. vehicle fleet
283
703260
2000
А цялата флота на САЩ от превозни средства
11:45
with 73,000 to 145,000
284
705260
3000
може да се захранра със 73 000 до 145 000
11:48
five-megawatt wind turbines.
285
708260
2000
петмегаватови вятърни турбини.
11:50
That would take between one and three square kilometers
286
710260
3000
Това би отнело между един и три квадратни километра
11:53
of footprint on the ground, entirely.
287
713260
2000
отпечатък върху земята като цяло.
11:55
The spacing is something else.
288
715260
2000
Подреждането на разстояние е друг въпрос.
11:57
That's the footprint that is always being confused.
289
717260
2000
Това е отпечатъкът, който винаги се бърка.
11:59
People confuse footprint with spacing.
290
719260
2000
Хората бъркат отпечатъка с разстоянието.
12:01
As you can see from these pictures,
291
721260
2000
Както виждате от тези снимки,
12:03
the spacing between can be used for multiple purposes
292
723260
3000
междинното разстояние може да се използва за множество цели,
12:06
including agricultural land,
293
726260
2000
включително земеделска земя,
12:08
range land or open space.
294
728260
2000
ловен терен или открито пространство.
12:10
Over the ocean, it's not even land.
295
730260
2000
Над океана дори не е земя.
12:12
Now if we look at nuclear -- (Laughter)
296
732260
3000
А ако разгледаме ядрената... (Смях)
12:15
With nuclear, what do we have?
297
735260
2000
Какво имаме при ядрената?
12:17
We have facilities around there. You also have a buffer zone
298
737260
2000
Тук наоколо има съоръжения. Има също и буферна зона,
12:19
that's 17 square kilometers.
299
739260
2000
която е 17 квадратни километра.
12:21
And you have the uranium mining
300
741260
2000
И има уранови мини,
12:23
that you have to deal with.
301
743260
2000
с които трябва да се справяме.
12:25
Now if we go to the area,
302
745260
2000
Ако отидем в района,
12:27
lots is worse than nuclear or wind.
303
747260
3000
много неща са по-зле, отколкото ядрена или вятърна.
12:30
For example, cellulosic ethanol, to power the entire U.S. vehicle fleet,
304
750260
3000
Например, целулозният етанол, за захранване на цялата флота на САЩ от превозни средства,
12:33
this is how much land you would need.
305
753260
2000
ето колко земя би била нужна.
12:35
That's cellulosic, second generation
306
755260
2000
Това е целулозният, второ поколение
12:37
biofuels from prairie grass.
307
757260
2000
биогорива от прерийна трева.
12:39
Here's corn ethanol. It's smaller.
308
759260
2000
Ето царевичния етанол. По-малко е.
12:41
This is based on ranges from data,
309
761260
3000
Това се основава на обсег от данни,
12:44
but if you look at nuclear,
310
764260
2000
но ако се разгледа ядрената,
12:46
it would be the size of Rhode Island to power the U.S. vehicle fleet.
311
766260
3000
би било с размера на Роуд Айлънд за захранване на флотата на САЩ от превозни средства.
12:49
For wind, there's a larger area,
312
769260
2000
За вятъра има по-голям район,
12:51
but much smaller footprint.
313
771260
2000
но много по-малък отпечатък.
12:53
And of course, with wind,
314
773260
2000
И, разбира се, с вятърната
12:55
you could put it all over the East Coast,
315
775260
2000
би могло да се сложи по цялото източно крайбрежие,
12:57
offshore theoretically, or you can split it up.
316
777260
2000
теоретично навътре в океана, или може да се раздели.
12:59
And now, if you go back to
317
779260
2000
А сега, ако се върнем
13:01
looking at geothermal, it's even smaller than both,
318
781260
3000
на разглеждането на геотермалната, е дори по-мако и от двете,
13:04
and solar is slightly larger than the nuclear spacing,
319
784260
3000
а слънчевата е леко по-голяма от ядрените интервали,
13:07
but it's still pretty small.
320
787260
2000
но все пак е доста малка.
13:09
And this is to power the entire U.S. vehicle fleet.
321
789260
2000
И това е за захранване на цялата флота на САЩ от превозни средства.
13:11
To power the entire world with 50 percent wind,
322
791260
3000
За да се захранва целият свят с 50 процента вятър,
13:14
you would need about one percent of world land.
323
794260
3000
би била нужна около един процент от световната суша.
13:17
Matching the reliability, base load is actually irrelevant.
324
797260
2000
Като се има предвид надеждността, базовото натоварване всъщност е без значение.
13:19
We want to match the hour-by-hour power supply.
325
799260
3000
Искаме да имаме захранване с мощност час по час.
13:22
You can do that by combining renewables.
326
802260
2000
Това може да се направи чрез комбинация на обновяеми.
13:24
This is from real data in California,
327
804260
2000
Това е от реални данни в Калифорния,
13:26
looking at wind data and solar data.
328
806260
3000
разглеждащи вятърни данни и слънчеви данни.
13:29
And it considers just using existing hydro
329
809260
3000
И взема предвид само употреба на съществуваща водна енергия
13:32
to match the hour-by-hour power demand.
330
812260
2000
за отговор на търсенето на мощност час по час.
13:34
Here are the world wind resources.
331
814260
2000
Ето ги световните вятърни ресурси.
13:36
There's five to 10 times more wind available worldwide
332
816260
2000
По света има 5 до 10 пъти повече наличен вятър,
13:38
than we need for all the world.
333
818260
2000
отколкото ни е нужен за целия свят.
13:40
So then here's the final ranking.
334
820260
2000
А после, последната класация.
13:42
And one last slide I just want to show. This is the choice:
335
822260
3000
Само един последен кадър, който искам да покажа: това е изборът.
13:45
You can either have wind or nuclear.
336
825260
2000
Може да имаме или вятърна, или ядрена.
13:47
If you use wind,
337
827260
2000
Ако се използва вятърна,
13:49
you guarantee ice will last.
338
829260
2000
се гарантира, че ледът ще изтрае.
13:51
Nuclear, the time lag alone
339
831260
2000
Ядрената, само времевото забавяне
13:53
will allow the Arctic to melt and other places to melt more.
340
833260
3000
ще позволи на арктическия лед да се разтопи, а други места да се разтопят още повече.
13:56
And we can guarantee a clean, blue sky
341
836260
3000
И можем да гарантираме чисто, синьо небе
13:59
or an uncertain future with nuclear power.
342
839260
3000
или несигурно бъдеще с ядрена енергия.
14:02
(Applause)
343
842260
8000
(Аплодисменти)
14:10
CA: All right.
344
850260
2000
КА: Така.
14:12
So while they're having their comebacks on each other --
345
852260
2000
Докато си отговарят един на друг...
14:14
and yours is slightly short because you slightly overran --
346
854260
2000
а вашият е малко по-кратък, защото малко пресрочихте...
14:16
I need two people from either side.
347
856260
2000
нужни са ми по двама души от всяка страна.
14:18
So if you're for this,
348
858260
2000
Ако сте за това,
14:20
if you're for nuclear power, put up two hands.
349
860260
3000
ако сте за ядрена енергия, вдигнете две ръце.
14:23
If you're against, put up one.
350
863260
2000
Ако сте против, вдигнете една.
14:25
And I want two of each for the mics.
351
865260
2000
И искам по двама от двете страни на микрофоните.
14:27
Now then, you guys have --
352
867260
2000
И така, хора, имате...
14:29
you have a minute comeback on him
353
869260
3000
имате минута за отговор към него,
14:32
to pick up a point he said, challenge it,
354
872260
2000
за да изберете точка от това, което каза, да я предизвикате,
14:34
whatever.
355
874260
2000
каквото и да е.
14:38
SB: I think a point of difference we're having, Mark,
356
878260
2000
СБ: Мисля, че една точка на различие между нас, Марк,
14:40
has to do with weapons
357
880260
3000
е свързана с оръжията
14:43
and energy.
358
883260
2000
и енергията.
14:45
These diagrams that show that nuclear is somehow
359
885260
2000
Тези диаграми показват, че ядрената някак
14:47
putting out a lot of greenhouse gases --
360
887260
2000
излъчва много парникови газове...
14:49
a lot of those studies include, "Well of course war will be inevitable
361
889260
3000
много от тези проучвания ще включват: "Ами, разбира се, войната ще е неизбежна
14:52
and therefore we'll have cities burning and stuff like that,"
362
892260
2000
и поради това ще горят градове, такива неща",
14:54
which is kind of finessing it
363
894260
2000
което е един вид хитруване,
14:56
a little bit, I think.
364
896260
3000
донякъде, според мен.
14:59
The reality is that there's, what,
365
899260
2000
реалността е, че има
15:01
21 nations that have nuclear power?
366
901260
3000
около 21 нации, които имат ядрена енергия.
15:04
Of those, seven have nuclear weapons.
367
904260
2000
От тях седем имат ядрени оръжия.
15:06
In every case, they got the weapons
368
906260
2000
Във всеки случай, са получили оръжията,
15:08
before they got the nuclear power.
369
908260
3000
преди да получат ядрената енергия.
15:11
There are two nations, North Korea and Israel,
370
911260
2000
Има две нации, Северна Корея и Израел,
15:13
that have nuclear weapons
371
913260
2000
които имат ядрени оръжия,
15:15
and don't have nuclear power at all.
372
915260
2000
а изобщо нямат ядрена енергия.
15:17
The places that we would most like to have
373
917260
3000
Местата, на които най-много бихме искали
15:20
really clean energy occur
374
920260
2000
да има наистина чиста енергия,
15:22
are China, India, Europe, North America,
375
922260
3000
са Китай, Индия, Европа, Северна Америка -
15:25
all of which have sorted out their situation
376
925260
3000
всички те са разрешили ситуацията си
15:28
in relation to nuclear weapons.
377
928260
2000
във връзка с ядрени оръжия.
15:30
So that leaves a couple of places like Iran,
378
930260
2000
Така остават едно-две места като Иран,
15:32
maybe Venezuela,
379
932260
2000
може би Венецуела,
15:34
that you would like to have very close
380
934260
3000
където би трябдало да има много внимателен
15:37
surveillance of anything
381
937260
2000
надзор над всичко,
15:39
that goes on with fissile stuff.
382
939260
2000
което става с разпадащите се материали.
15:41
Pushing ahead with nuclear power will mean we
383
941260
2000
Тласкането на ядрената енергия напред ще означава,
15:43
really know where all of the fissile material is,
384
943260
2000
че наистина знае къде е целият разпадащ се материал
15:45
and we can move toward
385
945260
2000
и можем да се движим към
15:47
zero weapons left, once we know all that.
386
947260
3000
нула останали оръжия, щом веднъж знаем всичко това.
15:50
CA: Mark,
387
950260
2000
КА: Марк,
15:52
30 seconds, either on that or on anything Stewart said.
388
952260
3000
30 секунди, или по това, или по каквото и да е, казано от Стюарт.
15:55
MJ: Well we know India and Pakistan had nuclear energy first,
389
955260
3000
М.Дж.: Ами, знаем, че Индия и Китай първо са имали ядрена енергия,
15:58
and then they developed nuclear weapons secretly in the factories.
390
958260
3000
а после тайно са развивали ядрени оръжия във фабриките.
16:01
So the other thing is, we don't need nuclear energy.
391
961260
3000
Другото е, че не ни е нужна ядрена енергия.
16:04
There's plenty of solar and wind.
392
964260
2000
Има много слънчева и вятърна.
16:06
You can make it reliable, as I showed with that diagram.
393
966260
2000
Тя може да се направи надеждна, както показах с онази диаграма.
16:08
That's from real data.
394
968260
2000
Тя е от реални данни.
16:10
And this is an ongoing research. This is not rocket science.
395
970260
2000
А това е едно продължаващо проучване. Не е кой знае колко сложна наука.
16:12
Solving the world's problems can be done,
396
972260
3000
Разрешаването на световните проблеми е възможно,
16:15
if you really put your mind to it and use clean, renewable energy.
397
975260
3000
ако наистина си го поставим за цел и ако се използва чиста, обновяема енергия.
16:18
There's absolutely no need for nuclear power.
398
978260
3000
Няма абсолютно никаква нужда от ядрена енергия.
16:21
(Applause)
399
981260
3000
(Аплодисменти)
16:24
CA: We need someone for.
400
984260
2000
КА: Нужен ни е някой "за".
16:26
Rod Beckstrom: Thank you Chris. I'm Rod Beckstrom, CEO of ICANN.
401
986260
3000
Род Бекстром: Благодаря, Крис. Аз съм Род Бекстром, директор на ICANN.
16:29
I've been involved in global warming policy
402
989260
2000
Занимавам се с политика по глобалното затопляне
16:31
since 1994,
403
991260
2000
от 1994-та,
16:33
when I joined the board of Environmental Defense Fund
404
993260
2000
когато се присъединих към борда на Фонда за защита на природата,
16:35
that was one of the crafters of the Kyoto Protocol.
405
995260
3000
един от авторите на протокола от Киото.
16:38
And I want to support Stewart Brand's position.
406
998260
2000
И искам да подкрепя позицията на Стюарт Бранд.
16:40
I've come around in the last 10 years.
407
1000260
2000
Склоних през последните 10 години.
16:42
I used to be against nuclear power.
408
1002260
2000
Преди бях срещу атомната енергия.
16:44
I'm now supporting Stewart's position,
409
1004260
2000
Сега подкрепям позицията на Стюарт,
16:46
softly, from a risk-management standpoint,
410
1006260
2000
меко, от гледна точка на управление на риска,
16:48
agreeing that
411
1008260
2000
като се съгласявам, че
16:50
the risks of overheating the planet
412
1010260
2000
рисковете от прегряване на планетата,
16:52
outweigh the risk of nuclear incident,
413
1012260
3000
надделяват над риска от атомен инцидент,
16:55
which certainly is possible and is a very real problem.
414
1015260
3000
който със сигурност е възможен и е много реален проблем.
16:58
However, I think there may be a win-win solution here
415
1018260
2000
Но мисля, че тук може да има изцяло печеливша ситуация,
17:00
where both parties can win this debate,
416
1020260
3000
при която и двете страни да спечелят този дебат,
17:03
and that is, we face a situation
417
1023260
2000
тоест, ако се сблъскаме със ситуация,
17:05
where it's carbon caps on this planet
418
1025260
2000
при която или трябва да се спрат въглеродните емисии
17:07
or die.
419
1027260
2000
на тази планета, или смърт.
17:09
And in the United States Senate,
420
1029260
2000
А в сената на Съединените щати
17:11
we need bipartisan support --
421
1031260
2000
имаме нужда от двупартийна подкрепа...
17:13
only one or two votes are needed --
422
1033260
2000
нужни са само един или два гласа...
17:15
to move global warming through the Senate,
423
1035260
2000
за да се предвижи глобалното затопляне през Сената,
17:17
and this room can help.
424
1037260
2000
и тази зала може да помогне.
17:19
So if we get that through, then Mark will solve these problems. Thanks Chris.
425
1039260
3000
Ако прокараме това, тогава Марк ще разреши тези проблеми. Благодаря, Крис.
17:22
CA: Thank you Rod Beckstrom. Against.
426
1042260
2000
КА: Благодаря ви, Рок Бекстром. Против.
17:24
David Fanton: Hi, I'm David Fanton. I just want to say a couple quick things.
427
1044260
3000
Дейвид Фантън: Здравейте, аз съм Дейвид Фантън. Искам бързо да кажа само две неща.
17:27
The first is: be aware of the propaganda.
428
1047260
3000
Първото е: бъдете наясно с пропагандата.
17:30
The propaganda from the industry
429
1050260
2000
Пропагандата от отрасъла
17:32
has been very, very strong.
430
1052260
2000
беше много, много силна.
17:34
And we have not had
431
1054260
2000
А другата страна на спора
17:36
the other side of the argument fully aired
432
1056260
3000
не е получила пълна гласност,
17:39
so that people can draw their own conclusions.
433
1059260
2000
така че хората да могат да си направят свои собствени заключения.
17:41
Be very aware of the propaganda.
434
1061260
2000
Бъдете много наясно с пропагандата.
17:43
Secondly, think about this.
435
1063260
2000
Второ, помислете за това.
17:45
If we build all these nuclear power plants,
436
1065260
2000
Ако строим всички тези атомни електроцентрали,
17:47
all that waste
437
1067260
2000
всички тези отпадъци
17:49
is going to be on hundreds, if not thousands,
438
1069260
2000
ще бъдат на стотици, ако не хиляди,
17:51
of trucks and trains,
439
1071260
2000
камиони и влакове,
17:53
moving through this country every day.
440
1073260
2000
движещи се през тази страна всеки ден.
17:55
Tell me they're not going to have accidents.
441
1075260
3000
Кажете ми, че няма да катастрофират.
17:58
Tell me that those accidents aren't going to
442
1078260
3000
Кажете ми, че тези катастрофи няма
18:01
put material into the environment
443
1081260
3000
да вкарат в околната среда материал,
18:04
that is poisonous for hundreds of thousands of years.
444
1084260
2000
който е отровен за стотици хиляди години.
18:06
And then tell me that each and every one of those trucks and trains
445
1086260
3000
А после ми кажете, че всеки един от тези камиони и влакове
18:09
isn't a potential terrorist target.
446
1089260
2000
не е потенциална мишена за тероризма.
18:11
CA: Thank you.
447
1091260
2000
КА: Благодаря.
18:14
For.
448
1094260
2000
За.
18:16
Anyone else for? Go.
449
1096260
3000
Някой друг за? Давайте.
18:19
Alex: Hi, I'm Alex. I just wanted to say,
450
1099260
2000
Алекс: Здравейте, аз съм Алекс. Просто исках да кажа,
18:21
I'm, first of all, renewable energy's biggest fan.
451
1101260
2000
първо, че съм най-големият почитател на обновяемата енергия.
18:23
I've got solar PV on my roof.
452
1103260
2000
Имам слънчева батерия на покрива си.
18:25
I've got a hydro conversion
453
1105260
2000
Имам хидро конверсия
18:27
at a watermill that I own.
454
1107260
2000
в една воденица, на която съм собственик.
18:29
And I'm, you know, very much "pro" that kind of stuff.
455
1109260
3000
И, разбирате ли, съм много "за" този вид неща.
18:32
However, there's a basic arithmetic problem here.
456
1112260
3000
Но тук има един основен аритметичен проблем.
18:35
The capability of
457
1115260
2000
Способността на
18:37
the sun shining, the wind blowing and the rain falling,
458
1117260
3000
слънчевото греене, духането на вятър и падането на дъжда
18:40
simply isn't enough to add up.
459
1120260
2000
просто не е достатъчна накуп.
18:42
So if we want to keep the lights on,
460
1122260
2000
Затова, ако искаме лампите да светят,
18:44
we actually need a solution
461
1124260
2000
всъщност ни е нужно решение,
18:46
which is going to keep generating all of the time.
462
1126260
3000
което ще продължава да генерира постоянно.
18:49
I campaigned against nuclear weapons in the '80s,
463
1129260
3000
Участвах в кампания срещу ядрените оръжия през 80-те,
18:52
and I continue to do so now.
464
1132260
2000
и проължавам да го правя сега.
18:54
But we've got an opportunity
465
1134260
2000
Но имаме възможност
18:56
to recycle them into something more useful
466
1136260
2000
да ги рециклираме в нещо по-полезно,
18:58
that enables us to get energy all of the time.
467
1138260
3000
което ни дава възможност да получаваме енергия постоянно.
19:01
And, ultimately, the arithmetic problem isn't going to go away.
468
1141260
3000
А, в крайна сметка, аритметичният проблем няма да изчезне.
19:04
We're not going to get enough energy from renewables alone.
469
1144260
3000
Няма да получим достатъчно енергия само от обновяеми.
19:07
We need a solution that generates all of the time.
470
1147260
2000
Нужно ни е решение, което да генерира постоянно.
19:09
If we're going to keep the lights on,
471
1149260
2000
Ако искаме да задържим лампите светнати,
19:11
nuclear is that solution.
472
1151260
2000
ядрената енергия е това решение.
19:13
CA: Thank you.
473
1153260
2000
КА: Благодаря.
19:16
Anyone else against?
474
1156260
2000
Някой друг против?
19:18
Man: The last person who was in favor made the premise
475
1158260
2000
Мъж: Последното лице "за" направи предпоставката,
19:20
that we don't have enough
476
1160260
2000
че нямаме достатъчно
19:22
alternative renewable resources.
477
1162260
3000
алтернативни обновяеми източници.
19:25
And our "against" proponent up here
478
1165260
2000
А нашият човек "против"
19:27
made it very clear that we actually do.
479
1167260
2000
изясни, че всъщност имаме.
19:29
And so the fallacy
480
1169260
2000
И така заблудата,
19:31
that we need this resource
481
1171260
2000
че този ресурс ни е нужен,
19:33
and we can actually make it in a time frame
482
1173260
2000
и всъщност можем да го правим в смислена
19:35
that is meaningful is not possible.
483
1175260
2000
времева рамка, не е възможна.
19:37
I will also add one other thing.
484
1177260
2000
Ще добавя и още нещо.
19:39
Ray Kurzweil and all the other talks --
485
1179260
2000
Рей Кърцуайл и всички други разговори...
19:41
we know that the stick is going up exponentially.
486
1181260
2000
знаем, че нещата ескалират експоненциално.
19:43
So you can't look at state-of-the-art technologies in renewables
487
1183260
3000
Затова не може да се разглеждат най-нови технологии за обновяеми
19:46
and say, "That's all we have."
488
1186260
2000
и да се каже: "Това е всичко, което имаме."
19:48
Because five years from now, it will blow you away
489
1188260
2000
Защото след пет години то ще отнесе
19:50
what we'll actually have as alternatives
490
1190260
2000
онова, което всъщност имаме като алтернативи
19:52
to this horrible, disastrous nuclear power.
491
1192260
2000
пред тази ужасяваща, катастрофална атомна енергия.
19:54
CA: Point well made. Thank you.
492
1194260
2000
КА: Много убедително. Благодаря.
19:56
(Applause)
493
1196260
3000
(Аплодисменти)
19:59
So each of you has really just a couple sentences --
494
1199260
2000
И така, всеки от вас има наистина само по две изречения...
20:01
30 seconds each
495
1201260
2000
по 30 секунди за всеки
20:03
to sum up.
496
1203260
2000
за обобщение.
20:06
Your final pitch, Stewart.
497
1206260
2000
Последен коз, Стюарт.
20:08
SB: I loved your "It all balances out" chart
498
1208260
3000
СБ: Много ми хареса вашата графика "Всичко се балансира",
20:11
that you had there.
499
1211260
2000
която показахте.
20:13
It was a sunny day and a windy night.
500
1213260
2000
Беше слънчев ден и ветровита нощ.
20:16
And just now in England
501
1216260
2000
А точно сега в Англия
20:18
they had a cold spell.
502
1218260
2000
имаше замразяване.
20:20
All of the wind in the entire country
503
1220260
2000
Цялата вятърна енергия в цялата страна
20:22
shut down for a week.
504
1222260
2000
спря за седмица.
20:24
None of those things were stirring.
505
1224260
2000
Нито едно от тези неща не се въртеше.
20:26
And as usual, they had to buy nuclear power from France.
506
1226260
2000
И както обикновено, трябваше да купуват ядрена енергия от Франция.
20:28
Two gigawatts comes through the Chunnel.
507
1228260
2000
Два гигавата минават през Ламанша.
20:30
This keeps happening.
508
1230260
2000
Това се случва постоянно.
20:32
I used to worry about the 10,000 year factor.
509
1232260
3000
Безпокоях се за 10 000-годишния фактор.
20:36
And the fact is, we're going to use the nuclear waste we have for fuel
510
1236260
3000
А фактът е, че ще използваме ядрените отпадъци, които имаме, за гориво
20:39
in the fourth generation of reactors that are coming along.
511
1239260
3000
в четвъртото поколение реактори, които идват.
20:42
And especially the small reactors need to go forward.
512
1242260
3000
Особено малките реактори трябва да напреднат.
20:45
I heard from Nathan Myhrvold -- and I think here's the action point --
513
1245260
3000
Чух от Нейтан Майрволд... и мисля, че тук е моментът за действие...
20:48
it'll take an act of Congress
514
1248260
2000
ще е нужен акт на Конгреса,
20:50
to make the Nuclear Regulatory Commission
515
1250260
2000
за да накарат Комисията за ядрена регулация
20:52
start moving quickly on these small reactors,
516
1252260
2000
да се задвижи бързо за тези малки реактори,
20:54
which we need very much, here and in the world.
517
1254260
3000
които са ни много нужни, тук и по света.
20:58
(Applause)
518
1258260
6000
(Аплодисменти)
21:04
MJ: So we've analyzed the hour-by-hour
519
1264260
2000
М.Дж.: Анализирахме час по час
21:06
power demand and supply,
520
1266260
2000
търсенето и предлагането на енергия,
21:08
looking at solar, wind, using data for California.
521
1268260
3000
като разгледахме слънчевата, вятърната, използвахме данни за Калифорния.
21:11
And you can match that demand, hour-by-hour,
522
1271260
3000
И може да се отговори на това търсене, час по час,
21:14
for the whole year almost.
523
1274260
2000
почти за цялата година.
21:16
Now, with regard to the resources,
524
1276260
2000
С оглед на ресурсите
21:18
we've developed the first wind map of the world,
525
1278260
2000
сме развили първата вятърна карта на света,
21:20
from data alone, at 80 meters.
526
1280260
2000
само от данни, на 80 метра.
21:22
We know what the wind resources are. You can cover 15 percent.
527
1282260
3000
Знаем какви са ресурсите. Може да се покрият 15 процента.
21:25
Fifteen percent of the entire U.S.
528
1285260
2000
В 15 процента от целите САЩ
21:27
has wind at fast enough speeds to be cost-competitive.
529
1287260
3000
има вятър с достатъчно бързи скорости, за да бъде ценово конкурентен.
21:30
And there's much more solar than there is wind.
530
1290260
2000
А има много повече слънчева, отколкото вятърна.
21:32
There's plenty of resource. You can make it reliable.
531
1292260
3000
Има много ресурси. Може да се направят надеждни.
21:35
CA: Okay. So, thank you, Mark.
532
1295260
3000
КА: Добре. Благодаря, Марк.
21:38
(Applause)
533
1298260
4000
(Аплодисменти)
21:42
So if you were in Palm Springs ...
534
1302260
3000
И така, ако бяхте в Палм Спрингс...
21:45
(Laughter)
535
1305260
5000
(Смях)
21:50
(Applause)
536
1310260
2000
(Аплодисменти)
21:52
Shameless. Shameless. Shameless.
537
1312260
3000
Безсрамие. Безсрамие. Безсрамие.
21:55
(Applause)
538
1315260
2000
(Аплодисменти)
21:57
So, people of the TED community,
539
1317260
3000
И така, хора от ТЕD общността,
22:00
I put it to you that what the world needs now
540
1320260
2000
изложих пред вас, че онова, от което има нужда светът сега,
22:02
is nuclear energy.
541
1322260
2000
е ядрена енергия.
22:04
All those in favor, raise your hands.
542
1324260
3000
Всички "за", вдигнете ръце.
22:07
(Shouts)
543
1327260
3000
(Викове)
22:10
And all those against.
544
1330260
2000
И всички, които са против.
22:13
Ooooh.
545
1333260
2000
Оох.
22:15
Now that is -- my take on that ...
546
1335260
2000
Това е... според мен...
22:17
Just put up ... Hands up, people who changed their minds during the debate,
547
1337260
3000
Просто вдигнете... Вдигнете ръце - хората, които са си променили мнението по време на дебата,
22:20
who voted differently.
548
1340260
2000
които са гласували различно.
22:22
Those of you who changed your mind
549
1342260
3000
Онези от вас, които са си променили мнението
22:25
in favor of "for"
550
1345260
2000
в полза на "за",
22:27
put your hands up.
551
1347260
2000
вдигнете ръце.
22:29
Okay. So here's the read on it.
552
1349260
3000
Така. Ето как се разчита.
22:32
Both people won supporters,
553
1352260
2000
И двете страни са спечелили поддръжници,
22:34
but on my count,
554
1354260
3000
но според моето броене
22:37
the mood of the TED community shifted
555
1357260
2000
настроението на ТЕD общността се е изместило
22:39
from about 75 to 25
556
1359260
2000
от около 75-25
22:41
to about 65 to 35
557
1361260
2000
до около 65-35
22:43
in favor, in favor.
558
1363260
2000
в полза, в полза.
22:45
You both won. I congratulate both of you.
559
1365260
2000
И двете страни печелят. Поздравявам и двете страни.
22:47
Thank you for that.
560
1367260
2000
Благодаря ви за това.
22:49
(Applause)
561
1369260
3000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7