請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lin Su-Wei(林書暐)
審譯者: Geoff Chen
00:15
Chris Anderson: We're having a debate.
0
15260
2000
我們有一場辯論
00:17
The debate is over the proposition:
1
17260
2000
這場辯論的主題是:
00:19
"What the world needs now
2
19260
2000
「這個世界需要核能--
00:21
is nuclear energy." True or false?
3
21260
3000
是對還是錯?」
00:24
And before we have the debate,
4
24260
2000
在辯論開始之前
00:26
I'd like to actually take a show of hands --
5
26260
2000
我想讓現場各位簡單表決一下
00:28
on balance, right now, are you for or against this?
6
28260
3000
總體來說,目前你是站在那一方?
00:31
So those who are "yes," raise your hand. "For."
7
31260
2000
贊成核能的人,請舉手
00:35
Okay, hands down.
8
35260
2000
好的,請把手放下
00:37
Those who are against, raise your hands.
9
37260
3000
反對核能的人,請舉手
00:40
Okay, I'm reading that at about
10
40260
3000
嗯,從舉手的數量來看
00:43
75 to 25 in favor at the start.
11
43260
3000
目前贊成與反對的比例大約是75:25
00:46
Which means we're going to take a vote at the end
12
46260
3000
辯論完後,我們會再作一次統計
00:49
and see how that shifts, if at all.
13
49260
3000
看是不是有所改變
00:52
So here's the format: They're going to have six minutes each,
14
52260
2000
現在說明規則:雙方各有6分鐘
00:54
and then after one little, quick exchange between them,
15
54260
3000
一方說完馬上換另一方
00:57
I want two people on each side of this debate in the audience
16
57260
2000
我會從現場觀眾挑出2位支持者跟反對者
00:59
to have 30 seconds
17
59260
2000
這4位有30秒
01:01
to make one short, crisp, pungent, powerful point.
18
61260
3000
表達支持論點的理由
01:05
So, in favor of the proposition, possibly shockingly,
19
65260
3000
有點不可思議,今天的辯論正方
01:08
is one of, truly, the founders of the
20
68260
2000
他是環保運動的
01:10
environmental movement,
21
70260
2000
創始者之一
01:12
a long-standing TEDster, the founder of the Whole Earth Catalog,
22
72260
3000
他參加 TED 多年
也是《Whole Earth Catalog》雜誌的創辦人
01:15
someone we all know and love, Stewart Brand.
23
75260
3000
我們熟悉且敬愛的,史都華特-布蘭德
01:18
Stewart Brand: Whoa.
24
78260
2000
哇嗚
01:20
(Applause)
25
80260
2000
(掌聲)
01:22
The saying is that with climate, those who know the most
26
82260
2000
說到氣候,瞭解氣候的專家
01:24
are the most worried.
27
84260
2000
一定都非常擔心氣候問題
01:26
With nuclear, those who know the most
28
86260
2000
但是講到核能,最瞭解它的專家
01:28
are the least worried.
29
88260
2000
卻一點都不擔心它
01:30
A classic example is James Hansen,
30
90260
2000
一個典型的例子就是,詹姆斯-漢森
01:32
a NASA climatologist
31
92260
2000
他是NASA的氣候學家
01:34
pushing for 350 parts per million
32
94260
2000
並極力呼籲將大氣中的二氧化碳
01:36
carbon dioxide in the atmosphere.
33
96260
2000
降到 350PPM 以下
(註:可抵抗暖化的濃度)
01:38
He came out with a wonderful book recently
34
98260
2000
他最近推出了一本書
01:40
called "Storms of My Grandchildren."
35
100260
2000
書名《子孫的風暴》
01:42
And Hansen is hard over for nuclear power,
36
102260
3000
漢森致力研究核能
01:45
as are most climatologists
37
105260
2000
就像許多氣候學家
01:47
who are engaging this issue seriously.
38
107260
3000
正專注這個問題
01:50
This is the design situation:
39
110260
2000
現在的情況是
01:52
a planet that is facing climate change
40
112260
3000
地球正在面對氣候改變
01:55
and is now half urban.
41
115260
3000
都市面積幾乎佔了陸地的一半
01:58
Look at the client base for this.
42
118260
2000
在這種情況下
02:00
Five out of six of us
43
120260
2000
有6分之5的人(83%)
02:02
live in the developing world.
44
122260
2000
居住在開發中國家
02:04
We are moving to cities. We are moving up in the world.
45
124260
3000
我們會往城市集中
尋找更適合生活的地方
02:07
And we are educating our kids,
46
127260
2000
我們會給予下一代教育
02:09
having fewer kids,
47
129260
2000
生育率下降
02:11
basically good news all around.
48
131260
2000
這些,基本上都是不錯的消息
02:13
But we move to cities, toward the bright lights,
49
133260
2000
我們會往城市光亮的地方聚集
02:15
and one of the things that is there that we want, besides jobs,
50
135260
2000
在城市裡,除了工作
另一個我們要的東西
02:17
is electricity.
51
137260
2000
就是電力
02:19
And if it isn't easily gotten, we'll go ahead and steal it.
52
139260
3000
如果電力不易取得,我們會用偷的
02:22
This is one of the most desired things
53
142260
2000
對於全世界
02:24
by poor people all over the world,
54
144260
2000
住在城市和鄉間的窮人
02:26
in the cities and in the countryside.
55
146260
3000
電力是他們迫切需求的必需品之一
02:30
Electricity for cities, at its best,
56
150260
2000
一個城市所需的電力
02:32
is what's called baseload electricity.
57
152260
2000
我們稱之為基本負載電力
02:34
That's where it is on
58
154260
2000
基本負載電力是指
02:36
all the time.
59
156260
2000
能維繫生活所需的基本電力
02:38
And so far there are only three major sources of that --
60
158260
3000
至今我們主要用 3 種發電方式
02:41
coal and gas, hydro-electric,
61
161260
2000
煤氣發電、水力發電
02:43
which in most places is maxed-out --
62
163260
2000
這二者佔了大部分
02:45
and nuclear.
63
165260
2000
還有一項是核能發電
02:47
I would love to have something in the fourth place here,
64
167260
3000
我希望這張圖表還能加上第4項
02:50
but in terms of constant, clean,
65
170260
2000
這一項是穩定、乾淨、
02:52
scalable energy,
66
172260
2000
可擴展的能源
02:54
[solar] and wind and the other renewables
67
174260
2000
太陽能、風力、以及其他再生能源
02:56
aren't there yet because they're inconstant.
68
176260
2000
都還不算是這種能源
因為他們都不夠穩定
02:58
Nuclear is and has been for 40 years.
69
178260
3000
迄今,核能的發展已 40 年了
03:02
Now, from an environmental standpoint,
70
182260
2000
目前,站在環境保護的立場來看
03:04
the main thing you want to look at
71
184260
2000
你會特別注意
03:06
is what happens to the waste from nuclear and from coal,
72
186260
3000
我們在核能發電和煤炭發電上
03:09
the two major sources of electricity.
73
189260
3000
消耗了哪些東西,產生了哪些東西
03:13
If all of your electricity in your lifetime came from nuclear,
74
193260
3000
如果你一輩子所用的電力都來自核能
03:16
the waste from that lifetime of electricity
75
196260
2000
為了產生這些發電量所造成的廢棄物
03:18
would go in a Coke can --
76
198260
2000
大概只有一個可樂罐大小
03:20
a pretty heavy Coke can, about two pounds.
77
200260
3000
有點重的可樂罐,大約 2 磅
03:24
But one day of coal
78
204260
3000
不過在一個
03:27
adds up to one hell of a lot
79
207260
2000
發電量十億瓦特的煤炭發電廠
03:29
of carbon dioxide
80
209260
2000
發電一天所產生的二氧化碳
03:31
in a normal one-gigawatt coal-fired plant.
81
211260
3000
會多到嚇死人
03:36
Then what happens to the waste?
82
216260
2000
這些廢棄物會到哪裡去?
03:38
The nuclear waste typically goes into
83
218260
2000
從反應爐取出來的核廢料
03:40
a dry cask storage
84
220260
2000
一般會儲存在一個乾燥桶裡
03:42
out back of the parking lot at the reactor site
85
222260
2000
然後放在反應爐附近的空地
03:44
because most places don't have underground storage yet.
86
224260
2000
目前還沒有太多的地下儲存廠
03:46
It's just as well, because it can stay where it is.
87
226260
3000
但也無傷大雅,至少這些廢料不會亂跑
03:49
While the carbon dioxide,
88
229260
2000
當超多的二氧化碳
03:51
vast quantities of it, gigatons,
89
231260
3000
達到數10億噸的份量
03:54
goes into the atmosphere
90
234260
2000
跑到我們的大氣層
03:56
where we can't get it back -- yet --
91
236260
2000
我們就沒辦法再將它們回收
03:58
and where it is causing the problems that we're most concerned about.
92
238260
3000
這將引起許多我們迫切關心的問題
04:02
So when you add up the greenhouse gases
93
242260
3000
當用不同發電方式產生你一生的用電
04:05
in the lifetime of these various energy sources,
94
245260
3000
然後計算這過程所排放的溫室氣體
04:08
nuclear is down there with wind and hydro,
95
248260
3000
核能產生的溫室氣體,低於風力和水力
04:11
below solar and way below, obviously, all the fossil fuels.
96
251260
3000
低於太陽能,也低於所有化石燃料
04:16
Wind is wonderful; I love wind.
97
256260
2000
風力發電是很棒的,我很愛風力
04:18
I love being around these
98
258260
2000
我也喜歡那些
04:20
big wind generators.
99
260260
3000
巨大的風力發電機
04:23
But one of the things we're discovering is that
100
263260
2000
不過我們發現一件事
04:25
wind, like solar, is an actually relatively
101
265260
2000
風力,就像太陽能一樣
04:27
dilute source of energy.
102
267260
2000
發電過程都會稀釋功率,浪費能量
04:29
And so it takes a very large footprint on the land,
103
269260
3000
風力發電需要很大的土地面積
04:32
a very large footprint in terms of materials,
104
272260
2000
建造這些高塔也需要許多資源
04:34
five to 10 times what you'd use for nuclear,
105
274260
3000
大概是核能發電所需的5到10倍
04:37
and typically to get one gigawatt of electricity
106
277260
3000
一般而言,要獲取十億瓦特的發電量
04:40
is on the order of 250 square miles
107
280260
3000
風力發電大概需要
04:43
of wind farm.
108
283260
2000
250平方英哩的土地(約2.5個台北市)
04:45
In places like Denmark and Germany,
109
285260
3000
有些國家,像是丹麥和德國
04:48
they've maxed out on wind already.
110
288260
2000
他們幾乎都用風力發電
04:50
They've run out of good sites.
111
290260
2000
他們幾乎把可能的地點都用盡了
04:52
The power lines are getting overloaded.
112
292260
3000
電力網已經超出負荷
04:55
And you peak out.
113
295260
2000
達到巔峰
04:57
Likewise, with solar,
114
297260
2000
還有,太陽能
04:59
especially here in California,
115
299260
2000
在加州
05:01
we're discovering that the 80 solar farm
116
301260
2000
我們發現在南方沙漠
05:03
schemes that are going forward
117
303260
2000
當地為了建造
05:05
want to basically bulldoze
118
305260
2000
80座太陽能發電廠
05:07
1,000 square miles of southern California desert.
119
307260
3000
用推土機剷出1000平方英里的土地
05:10
Well, as an environmentalist, we would rather that didn't happen.
120
310260
3000
嗯,作為一個環保人士
我們不希望這種事情發生
05:13
It's okay on frapped-out agricultural land.
121
313260
3000
這個地方還可以開發成農業區
05:16
Solar's wonderful on rooftops.
122
316260
3000
太陽能電版可以放在屋頂上
05:19
But out in the landscape,
123
319260
2000
若在平地上
05:21
one gigawatt is on the order of 50 square miles
124
321260
3000
蓋十億瓦特的太陽能電廠
05:24
of bulldozed desert.
125
324260
2000
就需要剷平50平方英里的沙漠
05:26
When you add all these things up --
126
326260
2000
把這些成本加一加
05:28
Saul Griffith did the numbers and figured out
127
328260
2000
薩羅·格里菲斯做了一些統計
05:30
what would it take
128
330260
2000
如果想要
05:32
to get 13 clean
129
332260
2000
產生13太瓦(1太瓦=10兆瓦)
05:34
terawatts of energy
130
334260
3000
的潔淨能源
05:37
from wind, solar and biofuels,
131
337260
3000
像是來自風、太陽能、或是生質燃料
05:40
and that area would be roughly the size of the United States,
132
340260
3000
大概需要一整個美國的土地面積
05:43
an area he refers to as "Renewistan."
133
343260
3000
這種地區叫「再生能源區」
05:47
A guy who's added it up all this very well is David Mackay,
134
347260
3000
有個叫大衛·麥凱的人,細算出這些成本
05:50
a physicist in England,
135
350260
2000
來自英格蘭的物理學家
05:52
and in his wonderful book, "Sustainable Energy," among other things,
136
352260
3000
在他的暢銷著作《永續能源》中
05:55
he says, "I'm not trying to be pro-nuclear. I'm just pro-arithmetic."
137
355260
3000
裡面提到「我不是支持核能,我只是喜歡算術」
05:58
(Laughter)
138
358260
2000
(笑聲)
06:02
In terms of weapons,
139
362260
2000
如果談到武器方面
06:04
the best disarmament tool so far is nuclear energy.
140
364260
3000
最棒的裁軍方式就是核能發電了
06:07
We have been taking down
141
367260
2000
我們已經拆除了許多
06:09
the Russian warheads,
142
369260
2000
俄國的核子彈頭
06:11
turning it into electricity.
143
371260
2000
然後把它轉為發電用
06:13
Ten percent of American electricity
144
373260
2000
美國有10%的發電量
06:15
comes from decommissioned warheads.
145
375260
2000
就是來自這些俄國的核子武器
06:17
We haven't even started the American stockpile.
146
377260
3000
我們甚至還沒使用自己的退役核子彈頭
06:21
I think of most interest to a TED audience
147
381260
3000
我想在場的聽眾都應該有興趣
06:24
would be the new generation of reactors
148
384260
2000
見證新一代的核子反應爐
06:26
that are very small,
149
386260
2000
它非常小
06:28
down around 10
150
388260
2000
可以產生10兆瓦特
06:30
to 125 megawatts.
151
390260
2000
到125兆瓦特的電量
06:32
This is one from Toshiba.
152
392260
2000
這是東芝研發的(Toshiba)
06:34
Here's one the Russians are already building that floats on a barge.
153
394260
3000
俄國人利用它來作為貨運船的動力來源
06:37
And that would be very interesting in the developing world.
154
397260
3000
這對開發中國家來說,是很有意思的
06:40
Typically, these things are put in the ground.
155
400260
2000
一般而言,這種設備用在陸地上比較多
06:42
They're referred to as nuclear batteries.
156
402260
2000
這就像核能電池
06:44
They're incredibly safe,
157
404260
2000
它非常安全
06:46
weapons proliferation-proof and all the rest of it.
158
406260
2000
核武器的擴散會因此得到緩和
06:48
Here is a commercial version from New Mexico
159
408260
3000
這是一個商業化的核能電池
06:51
called the Hyperion,
160
411260
2000
由新墨西哥州的 Hyperion 企業所研發
06:53
and another one from Oregon called NuScale.
161
413260
3000
這個是由奧勒崗州的 NuScale 企業所研發
06:56
Babcock & Wilcox that make nuclear reactors,
162
416260
2000
Babcock & Wilcox 是製作核子反應爐的公司
06:58
here's an integral fast reactor.
163
418260
3000
這是一個快速反應器
07:01
Thorium reactor that Nathan Myhrvold's involved in.
164
421260
3000
前微軟技術長
內森·麥沃爾德也投資發展釷反應器
07:04
The governments of the world are going to have to decide
165
424260
2000
這世界上的一些政府都必須決定
07:06
that coals need to be made expensive, and these will go ahead.
166
426260
3000
要讓煤炭越來越貴,還是發展核能
07:09
And here's the future.
167
429260
3000
這將是未來值得關注的地方
07:12
(Applause)
168
432260
5000
(掌聲)
07:17
CA: Okay. Okay.
169
437260
2000
很好,很好
07:19
(Applause)
170
439260
4000
(掌聲)
07:23
So arguing against,
171
443260
2000
接下來,反方辯士
07:25
a man who's been at the nitty, gritty heart
172
445260
3000
他總是陳述事實真相,擁有堅毅的心
07:28
of the energy debate and the climate change debate for years.
173
448260
2000
這幾年來,他參與了許多
能源與氣候變遷議題的討論
07:30
In 2000, he discovered that soot
174
450260
3000
在2000年時,他發現了煤煙(soot)
07:33
was probably the second leading cause of global warming, after CO2.
175
453260
3000
可能是僅次於二氧化碳的暖化元兇之一
07:36
His team have been making detailed calculations
176
456260
3000
他的研究團隊
07:39
of the relative impacts
177
459260
2000
針對各種發電方式的環境影響
07:41
of different energy sources.
178
461260
2000
做了詳細的計算
07:43
His first time at TED, possibly a disadvantage -- we shall see --
179
463260
3000
這是他第一次出席 TED 大會
也許比較吃虧,看他表現如何
07:46
from Stanford,
180
466260
2000
來自史丹佛大學的
07:48
Professor Mark Jacobson. Good luck.
181
468260
2000
馬克·雅各布森教授。祝好運
07:50
Mark Jacobson: Thank you.
182
470260
2000
謝謝
07:52
(Applause)
183
472260
2000
(掌聲)
07:54
So my premise here is that nuclear energy
184
474260
2000
我的認定是,核能
07:56
puts out more carbon dioxide,
185
476260
2000
會製造更多二氧化碳
07:58
puts out more air pollutants,
186
478260
2000
更多的空氣污染
08:00
enhances mortality more and takes longer to put up
187
480260
2000
增加死亡率,而且相較於風力、太陽能
08:02
than real renewable energy systems,
188
482260
2000
地熱能、潮汐能等等再生能源
08:04
namely wind, solar,
189
484260
2000
核能需要更長的
08:06
geothermal power, hydro-tidal wave power.
190
486260
3000
建造時間
08:09
And it also enhances nuclear weapons proliferation.
191
489260
3000
核能發電也會增加核子武器的擴散
08:12
So let's start just by looking at the
192
492260
2000
讓我們先來觀察
08:14
CO2 emissions from the life cycle.
193
494260
2000
各種發電廠生命周期的二氧化碳排放量
08:16
CO2e emissions are equivalent emissions
194
496260
2000
CO2e是指(註:CO2e = 二氧化碳等價量)
08:18
of all the greenhouse gases and particles
195
498260
2000
那些會造成地球暖化的
08:20
that cause warming
196
500260
2000
溫室氣體、微粒(註:溫室氣體有6~7種)
08:22
and converted to CO2.
197
502260
2000
把它們轉換成等效的CO2排放量
08:24
And if you look, wind and concentrated solar
198
504260
2000
你能發現,風力和太陽能
08:26
have the lowest CO2 emissions, if you look at the graph.
199
506260
2000
擁有最低的二氧化碳排放量
08:28
Nuclear -- there are two bars here.
200
508260
2000
看到核能的那處,顯示2個直條圖
08:30
One is a low estimate, and one is a high estimate.
201
510260
2000
一條是估計最低排放量,另一個是最高估計量
08:32
The low estimate is the nuclear energy industry
202
512260
2000
最低估計量是
08:34
estimate of nuclear.
203
514260
2000
核能產業人員計算的
08:36
The high is the average of 103
204
516260
2000
最高的估計量是來自
08:38
scientific, peer-reviewed studies.
205
518260
2000
103個科學研究報告的平均數值
08:40
And this is just the
206
520260
2000
這裡只計算
08:42
CO2 from the life cycle.
207
522260
2000
發電廠從使用到廢棄所產生的二氧化碳
08:44
If we look at the delays,
208
524260
2000
建造一座核能電廠,如果有點延誤的話
08:46
it takes between 10 and 19 years
209
526260
2000
從營運的事前規劃
08:48
to put up a nuclear power plant
210
528260
2000
到電廠的建造完成
08:50
from planning to operation.
211
530260
2000
大概需要10到19年
08:52
This includes about three and a half to six years
212
532260
2000
取得土地的許可
08:54
for a site permit.
213
534260
2000
大概就要 3.5 年到 6 年
08:56
and another two and a half to four years
214
536260
2000
還要再花 2.5 年到 4 年
08:58
for a construction permit and issue,
215
538260
2000
去取得建造許可
09:00
and then four to nine years for actual construction.
216
540260
3000
然後再花 4 到 9 年去真正動工建造
09:03
And in China, right now,
217
543260
2000
現在在中國
09:05
they're putting up five gigawatts of nuclear.
218
545260
2000
有5個十億瓦特的核能發電廠
09:07
And the average, just for the construction time of these,
219
547260
3000
平均建造這些核能發電廠所需時間
09:10
is 7.1 years
220
550260
2000
大約是 7.1 年
09:12
on top of any planning times.
221
552260
2000
是整個過程中最漫長的部分
09:14
While you're waiting around for your nuclear,
222
554260
2000
當你在等待使用核能電力時
09:16
you have to run the regular electric power grid,
223
556260
3000
這段過渡期還是要使用一般的電路線
09:19
which is mostly coal in the United States and around the world.
224
559260
3000
這表示要繼續使用煤炭發電
09:22
And the chart here shows the difference between
225
562260
3000
這張圖表顯示了如果建造核能,或是其他電廠
09:25
the emissions from the regular grid,
226
565260
2000
像是風力、集光式太陽能、光電太陽能
09:27
resulting if you use nuclear, or anything else,
227
567260
3000
使用前的建造時間所產生的
09:30
versus wind, CSP or photovoltaics.
228
570260
3000
溫室氣體排放量
09:33
Wind takes about two to five years on average,
229
573260
3000
風力發電平均需要 2 到 5 年的建造時間
09:36
same as concentrated solar and photovoltaics.
230
576260
2000
跟集光式太陽能和光電太陽能一樣
09:38
So the difference is the opportunity cost
231
578260
3000
所以這種機會成本,就是使用核能與
09:41
of using nuclear versus wind, or something else.
232
581260
3000
其他發電方式的差異之處
09:44
So if you add these two together, alone,
233
584260
2000
把使用核能跟風力的機會成本相比,
09:46
you can see a separation
234
586260
2000
甚至把任 2 種的機會成本加起來
09:48
that nuclear puts out at least nine to 17 times
235
588260
3000
核能發電所造成的二氧化碳排放量
09:51
more CO2 equivalent emissions than wind energy.
236
591260
3000
都至少比風力高達 9 倍到 17 倍
09:54
And this doesn't even account
237
594260
2000
這些甚至還沒計算
09:56
for the footprint on the ground.
238
596260
2000
核能電廠所要佔據的土地面積
09:58
If you look at the air pollution health effects,
239
598260
3000
若你想看看空氣污染對人體健康的影響
10:01
this is the number of deaths per year in 2020
240
601260
2000
這張圖顯示到2020年時
10:03
just from vehicle exhaust.
241
603260
2000
每年因汽車排放物致死的人數
10:05
Let's say we converted all the vehicles in the United States
242
605260
3000
假設我們將全美的汽車
10:08
to battery electric vehicles, hydrogen fuel cell vehicles
243
608260
3000
都換成電池動力、氫燃料電池車
10:11
or flex fuel vehicles run on E85.
244
611260
2000
或是混合燃料等等不同燃料來驅動
10:13
Well, right now in the United States,
245
613260
2000
在美國,每年因空污死亡的人數
10:15
50 to 100,000 people die per year from air pollution,
246
615260
3000
隨空汙來源的不同
死亡人數有50人到10萬人不等
10:18
and vehicles are about 25,000 of those.
247
618260
3000
汽車的空污大約會導致2萬5千人喪命
10:21
In 2020, the number will go down to 15,000
248
621260
2000
不過到了2020年,因為交通工具的改善
10:23
due to improvements.
249
623260
2000
這個數字會降到1萬5千人
10:25
And so, on the right, you see gasoline emissions,
250
625260
2000
圖表最右邊,是到2020年
10:27
the death rates of 2020.
251
627260
2000
用石油當汽車燃料所導致的平均每年死亡數
10:29
If you go to corn or cellulosic ethanol,
252
629260
2000
如果使用的是玉米
或是纖維乙醇燃料(註:右2右3)
10:31
you'd actually increase the death rate slightly.
253
631260
2000
死亡數會稍微增加
10:33
If you go to nuclear,
254
633260
2000
如果使用核能當汽車燃料
10:35
you do get a big reduction,
255
635260
2000
這死亡數會大大削減(註:右5)
10:37
but it's not as much as with wind and concentrated solar.
256
637260
3000
但是削減的數量完全比不過風力和太陽能
10:40
Now if you consider the fact
257
640260
2000
你會考慮到
10:42
that nuclear weapons proliferation
258
642260
3000
核子武器的擴展
10:45
is associated with nuclear energy proliferation,
259
645260
2000
是跟我們使用核能發電的擴展有正相關
10:47
because we know for example,
260
647260
2000
因為我們都知道
10:49
India and Pakistan developed nuclear weapons secretly
261
649260
3000
印度和巴基斯坦都偷偷地從
10:52
by enriching uranium
262
652260
2000
核能發電廠煉出的濃縮鈾
10:54
in nuclear energy facilities.
263
654260
2000
來發展核子武器
10:56
North Korea did that to some extent.
264
656260
2000
北韓就是用這種方式發展核子武器
10:58
Iran is doing that right now.
265
658260
2000
伊朗正在這麼做
11:00
And Venezuela would be doing it
266
660260
2000
若委內瑞拉啟動核能電廠
11:02
if they started with their nuclear energy facilities.
267
662260
3000
他們也會循此方式製造核子武器
11:05
If you do a large scale expansion
268
665260
3000
如果世界各地
11:08
of nuclear energy across the world,
269
668260
3000
都大肆擴展核子發電
11:11
and as a result there was just one
270
671260
2000
那麼,結果就是
11:13
nuclear bomb created
271
673260
3000
將會製造出
11:17
that was used to destroy a city
272
677260
2000
可以摧毀像孟買或其他百萬人口城市的
11:19
such as Mumbai or some other big city, megacity,
273
679260
3000
核子炸彈
11:22
the additional death rates due to this
274
682260
2000
因核子彈所炸死的死亡數
11:24
averaged over 30 years and then scaled to the population of the U.S.
275
684260
3000
超過過去30年美國空污
11:27
would be this.
276
687260
2000
所導致的死亡數
11:29
So, do we need this?
277
689260
2000
我們真的需要核能嗎?
11:31
The next thing is: What about the footprint? Stewart mentioned the footprint.
278
691260
3000
電廠佔地面積的又怎麼說?
剛剛史都華特提到的
11:34
Actually, the footprint on the ground for wind
279
694260
2000
事實上,風力發電場佔地面積
11:36
is by far the smallest of any energy source in the world.
280
696260
3000
是低於全世界任何一種發電方式
11:39
That, because the footprint, as you can see,
281
699260
2000
因為你看圖就可以發現
11:41
is just the pole touching the ground.
282
701260
2000
風力發電機接觸到地面的只有那根水泥柱
11:43
And you can power the entire U.S. vehicle fleet
283
703260
2000
你可以用這些
11:45
with 73,000 to 145,000
284
705260
3000
7萬3千座到14萬5千座
5百萬瓦特風力渦輪
11:48
five-megawatt wind turbines.
285
708260
2000
用以驅使全美的汽車
11:50
That would take between one and three square kilometers
286
710260
3000
把這些風力發電的水泥柱占地面積相加
11:53
of footprint on the ground, entirely.
287
713260
2000
也不過大概1到3平方公里
11:55
The spacing is something else.
288
715260
2000
電廠的佔據空間又是另一回事
11:57
That's the footprint that is always being confused.
289
717260
2000
電廠佔地面積總是被佔據空間所搞混
11:59
People confuse footprint with spacing.
290
719260
2000
人們總是把佔地面積與佔據空間混為一談
12:01
As you can see from these pictures,
291
721260
2000
你們可以看看這些圖片
12:03
the spacing between can be used for multiple purposes
292
723260
3000
會發現風力發電機之間的空間
可以有許多用途
12:06
including agricultural land,
293
726260
2000
像是作為農業用地
12:08
range land or open space.
294
728260
2000
或是牧場、遊憩用地
12:10
Over the ocean, it's not even land.
295
730260
2000
如果建在海上,更沒有這個問題
12:12
Now if we look at nuclear -- (Laughter)
296
732260
3000
如果你看看核能發電
12:15
With nuclear, what do we have?
297
735260
2000
要蓋核能電廠,我們需要什麼?
12:17
We have facilities around there. You also have a buffer zone
298
737260
2000
所需的設施會蓋得滿滿,周圍還需要
12:19
that's 17 square kilometers.
299
739260
2000
17平方公里的緩衝區
12:21
And you have the uranium mining
300
741260
2000
你還必須處理
12:23
that you have to deal with.
301
743260
2000
鈾礦的開採問題
12:25
Now if we go to the area,
302
745260
2000
如果說到面積問題
12:27
lots is worse than nuclear or wind.
303
747260
3000
還有很多東西是比核能和風力還糟的
12:30
For example, cellulosic ethanol, to power the entire U.S. vehicle fleet,
304
750260
3000
舉例來說,要產生能驅動全美汽車的纖維乙醇
12:33
this is how much land you would need.
305
753260
2000
需要這麼大的種植面積
12:35
That's cellulosic, second generation
306
755260
2000
這是種植第二代的纖維乙醇所需面積
12:37
biofuels from prairie grass.
307
757260
2000
從牧草提煉的
12:39
Here's corn ethanol. It's smaller.
308
759260
2000
這是種植玉米纖維乙醇所需面積,就稍微小了點
12:41
This is based on ranges from data,
309
761260
3000
這些都是根據詳細資料計算的
12:44
but if you look at nuclear,
310
764260
2000
但倘若你反過頭來看核能
12:46
it would be the size of Rhode Island to power the U.S. vehicle fleet.
311
766260
3000
要驅動全美的汽車,你需要一個
像羅德島的核能電廠(約11.5個台北市)
12:49
For wind, there's a larger area,
312
769260
2000
風力發電也是需要不小的土地
12:51
but much smaller footprint.
313
771260
2000
不過覆蓋面積要小太多了
12:53
And of course, with wind,
314
773260
2000
不過
12:55
you could put it all over the East Coast,
315
775260
2000
你可以把風力發電都移到東岸
12:57
offshore theoretically, or you can split it up.
316
777260
2000
理論上你可以在建在海平面上
或者你也可以把它們分散開來
12:59
And now, if you go back to
317
779260
2000
回頭看看地熱發電
13:01
looking at geothermal, it's even smaller than both,
318
781260
3000
它所需面積比風力和核能都小
13:04
and solar is slightly larger than the nuclear spacing,
319
784260
3000
太陽能的所需面積比核能電廠稍大
13:07
but it's still pretty small.
320
787260
2000
但它也實在夠小了
13:09
And this is to power the entire U.S. vehicle fleet.
321
789260
2000
以上是為了驅動全美汽車的各電廠所需面積
13:11
To power the entire world with 50 percent wind,
322
791260
3000
若想完全利用全球50%的風力
13:14
you would need about one percent of world land.
323
794260
3000
你必須使用1%的陸地
13:17
Matching the reliability, base load is actually irrelevant.
324
797260
2000
風力發電的確可靠,但這種方式是不切實際的
13:19
We want to match the hour-by-hour power supply.
325
799260
3000
我們想要一天24小時都有穩定的電力供給
13:22
You can do that by combining renewables.
326
802260
2000
把各種再生能源合併運用也是可以的
13:24
This is from real data in California,
327
804260
2000
這是從加州蒐集來的資料
(註:縱座標為千瓦特,橫座標為1天24個小時)
13:26
looking at wind data and solar data.
328
806260
3000
看看風力(綠色)和太陽能(橘色)的那部份
13:29
And it considers just using existing hydro
329
809260
3000
從圖中可以發現
13:32
to match the hour-by-hour power demand.
330
812260
2000
只有水力發電能24小時都穩定提供所需電量
(白線以下為每小時所需電量)
13:34
Here are the world wind resources.
331
814260
2000
這張是全球的風力資源配置圖
13:36
There's five to 10 times more wind available worldwide
332
816260
2000
全球可被利用的風力
13:38
than we need for all the world.
333
818260
2000
比我們所需要的還多上5到10倍
13:40
So then here's the final ranking.
334
820260
2000
最後我們來個總排名
13:42
And one last slide I just want to show. This is the choice:
335
822260
3000
這最後一張投影片,透漏了我們應該要的選擇
13:45
You can either have wind or nuclear.
336
825260
2000
風力或核能你只能2選1
13:47
If you use wind,
337
827260
2000
若選擇風力
13:49
you guarantee ice will last.
338
829260
2000
則保證冰山不會融化
13:51
Nuclear, the time lag alone
339
831260
2000
核能,光是那建造的前置時間
13:53
will allow the Arctic to melt and other places to melt more.
340
833260
3000
就能讓北極或是其他的地方的冰山融化更多
13:56
And we can guarantee a clean, blue sky
341
836260
3000
我們可以擁有更乾淨、更清澈的藍色天空
13:59
or an uncertain future with nuclear power.
342
839260
3000
或是,擁有一個不確定的核子年代
14:02
(Applause)
343
842260
8000
(掌聲)
14:10
CA: All right.
344
850260
2000
很棒的說明
14:12
So while they're having their comebacks on each other --
345
852260
2000
等會,你們開始質詢對方的時候要控制時間
14:14
and yours is slightly short because you slightly overran --
346
854260
2000
因為剛剛有一點超過時間了
14:16
I need two people from either side.
347
856260
2000
等會我需要聽眾的意見
14:18
So if you're for this,
348
858260
2000
如果你是支持核能的
14:20
if you're for nuclear power, put up two hands.
349
860260
3000
請舉起雙手
14:23
If you're against, put up one.
350
863260
2000
若你是反對的,請舉一隻手
14:25
And I want two of each for the mics.
351
865260
2000
請給這些聽眾麥克風
14:27
Now then, you guys have --
352
867260
2000
好的,那台上這2位先生
14:29
you have a minute comeback on him
353
869260
3000
你有1分鐘的時間
14:32
to pick up a point he said, challenge it,
354
872260
2000
質詢他剛剛的論點
14:34
whatever.
355
874260
2000
內容不拘
14:38
SB: I think a point of difference we're having, Mark,
356
878260
2000
馬克,我對於武器和能源方面
14:40
has to do with weapons
357
880260
3000
跟你相比
14:43
and energy.
358
883260
2000
有著不同觀點
14:45
These diagrams that show that nuclear is somehow
359
885260
2000
剛剛的圖表都沒有顯示
14:47
putting out a lot of greenhouse gases --
360
887260
2000
核能是如何釋放出溫室氣體的
14:49
a lot of those studies include, "Well of course war will be inevitable
361
889260
3000
有許多研究這樣陳述:
「如果城市繼續使用核能
14:52
and therefore we'll have cities burning and stuff like that,"
362
892260
2000
那戰爭就無法避免」
14:54
which is kind of finessing it
363
894260
2000
我認為
14:56
a little bit, I think.
364
896260
3000
這句話有語病
14:59
The reality is that there's, what,
365
899260
2000
實際上,應該要問
15:01
21 nations that have nuclear power?
366
901260
3000
是哪 21 個國家擁有核能電廠?
15:04
Of those, seven have nuclear weapons.
367
904260
2000
而這21個國家裡,只有7個持有核子武器
15:06
In every case, they got the weapons
368
906260
2000
這7個國家,在建造核能電廠之前
15:08
before they got the nuclear power.
369
908260
3000
就已經有核子武器了
15:11
There are two nations, North Korea and Israel,
370
911260
2000
其中的兩個國家,北韓跟以色列
15:13
that have nuclear weapons
371
913260
2000
雖然擁有核子武器
15:15
and don't have nuclear power at all.
372
915260
2000
但是沒有核能電廠
15:17
The places that we would most like to have
373
917260
3000
有一些
15:20
really clean energy occur
374
920260
2000
希望使用潔淨能源的地區
15:22
are China, India, Europe, North America,
375
922260
3000
像是中國、印度、歐洲、北美
15:25
all of which have sorted out their situation
376
925260
3000
這些國家
15:28
in relation to nuclear weapons.
377
928260
2000
已經在處理核子武器的問題了
15:30
So that leaves a couple of places like Iran,
378
930260
2000
還有一些國家像伊朗
15:32
maybe Venezuela,
379
932260
2000
或許還有委內瑞拉
15:34
that you would like to have very close
380
934260
3000
我們也在密切的監視
15:37
surveillance of anything
381
937260
2000
這些國家
15:39
that goes on with fissile stuff.
382
939260
2000
使用任何核分裂的相關設備
15:41
Pushing ahead with nuclear power will mean we
383
941260
2000
核能發電的推動就表示
15:43
really know where all of the fissile material is,
384
943260
2000
我們會知道核分裂原料的去向
15:45
and we can move toward
385
945260
2000
同時就能
15:47
zero weapons left, once we know all that.
386
947260
3000
推動零核武的世界
15:50
CA: Mark,
387
950260
2000
馬克
15:52
30 seconds, either on that or on anything Stewart said.
388
952260
3000
你有30秒,回應史都華特的質詢
15:55
MJ: Well we know India and Pakistan had nuclear energy first,
389
955260
3000
我們都知道印度與巴基斯坦擁有核能電廠
15:58
and then they developed nuclear weapons secretly in the factories.
390
958260
3000
而同時他們也在電廠裡秘密研究核子武器
16:01
So the other thing is, we don't need nuclear energy.
391
961260
3000
另外,我們根本不需要核能發電
16:04
There's plenty of solar and wind.
392
964260
2000
我們有豐沛的太陽能與風力
16:06
You can make it reliable, as I showed with that diagram.
393
966260
2000
剛剛我拿出來的圖表顯示
我們可以依賴這二種發電
16:08
That's from real data.
394
968260
2000
這些都是真實的數據
16:10
And this is an ongoing research. This is not rocket science.
395
970260
2000
這項研究正不斷進步,也不是什麼高深學問
16:12
Solving the world's problems can be done,
396
972260
3000
這可以解決全世界的用電問題
16:15
if you really put your mind to it and use clean, renewable energy.
397
975260
3000
如果你下定決心要使用乾淨、再生的能源
16:18
There's absolutely no need for nuclear power.
398
978260
3000
那根本就不需要核能
16:21
(Applause)
399
981260
3000
(掌聲)
16:24
CA: We need someone for.
400
984260
2000
接下來是觀眾質詢
16:26
Rod Beckstrom: Thank you Chris. I'm Rod Beckstrom, CEO of ICANN.
401
986260
3000
我叫羅德-貝克斯特羅姆,ICANN的執行長
(註:管理域名和IP的非營利組織)
16:29
I've been involved in global warming policy
402
989260
2000
自從1994年
16:31
since 1994,
403
991260
2000
我加入環境保衛基金會的董事會後
16:33
when I joined the board of Environmental Defense Fund
404
993260
2000
這基金會是京都議定書的推手之一
16:35
that was one of the crafters of the Kyoto Protocol.
405
995260
3000
從那時候開始我就涉入了許多暖化的政策
16:38
And I want to support Stewart Brand's position.
406
998260
2000
我支持史都華特-布蘭德的論點
16:40
I've come around in the last 10 years.
407
1000260
2000
我關注這個議題至少10年
16:42
I used to be against nuclear power.
408
1002260
2000
我過去是反對核能發電
16:44
I'm now supporting Stewart's position,
409
1004260
2000
但是我現在站在史都華特這邊
16:46
softly, from a risk-management standpoint,
410
1006260
2000
從風險管理的立場來看
16:48
agreeing that
411
1008260
2000
同意的要點在於
16:50
the risks of overheating the planet
412
1010260
2000
讓地球過熱的風險
16:52
outweigh the risk of nuclear incident,
413
1012260
3000
遠遠超過核子意外的風險
16:55
which certainly is possible and is a very real problem.
414
1015260
3000
這是很有可能發生的
而且是個非常實際的問題
16:58
However, I think there may be a win-win solution here
415
1018260
2000
然而,我認為應該有一個
17:00
where both parties can win this debate,
416
1020260
3000
可以讓正反二辯雙贏的方法
17:03
and that is, we face a situation
417
1023260
2000
我們要作決定
17:05
where it's carbon caps on this planet
418
1025260
2000
是設定碳排放上限?
17:07
or die.
419
1027260
2000
或是讓地球滅亡?
17:09
And in the United States Senate,
420
1029260
2000
在美國參議院裡
17:11
we need bipartisan support --
421
1031260
2000
我們需要來自兩個政黨的支持
17:13
only one or two votes are needed --
422
1033260
2000
只需要一兩張選票
17:15
to move global warming through the Senate,
423
1035260
2000
就可以在參議院通過有關暖化的議案
17:17
and this room can help.
424
1037260
2000
在那個小房間就能決定這一切
17:19
So if we get that through, then Mark will solve these problems. Thanks Chris.
425
1039260
3000
如果政府願意重視暖化問題
那馬克所提的問題也能被解決。謝謝
17:22
CA: Thank you Rod Beckstrom. Against.
426
1042260
2000
謝謝你。接下來換反方的聽眾
17:24
David Fanton: Hi, I'm David Fanton. I just want to say a couple quick things.
427
1044260
3000
嗨,我叫大衛-芬頓。我很快地說幾件事情
17:27
The first is: be aware of the propaganda.
428
1047260
3000
第一,請留意宣傳伎倆
17:30
The propaganda from the industry
429
1050260
2000
來自核能業界的鼓吹運作
17:32
has been very, very strong.
430
1052260
2000
一直非常強勁
17:34
And we have not had
431
1054260
2000
反對的聲音
17:36
the other side of the argument fully aired
432
1056260
3000
卻被壓抑,沒有傳播開來
17:39
so that people can draw their own conclusions.
433
1059260
2000
我們應該要勇於表達我們自己的意見
17:41
Be very aware of the propaganda.
434
1061260
2000
不要被業界所蒙蔽了
17:43
Secondly, think about this.
435
1063260
2000
第二,仔細思考
17:45
If we build all these nuclear power plants,
436
1065260
2000
如果我們建造核能電廠
17:47
all that waste
437
1067260
2000
所有的核廢料
17:49
is going to be on hundreds, if not thousands,
438
1069260
2000
都將被數以百計的
17:51
of trucks and trains,
439
1071260
2000
卡車和火車運送
17:53
moving through this country every day.
440
1073260
2000
每天從這個國家來來去去
17:55
Tell me they're not going to have accidents.
441
1075260
3000
然後告訴我們說這一切都會很好
不會發生意外
17:58
Tell me that those accidents aren't going to
442
1078260
3000
說這些將會毒害環境數萬年的
18:01
put material into the environment
443
1081260
3000
核廢料
18:04
that is poisonous for hundreds of thousands of years.
444
1084260
2000
永遠不會有事
18:06
And then tell me that each and every one of those trucks and trains
445
1086260
3000
說這些負責運送的每一輛卡車跟貨車
18:09
isn't a potential terrorist target.
446
1089260
2000
永遠不會被恐怖份子盯上
18:11
CA: Thank you.
447
1091260
2000
謝謝你
18:14
For.
448
1094260
2000
支持聽眾...
18:16
Anyone else for? Go.
449
1096260
3000
另一位支持聽眾呢?開始吧
18:19
Alex: Hi, I'm Alex. I just wanted to say,
450
1099260
2000
嗨,我叫艾力克斯,我只是想要講...
18:21
I'm, first of all, renewable energy's biggest fan.
451
1101260
2000
首先,我得承認我是再生能源的擁護者
18:23
I've got solar PV on my roof.
452
1103260
2000
我家屋頂有安裝太陽光電模板
18:25
I've got a hydro conversion
453
1105260
2000
我在水車磨坊上裝了
18:27
at a watermill that I own.
454
1107260
2000
水電轉換裝置
18:29
And I'm, you know, very much "pro" that kind of stuff.
455
1109260
3000
我非常喜歡這些再生能源
18:32
However, there's a basic arithmetic problem here.
456
1112260
3000
但是,算術問題出現了
18:35
The capability of
457
1115260
2000
太陽能發電
18:37
the sun shining, the wind blowing and the rain falling,
458
1117260
3000
只要遇到起風的陰天
甚至下雨天就完全沒用
18:40
simply isn't enough to add up.
459
1120260
2000
老實說根本不夠用
18:42
So if we want to keep the lights on,
460
1122260
2000
如果我想讓燈持續開著
18:44
we actually need a solution
461
1124260
2000
我就需要一個好方法
18:46
which is going to keep generating all of the time.
462
1126260
3000
讓電的供應能夠穩定不斷
18:49
I campaigned against nuclear weapons in the '80s,
463
1129260
3000
我從80年代就開始抗議核子武器的發展
18:52
and I continue to do so now.
464
1132260
2000
而且會一直這麼做
18:54
But we've got an opportunity
465
1134260
2000
但是我們現在有機會
18:56
to recycle them into something more useful
466
1136260
2000
去回收這些核子彈頭
18:58
that enables us to get energy all of the time.
467
1138260
3000
然後再利用來發電
19:01
And, ultimately, the arithmetic problem isn't going to go away.
468
1141260
3000
但算術問題終究存在
19:04
We're not going to get enough energy from renewables alone.
469
1144260
3000
目前我們沒辦法單從再生能源
取得足夠的能量
19:07
We need a solution that generates all of the time.
470
1147260
2000
我們還需要一個完整的解決方案
19:09
If we're going to keep the lights on,
471
1149260
2000
照目前看來,如果我們想把燈點著
19:11
nuclear is that solution.
472
1151260
2000
核能似乎是目前最好的方案
19:13
CA: Thank you.
473
1153260
2000
謝謝你
19:16
Anyone else against?
474
1156260
2000
另一位反方?
19:18
Man: The last person who was in favor made the premise
475
1158260
2000
我贊成馬克的觀點
19:20
that we don't have enough
476
1160260
2000
我們的確還沒有足夠的
19:22
alternative renewable resources.
477
1162260
3000
可替代性的再生能源
19:25
And our "against" proponent up here
478
1165260
2000
而馬克清楚闡述了
19:27
made it very clear that we actually do.
479
1167260
2000
我們這些反核人士的立場
19:29
And so the fallacy
480
1169260
2000
說我們需要核能
19:31
that we need this resource
481
1171260
2000
說這個時代
19:33
and we can actually make it in a time frame
482
1173260
2000
核能的使用是很重要的
19:35
that is meaningful is not possible.
483
1175260
2000
這根本是大錯特錯
19:37
I will also add one other thing.
484
1177260
2000
再跟各位分享另一件事
19:39
Ray Kurzweil and all the other talks --
485
1179260
2000
雷·庫茲威爾和其餘類似演講都曾提到
19:41
we know that the stick is going up exponentially.
486
1181260
2000
人類科技未來將呈指數增長
19:43
So you can't look at state-of-the-art technologies in renewables
487
1183260
3000
你不能指著目前最先進的再生能源技術
19:46
and say, "That's all we have."
488
1186260
2000
然後說:這大概就是我們僅有的
19:48
Because five years from now, it will blow you away
489
1188260
2000
也許再過5年
19:50
what we'll actually have as alternatives
490
1190260
2000
就會出現令人驚訝的再生能源科技
19:52
to this horrible, disastrous nuclear power.
491
1192260
2000
完全取代可怕又糟糕的核能
19:54
CA: Point well made. Thank you.
492
1194260
2000
很好的論點,謝謝你
19:56
(Applause)
493
1196260
3000
(掌聲)
19:59
So each of you has really just a couple sentences --
494
1199260
2000
現在請你們二位
20:01
30 seconds each
495
1201260
2000
用30秒的時間
20:03
to sum up.
496
1203260
2000
做一個總結
20:06
Your final pitch, Stewart.
497
1206260
2000
你的最後機會了,史都華特
20:08
SB: I loved your "It all balances out" chart
498
1208260
3000
我喜歡你剛剛播放的
20:11
that you had there.
499
1211260
2000
那些長條圖
20:13
It was a sunny day and a windy night.
500
1213260
2000
不過,天氣是不穩定而且變化很快的
20:16
And just now in England
501
1216260
2000
英格蘭地區
20:18
they had a cold spell.
502
1218260
2000
剛剛才度過寒流期
20:20
All of the wind in the entire country
503
1220260
2000
他們整個國家的風力發電
20:22
shut down for a week.
504
1222260
2000
停機了一個星期
20:24
None of those things were stirring.
505
1224260
2000
葉片根本轉不動
20:26
And as usual, they had to buy nuclear power from France.
506
1226260
2000
如同慣例,他們會跟法國買核能電力
20:28
Two gigawatts comes through the Chunnel.
507
1228260
2000
從英法海底隧道輸送20億瓦的電力
20:30
This keeps happening.
508
1230260
2000
這種事一直發生
20:32
I used to worry about the 10,000 year factor.
509
1232260
3000
我也曾經擔心那些會遺害萬年的廢料
20:36
And the fact is, we're going to use the nuclear waste we have for fuel
510
1236260
3000
不過實際上,隨科技的發展
20:39
in the fourth generation of reactors that are coming along.
511
1239260
3000
未來我們能把第四代核反應爐
產生的廢料,回收利用
20:42
And especially the small reactors need to go forward.
512
1242260
3000
還有那種小型反應爐的發展
20:45
I heard from Nathan Myhrvold -- and I think here's the action point --
513
1245260
3000
我聽說內森·麥沃爾德(前微軟技術長)
20:48
it'll take an act of Congress
514
1248260
2000
他將在國會採取行動
20:50
to make the Nuclear Regulatory Commission
515
1250260
2000
並讓 NRC 盡速發展小型反應爐
(NRC:美國核能安全管制最高機關)
20:52
start moving quickly on these small reactors,
516
1252260
2000
這將是我們未來迫切需要的
20:54
which we need very much, here and in the world.
517
1254260
3000
我認為這才是有用、具體的行動方案
20:58
(Applause)
518
1258260
6000
(掌聲)
21:04
MJ: So we've analyzed the hour-by-hour
519
1264260
2000
我們剛剛分析過
21:06
power demand and supply,
520
1266260
2000
每一小時所供給、所需求的電量
21:08
looking at solar, wind, using data for California.
521
1268260
3000
也看到太陽能、風力在加州的使用情形
21:11
And you can match that demand, hour-by-hour,
522
1271260
3000
你可以發現再生能源可以滿足每一小時的需求量
21:14
for the whole year almost.
523
1274260
2000
甚至滿足一整年的需求量
21:16
Now, with regard to the resources,
524
1276260
2000
講到資源
21:18
we've developed the first wind map of the world,
525
1278260
2000
我們已經描繪出
21:20
from data alone, at 80 meters.
526
1280260
2000
離地表 80 公尺高上空的地球風向圖
21:22
We know what the wind resources are. You can cover 15 percent.
527
1282260
3000
我們瞭解了這項資源,我們能利用15%的風力來發電
21:25
Fifteen percent of the entire U.S.
528
1285260
2000
全美 15% 的風力資源
21:27
has wind at fast enough speeds to be cost-competitive.
529
1287260
3000
是很有成本優勢的
21:30
And there's much more solar than there is wind.
530
1290260
2000
而且我們還有許多的太陽能
21:32
There's plenty of resource. You can make it reliable.
531
1292260
3000
這些資源是相當的豐沛,你可以依賴這些資源
21:35
CA: Okay. So, thank you, Mark.
532
1295260
3000
好的,謝謝你,馬克
21:38
(Applause)
533
1298260
4000
(掌聲)
21:42
So if you were in Palm Springs ...
534
1302260
3000
如果你身在棕櫚泉市...(註:位於加州的城市)
21:45
(Laughter)
535
1305260
5000
(危險核能)
21:50
(Applause)
536
1310260
2000
(笑聲)
21:52
Shameless. Shameless. Shameless.
537
1312260
3000
你是站在哪一邊的啊
21:55
(Applause)
538
1315260
2000
(掌聲)
21:57
So, people of the TED community,
539
1317260
3000
嗯,現在在場的各位 TED 聽眾
22:00
I put it to you that what the world needs now
540
1320260
2000
我說,現在世界上需要的
22:02
is nuclear energy.
541
1322260
2000
是核能
22:04
All those in favor, raise your hands.
542
1324260
3000
認同此論點的人,請舉手
22:07
(Shouts)
543
1327260
3000
(歡呼)
22:10
And all those against.
544
1330260
2000
反對核能的人
22:13
Ooooh.
545
1333260
2000
哇喔...
22:15
Now that is -- my take on that ...
546
1335260
2000
那麼現在...我問
22:17
Just put up ... Hands up, people who changed their minds during the debate,
547
1337260
3000
聽過這場辯論後改變立場的人
22:20
who voted differently.
548
1340260
2000
請舉手
22:22
Those of you who changed your mind
549
1342260
3000
這些改變立場的聽眾
22:25
in favor of "for"
550
1345260
2000
你是轉為支持核能的人
22:27
put your hands up.
551
1347260
2000
請繼續舉手
22:29
Okay. So here's the read on it.
552
1349260
3000
好,目前情況
22:32
Both people won supporters,
553
1352260
2000
兩位都有各自的支持聽眾
22:34
but on my count,
554
1354260
3000
就我剛剛稍微計算一下
22:37
the mood of the TED community shifted
555
1357260
2000
支持與反對的聽眾比例
22:39
from about 75 to 25
556
1359260
2000
從剛剛的75-25
22:41
to about 65 to 35
557
1361260
2000
變成了65-35
22:43
in favor, in favor.
558
1363260
2000
你們各有千秋
22:45
You both won. I congratulate both of you.
559
1365260
2000
你們二方都是贏家,恭喜你們
22:47
Thank you for that.
560
1367260
2000
也謝謝你們今天的參與
22:49
(Applause)
561
1369260
3000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。