Debate: Does the world need nuclear energy?

501,903 views ・ 2010-06-10

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Vaclav Mikolasek Korektor: Petr Frish
00:15
Chris Anderson: We're having a debate.
0
15260
2000
Chris Anderson: Na řadě je debata.
00:17
The debate is over the proposition:
1
17260
2000
Debata nad návrhem
00:19
"What the world needs now
2
19260
2000
"Co svět právě teď potřebuje,
00:21
is nuclear energy." True or false?
3
21260
3000
je nuklární energie" -- pravda nebo nepravda?
00:24
And before we have the debate,
4
24260
2000
A než se do toho pustíme,
00:26
I'd like to actually take a show of hands --
5
26260
2000
ješte bych rád nechal hlasovat --
00:28
on balance, right now, are you for or against this?
6
28260
3000
o rozložení sil, právě teď, jste pro nebo proti?
00:31
So those who are "yes," raise your hand. "For."
7
31260
2000
Ti, kdo říkají "ano", zvedněte ruku! "Pro".
00:35
Okay, hands down.
8
35260
2000
Fajn, ruce dolů.
00:37
Those who are against, raise your hands.
9
37260
3000
Ti, kdo jsou "proti", zvedněte ruku!
00:40
Okay, I'm reading that at about
10
40260
3000
Fajn, já to vidim tak
00:43
75 to 25 in favor at the start.
11
43260
3000
70-25 "pro" před startem.
00:46
Which means we're going to take a vote at the end
12
46260
3000
To znamená, že budeme hlasovat ještě v závěru
00:49
and see how that shifts, if at all.
13
49260
3000
a uvidíme, jak se to posunulo, jestli vůbec.
00:52
So here's the format: They're going to have six minutes each,
14
52260
2000
Pravidla jsou takováhle: Budou na to každý mít šest minut
00:54
and then after one little, quick exchange between them,
15
54260
3000
a potom, po malé, rychlé výměně,
00:57
I want two people on each side of this debate in the audience
16
57260
2000
dám slovo dvou lidem z obou táborů v publiku
00:59
to have 30 seconds
17
59260
2000
na 30 sekund
01:01
to make one short, crisp, pungent, powerful point.
18
61260
3000
k vyjádření jednoho krátkýho, perlivýho, silnýho názoru.
01:05
So, in favor of the proposition, possibly shockingly,
19
65260
3000
Takže, ve prospěch návrhu, možná překvapivě
01:08
is one of, truly, the founders of the
20
68260
2000
vystoupí jeden ze skutečných zakladatelů
01:10
environmental movement,
21
70260
2000
hnutí ochrany přírody,
01:12
a long-standing TEDster, the founder of the Whole Earth Catalog,
22
72260
3000
douholetý TEDster, zakladatel Whole Earth katalogu,
01:15
someone we all know and love, Stewart Brand.
23
75260
3000
někdo, koho všichni známe a milujeme, Stewart Brand.
01:18
Stewart Brand: Whoa.
24
78260
2000
Stewart Brand: Páni.
01:20
(Applause)
25
80260
2000
(Potlesk)
01:22
The saying is that with climate, those who know the most
26
82260
2000
V souvislosti s klimatem se říká, že ti, co vědí nejvíc
01:24
are the most worried.
27
84260
2000
se nejvíc obávají.
01:26
With nuclear, those who know the most
28
86260
2000
V souvislosti s jádrem: ti co vědí nejvíc
01:28
are the least worried.
29
88260
2000
se obávají nejméně.
01:30
A classic example is James Hansen,
30
90260
2000
James Hansen je klasický případ,
01:32
a NASA climatologist
31
92260
2000
klimatolog pracující pro NASA
01:34
pushing for 350 parts per million
32
94260
2000
usilující o 350 ppm (parts per million, částic na milion)
01:36
carbon dioxide in the atmosphere.
33
96260
2000
oxidu uhličitého v atmosféře.
01:38
He came out with a wonderful book recently
34
98260
2000
Nedávno mu vyšla skvělá kniha s názvem
01:40
called "Storms of My Grandchildren."
35
100260
2000
"Bouře mých vnoučat" (Storms of My Grandchildren).
01:42
And Hansen is hard over for nuclear power,
36
102260
3000
A Hansen stojí tvrdě za nukleární energií,
01:45
as are most climatologists
37
105260
2000
stejně jako většina klimatologů,
01:47
who are engaging this issue seriously.
38
107260
3000
kteří se tímto problémem vážně zabývají.
01:50
This is the design situation:
39
110260
2000
Tohle je schéma současné situace:
01:52
a planet that is facing climate change
40
112260
3000
planeta, která sojí před změnou klimatu
01:55
and is now half urban.
41
115260
3000
a je z poloviny urbanizována.
01:58
Look at the client base for this.
42
118260
2000
Podívejme se na zákazníky.
02:00
Five out of six of us
43
120260
2000
Pět ze šesti z nás
02:02
live in the developing world.
44
122260
2000
žijí v rozvojovém světě.
02:04
We are moving to cities. We are moving up in the world.
45
124260
3000
Přesídlujeme do měst. Pohybujeme se ve světě nahoru.
02:07
And we are educating our kids,
46
127260
2000
A dáváme svým dětem vzdělání,
02:09
having fewer kids,
47
129260
2000
máme méně dětí,
02:11
basically good news all around.
48
131260
2000
v podstatě samé dobré zprávy.
02:13
But we move to cities, toward the bright lights,
49
133260
2000
Ale stěhujeme se za světly velkoměst
02:15
and one of the things that is there that we want, besides jobs,
50
135260
2000
a jedna z těch věcí, které chceme, mimo práce,
02:17
is electricity.
51
137260
2000
je elektřina.
02:19
And if it isn't easily gotten, we'll go ahead and steal it.
52
139260
3000
A když neni snadno k dostání, tak jdeme a ukradnem ji.
02:22
This is one of the most desired things
53
142260
2000
To je jedna z nepožadovanějších věcí,
02:24
by poor people all over the world,
54
144260
2000
mezi chudými lidmi po celém světě,
02:26
in the cities and in the countryside.
55
146260
3000
ve městech i na venkově.
02:30
Electricity for cities, at its best,
56
150260
2000
Elektřina pro města, při nejlepším,
02:32
is what's called baseload electricity.
57
152260
2000
je to, čemu se říká trvalé elektrické zatížení.
02:34
That's where it is on
58
154260
2000
Na téhle úrovni je
02:36
all the time.
59
156260
2000
celou dobu.
02:38
And so far there are only three major sources of that --
60
158260
3000
A dosud máme jenom tři významné zdroje --
02:41
coal and gas, hydro-electric,
61
161260
2000
Uhelné a plynné, vodní,
02:43
which in most places is maxed-out --
62
163260
2000
které jsou na mnoha místech vyčerpané --
02:45
and nuclear.
63
165260
2000
a jaderné.
02:47
I would love to have something in the fourth place here,
64
167260
3000
Hrozně rád bych tu měl něco na tom čtvrtém místě,
02:50
but in terms of constant, clean,
65
170260
2000
ale s ohledem na nepřetržitou, čistou
02:52
scalable energy,
66
172260
2000
a stupňovatelnou energii,
02:54
[solar] and wind and the other renewables
67
174260
2000
[sluneční] a větrné a jiné obnovitelné zdroje
02:56
aren't there yet because they're inconstant.
68
176260
2000
tam ještě nejsou protože jsou nepravidelné.
02:58
Nuclear is and has been for 40 years.
69
178260
3000
Zato jaderná ano a je tu už 40 let.
03:02
Now, from an environmental standpoint,
70
182260
2000
Z pohledu ochrany životního prostředí,
03:04
the main thing you want to look at
71
184260
2000
to hlavní na co je třeba se kouknout
03:06
is what happens to the waste from nuclear and from coal,
72
186260
3000
je, co se stane s jaderným a uhelným odpadem,
03:09
the two major sources of electricity.
73
189260
3000
dvou hlavních zdrojů energie.
03:13
If all of your electricity in your lifetime came from nuclear,
74
193260
3000
Kdyby veškerá eletkřina, kterou za život spotřebujete,
03:16
the waste from that lifetime of electricity
75
196260
2000
byla z jádra, veškerý odpad
03:18
would go in a Coke can --
76
198260
2000
by se vešel do plechovky od Coca Coly --
03:20
a pretty heavy Coke can, about two pounds.
77
200260
3000
do pěkně těžké plechovky, okolo jednoho kila.
03:24
But one day of coal
78
204260
3000
Ale jeden den z uhlí
03:27
adds up to one hell of a lot
79
207260
2000
nasčítá pekelný množství
03:29
of carbon dioxide
80
209260
2000
oxidu uhličitého
03:31
in a normal one-gigawatt coal-fired plant.
81
211260
3000
z obyčejné jedno-gigawattové uhelné elektrárny.
03:36
Then what happens to the waste?
82
216260
2000
A co se teda stane s tím odpadem?
03:38
The nuclear waste typically goes into
83
218260
2000
Jaderný odpad jde obvykle do
03:40
a dry cask storage
84
220260
2000
suchých obalových souborů
03:42
out back of the parking lot at the reactor site
85
222260
2000
uložených vzadu za parkovištěm vedle reaktoru,
03:44
because most places don't have underground storage yet.
86
224260
2000
protože většina areálů ještě nemá podzemní skladiště.
03:46
It's just as well, because it can stay where it is.
87
226260
3000
To je ale stejně jedno, protože klidně můžou zůstat, kde jsou.
03:49
While the carbon dioxide,
88
229260
2000
Zatímco oxid uhličitý,
03:51
vast quantities of it, gigatons,
89
231260
3000
v ohromném množství, v gigatunách,
03:54
goes into the atmosphere
90
234260
2000
vstupuje do ovzduší,
03:56
where we can't get it back -- yet --
91
236260
2000
odkud jej ještě nedokážeme dostat zpět,
03:58
and where it is causing the problems that we're most concerned about.
92
238260
3000
a kde způsobuje všechny ty problémy, o kterých si děláme největší starosti.
04:02
So when you add up the greenhouse gases
93
242260
3000
Takže když porovnáte skleníkové plyny
04:05
in the lifetime of these various energy sources,
94
245260
3000
vyprodukované za život z různých zdrojů energie,
04:08
nuclear is down there with wind and hydro,
95
248260
3000
jaderná je tady dole společně s větrnou a vodní,
04:11
below solar and way below, obviously, all the fossil fuels.
96
251260
3000
pod sluneční a samozřejmě hluboko pod fosilními palivy.
04:16
Wind is wonderful; I love wind.
97
256260
2000
Vítr je báječný; miluju vítr.
04:18
I love being around these
98
258260
2000
Hrozně rát se motám okolo
04:20
big wind generators.
99
260260
3000
těch vysokých generátorů.
04:23
But one of the things we're discovering is that
100
263260
2000
Ale jedna z těch věcí, které si začínáme uvědomovat je,
04:25
wind, like solar, is an actually relatively
101
265260
2000
vítr, stějně jako slunce, jsou vlastně relativně
04:27
dilute source of energy.
102
267260
2000
zředěné zdroje energie.
04:29
And so it takes a very large footprint on the land,
103
269260
3000
Takže zanechávají hodně velkou stopu na pozemcích,
04:32
a very large footprint in terms of materials,
104
272260
2000
hodně velkou stopu ve smyslu materiálů,
04:34
five to 10 times what you'd use for nuclear,
105
274260
3000
pět ža 10 krát víc, než na co jsme zvyklý u jádra
04:37
and typically to get one gigawatt of electricity
106
277260
3000
a na jeden gigawatt elektřiny to obvykle
04:40
is on the order of 250 square miles
107
280260
3000
znamená řádově 65.000 hektarů
04:43
of wind farm.
108
283260
2000
větrných farem.
04:45
In places like Denmark and Germany,
109
285260
3000
V zemích jako Dánsko a Němcko
04:48
they've maxed out on wind already.
110
288260
2000
už vyčerpali větrnou kapacitu.
04:50
They've run out of good sites.
111
290260
2000
Už nemají další vhodné pozemky.
04:52
The power lines are getting overloaded.
112
292260
3000
Vedení začíná být přetížené.
04:55
And you peak out.
113
295260
2000
A je to nasycené.
04:57
Likewise, with solar,
114
297260
2000
Podobně je to se sluncem,
04:59
especially here in California,
115
299260
2000
obvzlášť tady v Kaliforni.
05:01
we're discovering that the 80 solar farm
116
301260
2000
Začínáme si uvědomovat, že současné plány
05:03
schemes that are going forward
117
303260
2000
na 80 solárních farem
05:05
want to basically bulldoze
118
305260
2000
znamenají vybuldozerování
05:07
1,000 square miles of southern California desert.
119
307260
3000
260.000 hektarů pouště na jihu Kalifornie.
05:10
Well, as an environmentalist, we would rather that didn't happen.
120
310260
3000
No, jako ochránci přírody, bysme byli radši, kdyby k tomu nedošlo.
05:13
It's okay on frapped-out agricultural land.
121
313260
3000
V pořádku je to na vyčerpaných zemědělkých oblastech.
05:16
Solar's wonderful on rooftops.
122
316260
3000
Solární zdroje jsou skvělé na střechách.
05:19
But out in the landscape,
123
319260
2000
Ale venku v krajině,
05:21
one gigawatt is on the order of 50 square miles
124
321260
3000
jeden gigawatt odpovídá řádově 130.000 hektarům
05:24
of bulldozed desert.
125
324260
2000
vybuldozerované pouště.
05:26
When you add all these things up --
126
326260
2000
Když to všechno sečtete --
05:28
Saul Griffith did the numbers and figured out
127
328260
2000
Saul Griffith se na ta čísla podíval a vypočítal,
05:30
what would it take
128
330260
2000
že by to zabralo,
05:32
to get 13 clean
129
332260
2000
k dosažení 13 čistých
05:34
terawatts of energy
130
334260
3000
terawattů energie
05:37
from wind, solar and biofuels,
131
337260
3000
z větru, slunce a biopaliv,
05:40
and that area would be roughly the size of the United States,
132
340260
3000
uzemí zhruba o rozloze Spojených států,
05:43
an area he refers to as "Renewistan."
133
343260
3000
území, kterému říka "Obnovistán".
05:47
A guy who's added it up all this very well is David Mackay,
134
347260
3000
Chlápek, kterej to skvěle spočítal, se jmenuje David Mackay,
05:50
a physicist in England,
135
350260
2000
anglický fyzik,
05:52
and in his wonderful book, "Sustainable Energy," among other things,
136
352260
3000
a v jeho skvělé knížce, "Obnovitelné zdroje", mimo jiné
05:55
he says, "I'm not trying to be pro-nuclear. I'm just pro-arithmetic."
137
355260
3000
říká: "Já se nesnažím být pro-nuklární. Jsem prostě pro-aritmetický".
05:58
(Laughter)
138
358260
2000
(Smích)
06:02
In terms of weapons,
139
362260
2000
Co se týká zbraní,
06:04
the best disarmament tool so far is nuclear energy.
140
364260
3000
ten nejlepší nástroj k odzbrojení je prozatím nuklární energie.
06:07
We have been taking down
141
367260
2000
Už nějakou dobu demontujeme
06:09
the Russian warheads,
142
369260
2000
ruské hlavice,
06:11
turning it into electricity.
143
371260
2000
a měníme je v elektřinu.
06:13
Ten percent of American electricity
144
373260
2000
10 procent americké elktřiny
06:15
comes from decommissioned warheads.
145
375260
2000
pochází z vyřazených hlavic.
06:17
We haven't even started the American stockpile.
146
377260
3000
A to jsme ještě nezačali s těmi americkými.
06:21
I think of most interest to a TED audience
147
381260
3000
Co by TEDovské publikum mohlo zajímat nejvíc,
06:24
would be the new generation of reactors
148
384260
2000
jsou reaktory nové generace,
06:26
that are very small,
149
386260
2000
které jsou velmi malé,
06:28
down around 10
150
388260
2000
někde okolo 10
06:30
to 125 megawatts.
151
390260
2000
až 125 megawattů.
06:32
This is one from Toshiba.
152
392260
2000
Tenhle je od Toshiby.
06:34
Here's one the Russians are already building that floats on a barge.
153
394260
3000
Tady je jeden, jež už Rusové staví, a kterej pluje na nákladní lodi.
06:37
And that would be very interesting in the developing world.
154
397260
3000
To by mohlo být hodně zajimavé pro rozvojový svět.
06:40
Typically, these things are put in the ground.
155
400260
2000
Obvykle jsou tyhle věcičky dávány pod zem.
06:42
They're referred to as nuclear batteries.
156
402260
2000
Říká se jim nukleární baterie.
06:44
They're incredibly safe,
157
404260
2000
Jsou neuvěřitelně bezpečné,
06:46
weapons proliferation-proof and all the rest of it.
158
406260
2000
nedá se je zneužít k šíření zbraní a podobně.
06:48
Here is a commercial version from New Mexico
159
408260
3000
Tohle je komerční verze z Nového Mexika
06:51
called the Hyperion,
160
411260
2000
nazývaná Hyperion.
06:53
and another one from Oregon called NuScale.
161
413260
3000
A další z Oregonu zvaná NuScale.
06:56
Babcock & Wilcox that make nuclear reactors,
162
416260
2000
Babock a Wilcox, která vyrábí nukleární reaktory ...
06:58
here's an integral fast reactor.
163
418260
3000
tohle je integrovaný rychlý reaktor.
07:01
Thorium reactor that Nathan Myhrvold's involved in.
164
421260
3000
Thorium reaktor v němž se angažuje Nathan Myhrvold.
07:04
The governments of the world are going to have to decide
165
424260
2000
Vlády ve světě se budou muset rozhodnout, že
07:06
that coals need to be made expensive, and these will go ahead.
166
426260
3000
uhlí se bude muset prodražit, a že tyhle se rozjedou.
07:09
And here's the future.
167
429260
3000
A taková je budoucnost.
07:12
(Applause)
168
432260
5000
(Potlesk)
07:17
CA: Okay. Okay.
169
437260
2000
CA: Fajn. Fajn.
07:19
(Applause)
170
439260
4000
(Potlesk)
07:23
So arguing against,
171
443260
2000
Oponovat bude
07:25
a man who's been at the nitty, gritty heart
172
445260
3000
muž, který byl v centru odborné diskuze
07:28
of the energy debate and the climate change debate for years.
173
448260
2000
o energii a změně klimatu po několik let.
07:30
In 2000, he discovered that soot
174
450260
3000
V roce 2000 objevil, že saze
07:33
was probably the second leading cause of global warming, after CO2.
175
453260
3000
jsou pravděpodobně po CO2 druhou nejvýznamější příčinou globálního oteplování.
07:36
His team have been making detailed calculations
176
456260
3000
Jeho skupina prováděla detailní výpočty
07:39
of the relative impacts
177
459260
2000
relativních dopadů
07:41
of different energy sources.
178
461260
2000
různých zdrojů energie.
07:43
His first time at TED, possibly a disadvantage -- we shall see --
179
463260
3000
Poprvé na TEDu, možná k jeho nevýhodě -- to se uvidí --
07:46
from Stanford,
180
466260
2000
ze Stanfordu,
07:48
Professor Mark Jacobson. Good luck.
181
468260
2000
profesor Mark Jacobson. Hodně štěstí.
07:50
Mark Jacobson: Thank you.
182
470260
2000
Mark Jacobson: Díky.
07:52
(Applause)
183
472260
2000
(Potlesk)
07:54
So my premise here is that nuclear energy
184
474260
2000
Má premisa je taková, že nukleární energie
07:56
puts out more carbon dioxide,
185
476260
2000
produkuje víc oxidu uhličitého,
07:58
puts out more air pollutants,
186
478260
2000
produkuje víc škodlivin,
08:00
enhances mortality more and takes longer to put up
187
480260
2000
zvyšuje úmrtnost a potřebuje víc času ke svému zavedení,
08:02
than real renewable energy systems,
188
482260
2000
než opravdu obnovitelné zdroje elektřiny,
08:04
namely wind, solar,
189
484260
2000
zejména větrné, sluneční,
08:06
geothermal power, hydro-tidal wave power.
190
486260
3000
geotermální, a přílivové hydroelektrárny.
08:09
And it also enhances nuclear weapons proliferation.
191
489260
3000
A také přispívá k rozšiřování nuklárních zbraní.
08:12
So let's start just by looking at the
192
492260
2000
Podívejme se pro začátek na
08:14
CO2 emissions from the life cycle.
193
494260
2000
emise CO2 během životního cyklu.
08:16
CO2e emissions are equivalent emissions
194
496260
2000
CO2e emise jsou ekvivalentem emisí
08:18
of all the greenhouse gases and particles
195
498260
2000
všech skleníkových plynů a prachu,
08:20
that cause warming
196
500260
2000
které způsobují oteplování
08:22
and converted to CO2.
197
502260
2000
a převedené na CO2.
08:24
And if you look, wind and concentrated solar
198
504260
2000
Z grafu je vidět, že větrné a koncetrované solární zdroje
08:26
have the lowest CO2 emissions, if you look at the graph.
199
506260
2000
mají nejnížší emise CO2.
08:28
Nuclear -- there are two bars here.
200
508260
2000
Nuklární -- mají tady dva sloupce.
08:30
One is a low estimate, and one is a high estimate.
201
510260
2000
První značí nízský odhad a druhý vysoký odhad.
08:32
The low estimate is the nuclear energy industry
202
512260
2000
Ten nízký odhad odpovídá odhadu provedeným
08:34
estimate of nuclear.
203
514260
2000
průmyslníky s nuklární energií.
08:36
The high is the average of 103
204
516260
2000
Ten vysoký je průměrem ze 103
08:38
scientific, peer-reviewed studies.
205
518260
2000
vědeckých, recenzovaných studií.
08:40
And this is just the
206
520260
2000
A tohle jsou pouze
08:42
CO2 from the life cycle.
207
522260
2000
emise CO2 z životního cyklu.
08:44
If we look at the delays,
208
524260
2000
Podívejme se ale na zpoždění,
08:46
it takes between 10 and 19 years
209
526260
2000
která jsou 10 až 19 let
08:48
to put up a nuclear power plant
210
528260
2000
na vystavění nuklární elektrárny,
08:50
from planning to operation.
211
530260
2000
od plánovní až po provoz.
08:52
This includes about three and a half to six years
212
532260
2000
To je včetně tří až šesti let pro obdržení
08:54
for a site permit.
213
534260
2000
územního povolení
08:56
and another two and a half to four years
214
536260
2000
a dalších dvou až čtyř let
08:58
for a construction permit and issue,
215
538260
2000
pro povolení výstavby a dodávky
09:00
and then four to nine years for actual construction.
216
540260
3000
a konečně čtyři až devět let pro samotnou výstavbu.
09:03
And in China, right now,
217
543260
2000
V Číne, právě teď
09:05
they're putting up five gigawatts of nuclear.
218
545260
2000
zapojují pět gigawattů nuklární energie do sítě.
09:07
And the average, just for the construction time of these,
219
547260
3000
A výstavba těch elektráren zabrala v průměru
09:10
is 7.1 years
220
550260
2000
7.1 let
09:12
on top of any planning times.
221
552260
2000
nad čas potřebný pro plánování.
09:14
While you're waiting around for your nuclear,
222
554260
2000
Zatímco čekáte na výstavbu nuklárních elektráren,
09:16
you have to run the regular electric power grid,
223
556260
3000
musíte používat zaběhlou elektrickou síť,
09:19
which is mostly coal in the United States and around the world.
224
559260
3000
která v USA a ve světe spoléhá převážně na uhelné zdroje.
09:22
And the chart here shows the difference between
225
562260
3000
Tenhle graf ukazuje rozdíl mezi
09:25
the emissions from the regular grid,
226
565260
2000
emisemi z běžné sítě, která používá
09:27
resulting if you use nuclear, or anything else,
227
567260
3000
nuklární nebo jiné zdroje
09:30
versus wind, CSP or photovoltaics.
228
570260
3000
oproti větrným, CSP (koncetrovaná solární energie) či fotovoltaickým zdrojům.
09:33
Wind takes about two to five years on average,
229
573260
3000
Větrné zdroje potřebují v průměru okolo dvou až pěti let,
09:36
same as concentrated solar and photovoltaics.
230
576260
2000
stejně jako koncentrované solární a fotovoltaické zdroje.
09:38
So the difference is the opportunity cost
231
578260
3000
Takže ten rozdíl tvoří náklady obětované příležitosti
09:41
of using nuclear versus wind, or something else.
232
581260
3000
využívání nukleární oproti větrné, či jíné energie.
09:44
So if you add these two together, alone,
233
584260
2000
Takže když dáte ta dvě čísla dohromady,
09:46
you can see a separation
234
586260
2000
lze vidět ten rozdíl,
09:48
that nuclear puts out at least nine to 17 times
235
588260
3000
jak nukleární energie vyprodukuje devět až 17 krát
09:51
more CO2 equivalent emissions than wind energy.
236
591260
3000
více emisí ekvivalentních CO2 než větrné zdroje.
09:54
And this doesn't even account
237
594260
2000
A to i bez započtení
09:56
for the footprint on the ground.
238
596260
2000
stopy na pozemcích.
09:58
If you look at the air pollution health effects,
239
598260
3000
Kdyže se podíváte na zdravotní důsledky znečištění ovzduší,
10:01
this is the number of deaths per year in 2020
240
601260
2000
tohle číslo udává počet úmrtí za rok v roce 2020
10:03
just from vehicle exhaust.
241
603260
2000
pouze z výfukových plynů.
10:05
Let's say we converted all the vehicles in the United States
242
605260
3000
Předpokládejme, že bychom přeměnili všechna auta v USA
10:08
to battery electric vehicles, hydrogen fuel cell vehicles
243
608260
3000
na elektrická vozidla, vozidla na vodíkové palivové články,
10:11
or flex fuel vehicles run on E85.
244
611260
2000
nebo vozidla na flexibilní palivo E85.
10:13
Well, right now in the United States,
245
613260
2000
Dnes v USA umře
10:15
50 to 100,000 people die per year from air pollution,
246
615260
3000
50 až 100 tisíc lidí ročně kvůli znečištěnému ovzduší,
10:18
and vehicles are about 25,000 of those.
247
618260
3000
z čehož auta způsobí okolo 25.000 úmrtí.
10:21
In 2020, the number will go down to 15,000
248
621260
2000
V roce 2020, toto číslo klesne k 15.000
10:23
due to improvements.
249
623260
2000
díky různým vylepšením.
10:25
And so, on the right, you see gasoline emissions,
250
625260
2000
Na pravo vidíte emise z benzinu,
10:27
the death rates of 2020.
251
627260
2000
úmrtnost v roce 2020.
10:29
If you go to corn or cellulosic ethanol,
252
629260
2000
Pokud přejdeme na kukuřičný nebo na celulosový líh,
10:31
you'd actually increase the death rate slightly.
253
631260
2000
úmrtnost ve skutečnosti zvýšíme.
10:33
If you go to nuclear,
254
633260
2000
Pokud přejdeme na nuklární zdroje,
10:35
you do get a big reduction,
255
635260
2000
dosáhneme velkého snížení,
10:37
but it's not as much as with wind and concentrated solar.
256
637260
3000
ale ne takového, jako se větrnými a nebo koncetrovanými solárními zdroji.
10:40
Now if you consider the fact
257
640260
2000
Teď uvažte tu skutečnost,
10:42
that nuclear weapons proliferation
258
642260
3000
že šíření nuklárních zbraní
10:45
is associated with nuclear energy proliferation,
259
645260
2000
je spojeno s šířením nuklární energie,
10:47
because we know for example,
260
647260
2000
protože například víme,
10:49
India and Pakistan developed nuclear weapons secretly
261
649260
3000
že Indie a Pákistán vyvinuli nuklární zbraně potají
10:52
by enriching uranium
262
652260
2000
obohacováním uranu
10:54
in nuclear energy facilities.
263
654260
2000
v zařízeních na výrobu nukleární energie.
10:56
North Korea did that to some extent.
264
656260
2000
do určité míry tak učinila i Sverní Korea.
10:58
Iran is doing that right now.
265
658260
2000
Iran to dělá právě teď.
11:00
And Venezuela would be doing it
266
660260
2000
A Venezuela by se přidala,
11:02
if they started with their nuclear energy facilities.
267
662260
3000
kdyby začala se svými zařízeními pro nukleární energii.
11:05
If you do a large scale expansion
268
665260
3000
Pokud umožníme rozsáhlé rozšíření
11:08
of nuclear energy across the world,
269
668260
3000
nuklární energie po celém světe,
11:11
and as a result there was just one
270
671260
2000
a v důsledku toho vzejde jen jediná
11:13
nuclear bomb created
271
673260
3000
nuklární bomba,
11:17
that was used to destroy a city
272
677260
2000
která se použije na zničení města
11:19
such as Mumbai or some other big city, megacity,
273
679260
3000
jako Bombaj nebo jiného velkoměsta, megaměsta,
11:22
the additional death rates due to this
274
682260
2000
dodatečná úmrtnost tímto způsobená,
11:24
averaged over 30 years and then scaled to the population of the U.S.
275
684260
3000
zprůměrovaná přes 30 let a v poměru populace v USA
11:27
would be this.
276
687260
2000
by byla takováto.
11:29
So, do we need this?
277
689260
2000
Takže máme to zapotřebí?
11:31
The next thing is: What about the footprint? Stewart mentioned the footprint.
278
691260
3000
Další věc: Co se týká té stopy, kterou Stewart zmínil.
11:34
Actually, the footprint on the ground for wind
279
694260
2000
Ve skutečnosti je pozemková stopa větrných zdrojů
11:36
is by far the smallest of any energy source in the world.
280
696260
3000
mnohem menší než jakéhokoliv jiného zdroje ve světě.
11:39
That, because the footprint, as you can see,
281
699260
2000
A to proto, že ta stopa, jak můžete vidět,
11:41
is just the pole touching the ground.
282
701260
2000
je pouze plocha sloupu, kde se dotýká země.
11:43
And you can power the entire U.S. vehicle fleet
283
703260
2000
A celou automobilovou flotilu USA můžete zásobovat
11:45
with 73,000 to 145,000
284
705260
3000
ze 73.000 až 145.000
11:48
five-megawatt wind turbines.
285
708260
2000
pěti megawattovými větrnými turbínami.
11:50
That would take between one and three square kilometers
286
710260
3000
Ty zaberou mezi jedním až třemi km. čt.
11:53
of footprint on the ground, entirely.
287
713260
2000
pozemkové stopy, dohromady.
11:55
The spacing is something else.
288
715260
2000
Rozestup je něco jiného.
11:57
That's the footprint that is always being confused.
289
717260
2000
Lidé si to často pletou se stopou.
11:59
People confuse footprint with spacing.
290
719260
2000
Lidé zaměňují stopu za rozestup.
12:01
As you can see from these pictures,
291
721260
2000
Jak je vidět z těchto obrázků
12:03
the spacing between can be used for multiple purposes
292
723260
3000
to uzemí mezi sloupy lze využít k mnoha účelům
12:06
including agricultural land,
293
726260
2000
včetně zemědelské půdy,
12:08
range land or open space.
294
728260
2000
pastvy, či otevřené krajiny.
12:10
Over the ocean, it's not even land.
295
730260
2000
V ocánu to nestojí ani na půdě.
12:12
Now if we look at nuclear -- (Laughter)
296
732260
3000
Když se teď podíváme na nuklární -- (Smích)
12:15
With nuclear, what do we have?
297
735260
2000
Co dostaneme s nuklární energií?
12:17
We have facilities around there. You also have a buffer zone
298
737260
2000
Máme tam okolo vystavěná zařízení. A taky bezpečnostní zónu,
12:19
that's 17 square kilometers.
299
739260
2000
která je okolo 17 km. čt.
12:21
And you have the uranium mining
300
741260
2000
A taky máme uranové doly,
12:23
that you have to deal with.
301
743260
2000
se kterými se musíme vypořádat.
12:25
Now if we go to the area,
302
745260
2000
Pokud uvážíme zabrané uzemí
12:27
lots is worse than nuclear or wind.
303
747260
3000
mnohé zdroje jsou na tom hůř než jaderné a větrné.
12:30
For example, cellulosic ethanol, to power the entire U.S. vehicle fleet,
304
750260
3000
Například, celulozový líh potřebný k pokrytí automobilové flotily USA,
12:33
this is how much land you would need.
305
753260
2000
by zabral takovouto plochu pozemků.
12:35
That's cellulosic, second generation
306
755260
2000
To jsou celulózová biopaliva
12:37
biofuels from prairie grass.
307
757260
2000
druhé generace z prérijní trávy
12:39
Here's corn ethanol. It's smaller.
308
759260
2000
Tohle je kukuřičný líh. O něco menší.
12:41
This is based on ranges from data,
309
761260
3000
To je odvozené z řady dat.
12:44
but if you look at nuclear,
310
764260
2000
Když se ale podíváte na jederné zdroje,
12:46
it would be the size of Rhode Island to power the U.S. vehicle fleet.
311
766260
3000
bylo by to území o rozloze Rhode Islandu k pohonu všech aut v USA.
12:49
For wind, there's a larger area,
312
769260
2000
Větrné zdroje potřebují větší plochu,
12:51
but much smaller footprint.
313
771260
2000
ale mnohem méně stopy.
12:53
And of course, with wind,
314
773260
2000
A samozřejmě, větrné zdroje
12:55
you could put it all over the East Coast,
315
775260
2000
mohou být umítěny podél východního pobřeží,
12:57
offshore theoretically, or you can split it up.
316
777260
2000
teoreticky na volném moři, nebo se to dá rozdělit.
12:59
And now, if you go back to
317
779260
2000
A teď se vraťme
13:01
looking at geothermal, it's even smaller than both,
318
781260
3000
ke geotermálním. Ty jsou menší než oba předešlé.
13:04
and solar is slightly larger than the nuclear spacing,
319
784260
3000
Sluneční jsou trochu větší než jaderné,
13:07
but it's still pretty small.
320
787260
2000
ale pořád jsou dost malé.
13:09
And this is to power the entire U.S. vehicle fleet.
321
789260
2000
A to se bavíme o energii pro automobilovou flotilu USA.
13:11
To power the entire world with 50 percent wind,
322
791260
3000
K pokrytí 50 procent celosvětové spotřeby z větrných zdrojů
13:14
you would need about one percent of world land.
323
794260
3000
by bylo potřeba přibližně jedno procento plochy světa.
13:17
Matching the reliability, base load is actually irrelevant.
324
797260
2000
K dosažení spolehlivosti není základní zatížení relevantní.
13:19
We want to match the hour-by-hour power supply.
325
799260
3000
My potřebujeme dodávku energie z hodiny na hodinu.
13:22
You can do that by combining renewables.
326
802260
2000
To se dá udělat, když zkombinujeme obnovitelné zdroje.
13:24
This is from real data in California,
327
804260
2000
Tohle je z reálných údajů z Kalifornie,
13:26
looking at wind data and solar data.
328
806260
3000
když se podíváte na větrné a solární údaje.
13:29
And it considers just using existing hydro
329
809260
3000
A to se berou v úvahu pouze existující vodní elktrárny
13:32
to match the hour-by-hour power demand.
330
812260
2000
k pokrytí hodinové energetické poptávky.
13:34
Here are the world wind resources.
331
814260
2000
Tohle jsou světové větrné zásoby.
13:36
There's five to 10 times more wind available worldwide
332
816260
2000
Ve světě je 5 až 10 krát více dostupného větru
13:38
than we need for all the world.
333
818260
2000
než kolik potřebuje celý svět.
13:40
So then here's the final ranking.
334
820260
2000
Tady je tedy konečné vyhodnocení.
13:42
And one last slide I just want to show. This is the choice:
335
822260
3000
A ještě vám chci ukázat jeden slide: tohle je ta volba.
13:45
You can either have wind or nuclear.
336
825260
2000
Můžete se rozhodnout pro vítr nebo jádro.
13:47
If you use wind,
337
827260
2000
Když použijete vítr,
13:49
you guarantee ice will last.
338
829260
2000
zaručíte přetrvání ledovců.
13:51
Nuclear, the time lag alone
339
831260
2000
S jádrem: samotná časová prodleva
13:53
will allow the Arctic to melt and other places to melt more.
340
833260
3000
dopustí roztání Arktidy a urychlení tání jiných míst.
13:56
And we can guarantee a clean, blue sky
341
836260
3000
Můžeme zaručit čistou modrou oblohu
13:59
or an uncertain future with nuclear power.
342
839260
3000
nebo nejistou budoucnost s nukleární energií.
14:02
(Applause)
343
842260
8000
(Potlesk)
14:10
CA: All right.
344
850260
2000
CA: Dobře.
14:12
So while they're having their comebacks on each other --
345
852260
2000
Takže než se vrátí a pustí se do sebe --
14:14
and yours is slightly short because you slightly overran --
346
854260
2000
a tvůj čas bude o něco kratší, protože jsi trochu přetáhnul --
14:16
I need two people from either side.
347
856260
2000
potřebuje dva lidi z obou táborů.
14:18
So if you're for this,
348
858260
2000
Takže pokud jste pro
14:20
if you're for nuclear power, put up two hands.
349
860260
3000
nuklární energii, zvedněte obě ruce.
14:23
If you're against, put up one.
350
863260
2000
Jestli jste proti, zvedněte jednu.
14:25
And I want two of each for the mics.
351
865260
2000
A dva lidi na mikrofon.
14:27
Now then, you guys have --
352
867260
2000
Takže vy teď pánové máte každý
14:29
you have a minute comeback on him
353
869260
3000
jednu minutu na reakci k nějakému bodu,
14:32
to pick up a point he said, challenge it,
354
872260
2000
co ten druhý řekl, na nějakou námitku,
14:34
whatever.
355
874260
2000
na cokoliv.
14:38
SB: I think a point of difference we're having, Mark,
356
878260
2000
SB: Myslím, že se rozcházíme Marku v tom,
14:40
has to do with weapons
357
880260
3000
co se týká zbraní
14:43
and energy.
358
883260
2000
a energie.
14:45
These diagrams that show that nuclear is somehow
359
885260
2000
Tyhle diagramy, které ukazují, že nuklární energie
14:47
putting out a lot of greenhouse gases --
360
887260
2000
produkuje nějakým způsobem skleníkové plyny --
14:49
a lot of those studies include, "Well of course war will be inevitable
361
889260
3000
hodně těch studií totiž zahrnuje: "No samo sebou bude válka nevyhnutelná
14:52
and therefore we'll have cities burning and stuff like that,"
362
892260
2000
takže města budou hořet a tak podobně",
14:54
which is kind of finessing it
363
894260
2000
což je myslím tak trochu
14:56
a little bit, I think.
364
896260
3000
šikovný trik, si mysím.
14:59
The reality is that there's, what,
365
899260
2000
Ve skutečnosti,
15:01
21 nations that have nuclear power?
366
901260
3000
kterých 21 států má nukleární energií?
15:04
Of those, seven have nuclear weapons.
367
904260
2000
Z těch sedm má nukleární zbraně.
15:06
In every case, they got the weapons
368
906260
2000
V každém případě ziskaly zbraně
15:08
before they got the nuclear power.
369
908260
3000
před tím, než měli nukleární energii.
15:11
There are two nations, North Korea and Israel,
370
911260
2000
Dva státy, Severní Korea a Izrael,
15:13
that have nuclear weapons
371
913260
2000
mají nukleární zbraně
15:15
and don't have nuclear power at all.
372
915260
2000
a nemají žádnou nukleární energii.
15:17
The places that we would most like to have
373
917260
3000
Místa, kde bychom ze všeho nejvíc chtěli mít
15:20
really clean energy occur
374
920260
2000
opravdu čistou energii
15:22
are China, India, Europe, North America,
375
922260
3000
jsou Čína, Indie, Evropa, Severní Amerika.
15:25
all of which have sorted out their situation
376
925260
3000
Všechny z nich mají urovnanou situaci,
15:28
in relation to nuclear weapons.
377
928260
2000
co se týká nukleárních zbraní.
15:30
So that leaves a couple of places like Iran,
378
930260
2000
To nám ponechává pár míst jako Írán,
15:32
maybe Venezuela,
379
932260
2000
možná Venezuela,
15:34
that you would like to have very close
380
934260
3000
kde bychom měli rádi pod důkladným
15:37
surveillance of anything
381
937260
2000
dohledem všechno,
15:39
that goes on with fissile stuff.
382
939260
2000
co se děje se štěpným materiálem.
15:41
Pushing ahead with nuclear power will mean we
383
941260
2000
Prosazení nuklární energie bude znamenat,
15:43
really know where all of the fissile material is,
384
943260
2000
že budeme přesne vědět, kde všechen štěpný materiál je.
15:45
and we can move toward
385
945260
2000
A v momentě kdy tohle všechno víme,
15:47
zero weapons left, once we know all that.
386
947260
3000
se můžeme posunout směrem k úplnému odzbrojení.
15:50
CA: Mark,
387
950260
2000
CA: Marku, 30 sekund,
15:52
30 seconds, either on that or on anything Stewart said.
388
952260
3000
na reakci na tohle, nebo cokoliv jiného, co Stewart řekl.
15:55
MJ: Well we know India and Pakistan had nuclear energy first,
389
955260
3000
MJ: No je známo, že Indie a Pákistán měli nejdřív nuklární energii
15:58
and then they developed nuclear weapons secretly in the factories.
390
958260
3000
a potom v továrnách potají vyvinuli nuklární zbraně.
16:01
So the other thing is, we don't need nuclear energy.
391
961260
3000
A druhá věc je, že nuklární energii nepotřebujeme.
16:04
There's plenty of solar and wind.
392
964260
2000
Máme dostatek slunečních a větrných zdrojů.
16:06
You can make it reliable, as I showed with that diagram.
393
966260
2000
Dají se udělat spolehlivé, jak jsem ukázal na grafu.
16:08
That's from real data.
394
968260
2000
To je ze skutečných dat.
16:10
And this is an ongoing research. This is not rocket science.
395
970260
2000
Ten výzkum stále běží a není to žádná velká věda.
16:12
Solving the world's problems can be done,
396
972260
3000
Světové problémy se dají vyřešit,
16:15
if you really put your mind to it and use clean, renewable energy.
397
975260
3000
když se nad nimi pořádně zamyslíte a využijete čisté, obnovitelné energie.
16:18
There's absolutely no need for nuclear power.
398
978260
3000
Nukleární energie prostě vůbec nepotřebujeme.
16:21
(Applause)
399
981260
3000
(Potlesk)
16:24
CA: We need someone for.
400
984260
2000
CA: Potřebujeme někoho, kdo je pro.
16:26
Rod Beckstrom: Thank you Chris. I'm Rod Beckstrom, CEO of ICANN.
401
986260
3000
Rod Beckstrom: Díky Chrisi. Jmenuju se Rod Beckstrom, ředitel ICANNu.
16:29
I've been involved in global warming policy
402
989260
2000
Zabívám se problémy globálního oteplování
16:31
since 1994,
403
991260
2000
už od roku 1994,
16:33
when I joined the board of Environmental Defense Fund
404
993260
2000
když jsem se stal členem výboru Environmental Defense Fund,
16:35
that was one of the crafters of the Kyoto Protocol.
405
995260
3000
který byl jeden z tvůrců Kjótského protokolu.
16:38
And I want to support Stewart Brand's position.
406
998260
2000
A rád bych se přidal na stranu Stewarta Branda.
16:40
I've come around in the last 10 years.
407
1000260
2000
Mé názory se v posledních 10 letech otočily.
16:42
I used to be against nuclear power.
408
1002260
2000
Býval jsem proti nuklární energii.
16:44
I'm now supporting Stewart's position,
409
1004260
2000
Nyní stojím spíš za Stewartem,
16:46
softly, from a risk-management standpoint,
410
1006260
2000
z pohledu řízení rizik
16:48
agreeing that
411
1008260
2000
souhlasím, že
16:50
the risks of overheating the planet
412
1010260
2000
riziko přehřátí planety
16:52
outweigh the risk of nuclear incident,
413
1012260
3000
převáží rizko nukleárního incidentu,
16:55
which certainly is possible and is a very real problem.
414
1015260
3000
který je určitě možný a dost reálný problém.
16:58
However, I think there may be a win-win solution here
415
1018260
2000
Nicméně si myslím, že vyhrát můžou obě
17:00
where both parties can win this debate,
416
1020260
3000
strany v této debatě.
17:03
and that is, we face a situation
417
1023260
2000
A to proto, že čelíme situaci:
17:05
where it's carbon caps on this planet
418
1025260
2000
buď uhlíková omezení na celé planetě
17:07
or die.
419
1027260
2000
nebo smrt.
17:09
And in the United States Senate,
420
1029260
2000
A v senátu Spojených státech
17:11
we need bipartisan support --
421
1031260
2000
potřebujme podporu obou stran --
17:13
only one or two votes are needed --
422
1033260
2000
chybí jen jeden nebo dva hlasy --
17:15
to move global warming through the Senate,
423
1035260
2000
abychom protlačili globální oteplování senátem.
17:17
and this room can help.
424
1037260
2000
A tadyta místnost tomu může pomoct.
17:19
So if we get that through, then Mark will solve these problems. Thanks Chris.
425
1039260
3000
Takže když to protlačíme, Mark už ty problémy vyřeší. Díky Chrisi.
17:22
CA: Thank you Rod Beckstrom. Against.
426
1042260
2000
CA: Díky Rode Beckstrome. Proti.
17:24
David Fanton: Hi, I'm David Fanton. I just want to say a couple quick things.
427
1044260
3000
David Fanton: Ahoj, já jsem David Fanton. Rád bych řekl jen pár věcí.
17:27
The first is: be aware of the propaganda.
428
1047260
3000
Za prvé: všímejte si té propagandy.
17:30
The propaganda from the industry
429
1050260
2000
Propaganda z průmyslu
17:32
has been very, very strong.
430
1052260
2000
byla velice, velice silná.
17:34
And we have not had
431
1054260
2000
Zatímco druhá strana
17:36
the other side of the argument fully aired
432
1056260
3000
nedostala tolik prostoru k argumentaci,
17:39
so that people can draw their own conclusions.
433
1059260
2000
aby si lidé mohli udělat vlastní úsudek.
17:41
Be very aware of the propaganda.
434
1061260
2000
Důkladně si té propagandy všímejte.
17:43
Secondly, think about this.
435
1063260
2000
Za druhé, zamyslete se nad tímhle.
17:45
If we build all these nuclear power plants,
436
1065260
2000
Když vybudujeme všechny ty nukleární elektrárny,
17:47
all that waste
437
1067260
2000
všechen odpad
17:49
is going to be on hundreds, if not thousands,
438
1069260
2000
pojede na stovkách, ne-li tisících,
17:51
of trucks and trains,
439
1071260
2000
náklaďáků a vlaků
17:53
moving through this country every day.
440
1073260
2000
napříč státy každý den.
17:55
Tell me they're not going to have accidents.
441
1075260
3000
Řeknětemi, že nebudou mít nehody.
17:58
Tell me that those accidents aren't going to
442
1078260
3000
Řeknětemi, že důsledku těch nehod
18:01
put material into the environment
443
1081260
3000
se do prostředí nedostane materiál,
18:04
that is poisonous for hundreds of thousands of years.
444
1084260
2000
který je jedovatý po stovek tisíc let.
18:06
And then tell me that each and every one of those trucks and trains
445
1086260
3000
A taky mi řekněte, že jeden každý z těch náklaďáků a vlaků
18:09
isn't a potential terrorist target.
446
1089260
2000
není potenciálním cílem terroristů.
18:11
CA: Thank you.
447
1091260
2000
CA: Díky.
18:14
For.
448
1094260
2000
Pro.
18:16
Anyone else for? Go.
449
1096260
3000
Někdo další pro? Do toho.
18:19
Alex: Hi, I'm Alex. I just wanted to say,
450
1099260
2000
Alex: Ahoj, já jsem Alex. Chci jen říct,
18:21
I'm, first of all, renewable energy's biggest fan.
451
1101260
2000
že já jsem předně velký fanda obnovitelné energie.
18:23
I've got solar PV on my roof.
452
1103260
2000
Mám fotovoltaiku na střeše.
18:25
I've got a hydro conversion
453
1105260
2000
Mám vodní konvertor
18:27
at a watermill that I own.
454
1107260
2000
na mlýně který vlastním.
18:29
And I'm, you know, very much "pro" that kind of stuff.
455
1109260
3000
A jsem, jak vidíte, hodně "pro" všechny tyhle věcičky.
18:32
However, there's a basic arithmetic problem here.
456
1112260
3000
Nicméně je tu jedna základní aritmetická chyba.
18:35
The capability of
457
1115260
2000
Kapacita
18:37
the sun shining, the wind blowing and the rain falling,
458
1117260
3000
svítícího sluníčka, foukajícího větru a padání deště
18:40
simply isn't enough to add up.
459
1120260
2000
prostě nebude stačit.
18:42
So if we want to keep the lights on,
460
1122260
2000
Takže jestli svítit elektřinou i nadále
18:44
we actually need a solution
461
1124260
2000
potřebuje řešení,
18:46
which is going to keep generating all of the time.
462
1126260
3000
které bude generovat nepřetřžitě.
18:49
I campaigned against nuclear weapons in the '80s,
463
1129260
3000
Demonstroval jsem proti nukleárním zbraní v 80. letech
18:52
and I continue to do so now.
464
1132260
2000
a pokračuju do dnes.
18:54
But we've got an opportunity
465
1134260
2000
Ale tady máme příležitost
18:56
to recycle them into something more useful
466
1136260
2000
je recyklovat v něco užitečnějšího,
18:58
that enables us to get energy all of the time.
467
1138260
3000
co nám poskytne energii vždy.
19:01
And, ultimately, the arithmetic problem isn't going to go away.
468
1141260
3000
A nakonec, ten aritmetický problém prostě nezmizí.
19:04
We're not going to get enough energy from renewables alone.
469
1144260
3000
Z obnovitelných zdrojů nedostaneme dostatek energie
19:07
We need a solution that generates all of the time.
470
1147260
2000
Potřebuje řešení, které bude dodávat po celou dobu.
19:09
If we're going to keep the lights on,
471
1149260
2000
Jestli chceme svítit i nadále,
19:11
nuclear is that solution.
472
1151260
2000
jádro je řešení.
19:13
CA: Thank you.
473
1153260
2000
CA: Díky.
19:16
Anyone else against?
474
1156260
2000
Někdo jiný proti?
19:18
Man: The last person who was in favor made the premise
475
1158260
2000
Muž: Ten poslední člověk "pro" vzal za předpoklad,
19:20
that we don't have enough
476
1160260
2000
že nemáme dostatek
19:22
alternative renewable resources.
477
1162260
3000
alternativních obnovitelných zdrojů
19:25
And our "against" proponent up here
478
1165260
2000
A náš "proti" účastník na pódiu
19:27
made it very clear that we actually do.
479
1167260
2000
jasně ukázal pravý opak.
19:29
And so the fallacy
480
1169260
2000
Takže ta falešná představa,
19:31
that we need this resource
481
1171260
2000
že tenhle zdroj potřebujeme
19:33
and we can actually make it in a time frame
482
1173260
2000
a že to dokážeme udělat včase, který
19:35
that is meaningful is not possible.
483
1175260
2000
dává smysl, je neuskutečnitelná.
19:37
I will also add one other thing.
484
1177260
2000
Ješte bych dodal jednu věc.
19:39
Ray Kurzweil and all the other talks --
485
1179260
2000
Ray Kurzweil a všechny ostatní přednášky --
19:41
we know that the stick is going up exponentially.
486
1181260
2000
víme, že ta křivka roste exponenciálně.
19:43
So you can't look at state-of-the-art technologies in renewables
487
1183260
3000
Takže se nemůžete dívat na stav současné technologie obnovitelných zdrojů
19:46
and say, "That's all we have."
488
1186260
2000
a říkat: "To je všechno, co máme".
19:48
Because five years from now, it will blow you away
489
1188260
2000
Přotože za pět let se nebudete stačit divit,
19:50
what we'll actually have as alternatives
490
1190260
2000
co budeme mít všechno za alternativy
19:52
to this horrible, disastrous nuclear power.
491
1192260
2000
k té hrozné, ničivé nukleární energii.
19:54
CA: Point well made. Thank you.
492
1194260
2000
CA: Dobře řečeno. Díky.
19:56
(Applause)
493
1196260
3000
(Potlesk)
19:59
So each of you has really just a couple sentences --
494
1199260
2000
Každý z vás teď má opravdu už jen pár vět --
20:01
30 seconds each
495
1201260
2000
každý po 30 vteřinách
20:03
to sum up.
496
1203260
2000
na závěr.
20:06
Your final pitch, Stewart.
497
1206260
2000
Tvé závěrečné slovo, Stewarte.
20:08
SB: I loved your "It all balances out" chart
498
1208260
3000
SB: Moc se mi líbil ten tvůj graf,
20:11
that you had there.
499
1211260
2000
který to všechno hezky vyrovnal.
20:13
It was a sunny day and a windy night.
500
1213260
2000
To bylo za slunečného dne a za větrné noci.
20:16
And just now in England
501
1216260
2000
Zrovna teď v Anglii
20:18
they had a cold spell.
502
1218260
2000
mají studené období.
20:20
All of the wind in the entire country
503
1220260
2000
Všechny větrné elektrány
20:22
shut down for a week.
504
1222260
2000
na týden vysadily.
20:24
None of those things were stirring.
505
1224260
2000
Žádná z nich se netočila.
20:26
And as usual, they had to buy nuclear power from France.
506
1226260
2000
A jako obvykle, museli nakoupit nukleární energii z Francie.
20:28
Two gigawatts comes through the Chunnel.
507
1228260
2000
Dva gigawatty putovaly tunelem přes kanál.
20:30
This keeps happening.
508
1230260
2000
To se stává často.
20:32
I used to worry about the 10,000 year factor.
509
1232260
3000
Dělával jsem si starosti s tím faktorem 10.000 let.
20:36
And the fact is, we're going to use the nuclear waste we have for fuel
510
1236260
3000
A pravda je taková, že my ten nuklární odpad využijeme jako palivo
20:39
in the fourth generation of reactors that are coming along.
511
1239260
3000
v reaktorech čtvrté generace, které už jsou na cestě.
20:42
And especially the small reactors need to go forward.
512
1242260
3000
A zejména ty malé reaktory je třeba prosazovat.
20:45
I heard from Nathan Myhrvold -- and I think here's the action point --
513
1245260
3000
Slyšel jsem od Nathana Myhrvolda -- a tady se to myslím bude muset pohnout --
20:48
it'll take an act of Congress
514
1248260
2000
že bude potřeba federální zákon
20:50
to make the Nuclear Regulatory Commission
515
1250260
2000
aby Komise pro regulaci nuklární energie
20:52
start moving quickly on these small reactors,
516
1252260
2000
začala rychle jednat nad těmi malými reaktory,
20:54
which we need very much, here and in the world.
517
1254260
3000
které opravdu potřebujeme, jak tady tak ve světě.
20:58
(Applause)
518
1258260
6000
(Potlesk)
21:04
MJ: So we've analyzed the hour-by-hour
519
1264260
2000
MJ: My jsme zanalyzovali hodinu po hodině
21:06
power demand and supply,
520
1266260
2000
energetickou nabídku a poptávku,
21:08
looking at solar, wind, using data for California.
521
1268260
3000
s ohledem na sluneční a větrná data z Kalifornie.
21:11
And you can match that demand, hour-by-hour,
522
1271260
3000
A tu poptávku je možné pokrýt, hodinu po hodině,
21:14
for the whole year almost.
523
1274260
2000
téměř po celý rok.
21:16
Now, with regard to the resources,
524
1276260
2000
Co se týká těch zdrojů,
21:18
we've developed the first wind map of the world,
525
1278260
2000
my jsme vyvinuli první větrnou mapu světa,
21:20
from data alone, at 80 meters.
526
1280260
2000
pouze z údajů, ve výšce 80 metrů.
21:22
We know what the wind resources are. You can cover 15 percent.
527
1282260
3000
Víme kolik máme zdrojů. Máme dost na pokrytí 15 procent.
21:25
Fifteen percent of the entire U.S.
528
1285260
2000
15 procent z celých USA
21:27
has wind at fast enough speeds to be cost-competitive.
529
1287260
3000
má dostatečně rychlého větru, aby byli konkurenceschopní.
21:30
And there's much more solar than there is wind.
530
1290260
2000
A mnohem více máme slunečních zdrojů než větrných.
21:32
There's plenty of resource. You can make it reliable.
531
1292260
3000
My máme spoustu zdrojů. Dá se to udělat spolehlivě.
21:35
CA: Okay. So, thank you, Mark.
532
1295260
3000
CA: Dobře. Díky Marku.
21:38
(Applause)
533
1298260
4000
(Potlesk)
21:42
So if you were in Palm Springs ...
534
1302260
3000
Takže pokud jste byli v Palm Springs...
21:45
(Laughter)
535
1305260
5000
(Smích)
21:50
(Applause)
536
1310260
2000
(Potlesk)
21:52
Shameless. Shameless. Shameless.
537
1312260
3000
Nestyda. Nestyda. Nestyda.
21:55
(Applause)
538
1315260
2000
(Potlesk)
21:57
So, people of the TED community,
539
1317260
3000
Lidé z TEDovské komunity,
22:00
I put it to you that what the world needs now
540
1320260
2000
předkládám vám tvrzení, že to co svět nyní potřebuje
22:02
is nuclear energy.
541
1322260
2000
je nuklární energie.
22:04
All those in favor, raise your hands.
542
1324260
3000
Zvedněte ruku, kdo jste pro.
22:07
(Shouts)
543
1327260
3000
(Pokřik)
22:10
And all those against.
544
1330260
2000
A všichni ti, kdo jsou proti.
22:13
Ooooh.
545
1333260
2000
Áááá.
22:15
Now that is -- my take on that ...
546
1335260
2000
Tak tohle je -- můj odhad...
22:17
Just put up ... Hands up, people who changed their minds during the debate,
547
1337260
3000
Zvedněte... Ruce nahoru, ti co změnili během debaty názor,
22:20
who voted differently.
548
1340260
2000
kdo hlasovali jinak.
22:22
Those of you who changed your mind
549
1342260
3000
Ti z vás, kteří změnili názor
22:25
in favor of "for"
550
1345260
2000
ve prospěch "pro"
22:27
put your hands up.
551
1347260
2000
zvedněte ruku.
22:29
Okay. So here's the read on it.
552
1349260
3000
Dobře. Já to vidím takhle.
22:32
Both people won supporters,
553
1352260
2000
Oba pánové získali příznívce,
22:34
but on my count,
554
1354260
3000
ale podle mého odhadu
22:37
the mood of the TED community shifted
555
1357260
2000
se nálade v TEDovské komunitě přelila
22:39
from about 75 to 25
556
1359260
2000
z přibližně 75-25
22:41
to about 65 to 35
557
1361260
2000
na přibližně 65-35
22:43
in favor, in favor.
558
1363260
2000
ve prospěch, ve prospěch.
22:45
You both won. I congratulate both of you.
559
1365260
2000
Oba jste vyhráli. Gratuluju vám oběma.
22:47
Thank you for that.
560
1367260
2000
Díky.
22:49
(Applause)
561
1369260
3000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7