The three ways that good design makes you happy | Don Norman

1,019,680 views ・ 2009-03-09

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Mathilde Verbaas Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
The new me is beauty.
0
12160
2000
Mijn nieuwe ik is schoonheid.
00:14
(Laughter)
1
14160
1000
(Gelach)
00:15
Yeah, people used to say, "Norman's OK,
2
15160
5000
Mensen zeiden altijd, weet je, Norman zelf is Ok,
00:20
but if you followed what he said, everything would be usable
3
20160
2000
maar als je zijn adviezen opvolgt, zou alles bruikbaar zijn,
00:22
but it would be ugly."
4
22160
2000
maar wel lelijk.
00:24
Well, I didn't have that in mind, so ...
5
24160
2000
Dat was nou ook weer niet de bedoeling, dus ...
00:29
This is neat.
6
29160
2000
Dit is mooi.
00:31
Thank you for setting up my display.
7
31160
2000
Hartelijk dank voor het klaarzetten van mijn object.
00:33
I mean, it's just wonderful.
8
33160
2000
Ik bedoel, het is prachtig
00:35
And I haven't the slightest idea of what it does or what it's good for,
9
35160
3000
en ik heb echt geen idee wat het nut er van is
00:38
but I want it.
10
38160
2000
maar ik wil het hebben.
00:40
And that's my new life.
11
40160
2000
En dat is mijn nieuwe leven.
00:42
My new life is trying to understand what beauty is about,
12
42160
4000
In mijn nieuwe leven zoek ik naar de betekenis van schoonheid
00:46
and "pretty," and "emotions."
13
46160
2000
en aantrekkingskracht en emoties.
00:48
The new me is all about making things kind of neat and fun.
14
48160
4000
Mijn nieuwe ik wil alles smaakvol en leuk maken.
00:52
And so this is a Philippe Starck juicer, produced by Alessi.
15
52160
4000
Dus hier heb je een Phillippe Starck citruspers, gemaakt door Alessi.
00:56
It's just neat; it's fun. It's so much fun I have it in my house --
16
56160
4680
Hij is zo leuk om in huis te hebben,
maar hij staat in de gang en ik maak er geen sap mee.
01:00
but I have it in the entryway, I don't use it to make juice.
17
60880
3000
(Gelach)
01:03
(Laughter)
18
63880
2000
Ik heb zelfs de vergulde special edition gekocht.
01:05
In fact, I bought the gold-plated special edition
19
65880
4000
Er zat een klein papiertje bij
01:09
and it comes with a little slip of paper
20
69880
2000
waar op stond, "Gebruik deze pers niet om sap mee te maken.
01:11
that says, "Don't use this juicer to make juice."
21
71880
3000
Het zuur beschadigt het verguldsel."
01:14
The acid will ruin the gold plating.
22
74880
3000
(Gelach)
Dus ik heb een doosje sinaasappelsap gepakt
01:17
(Laughter)
23
77880
1000
01:18
So actually, I took a carton of orange juice
24
78880
2000
en het in een glas geschonken voor deze foto.
01:20
and I poured it in the glass to take this picture.
25
80880
2000
(Gelach)
01:22
(Laughter)
26
82880
3000
En eronder ligt een prachtig mes.
01:25
Beneath it is a wonderful knife.
27
85880
2000
Het is een Global mes uit Japan.
01:27
It's a Global cutting knife made in Japan.
28
87880
3000
Kijk eerst eens naar de vorm, het mes is prachtig om naar te kijken.
01:30
First of all, look at the shape -- it's just wonderful to look at.
29
90880
4160
Ten tweede is het perfect gebalanceerd
en ligt het goed in de hand.
01:35
Second of all, it's really beautifully balanced:
30
95080
3000
En daarnaast is het zo scherp, dat het gewoon snijdt.
Het is fantastisch in gebruik.
01:38
it holds well, it feels well.
31
98080
1360
01:39
And third of all, it's so sharp, it just cuts.
32
99480
2000
Dus het heeft alles, toch?
01:41
It's a delight to use.
33
101480
2000
Het is prachtig en functioneel.
01:43
And so it's got everything, right?
34
103480
2000
En ik kan er verhalen over vertellen,
01:45
It's beautiful and it's functional.
35
105480
2000
waardoor het reflectief wordt
01:47
And I can tell you stories about it,
36
107480
2000
en u zult zien dat ik een theorie heb over emotie.
01:49
which makes it reflective,
37
109480
2000
Dit zijn de drie componenten.
01:51
and so you'll see I have a theory of emotion.
38
111480
2000
Hiroshi Ishii en zijn groep bij het MIT Media Lab
01:53
And those are the three components.
39
113480
2000
namen een pingpongtafel met een projector erboven.
01:55
Hiroshi Ishii and his group at the MIT Media Lab
40
115480
3000
Ze projecteerden op de pingpongtafel een beeld van water
01:58
took a ping-pong table and placed a projector above it,
41
118480
3000
met zwemmende vissen erin.
02:01
and on the ping-pong table they projected an image of water
42
121480
3000
Tijdens het pingpongen verschijnen er, telkens als de bal de tafel raakt
02:04
with fish swimming in it.
43
124480
2000
golven en vluchten de vissen weg.
02:06
And as you play ping-pong, whenever the ball hits part of the table,
44
126480
3000
De bal raakt daarna natuurlijk ook de andere kant
02:09
the ripples spread out and the fish run away.
45
129480
2000
en de golven raken de arme vissen en die kunnen geen rust vinden.
02:11
But of course, then the ball hits the other side,
46
131480
2000
(Gelach)
02:13
the ripples hit the -- poor fish, they can't find any peace and quiet.
47
133480
3000
Is het een goede manier om tafeltennis te spelen?
Nee. Maar is het leuk?
02:16
(Laughter)
48
136480
1000
02:17
Is that a good way to play ping-pong?
49
137480
2000
Ja! Absoluut.
02:19
No. But is it fun?
50
139480
2000
Neem nu Google.
02:21
Yeah! Yeah.
51
141480
3000
Als je bijvoorbeeld "emotion and design" intypt
02:24
Or look at Google.
52
144480
2000
02:26
If you type in, oh say, "emotion and design,"
53
146480
5000
krijg je 10 pagina's met resultaat.
Dus Google heeft zijn logo uitgerekt.
02:31
you get 10 pages of results.
54
151480
2000
In plaats van te zeggen "U heeft 73.000 resultaten.
02:33
So Google just took their logo and they spread it out.
55
153480
3000
Deze tot en met 20. Volgende,"
02:36
Instead of saying, "You got 73,000 results.
56
156480
2000
geven ze je gewoon zoveel O's als er pagina's zijn.
02:38
This is one through 20. Next,"
57
158480
2000
Het is heel eenvoudig en subtiel.
02:40
they just give you as many o's as there are pages.
58
160480
2040
Ik wed dat veel van jullie het gezien, maar niet opgemerkt hebben.
02:42
It's really simple and subtle.
59
162520
2000
02:44
I bet a lot of you have seen it and never noticed it.
60
164520
3000
Het is het onderbewuste
dat er iets van merkt, waardoor het waarschijnlijk aangenaam is
02:47
That's the subconscious mind
61
167520
2000
maar je weet niet waarom.
02:49
that sort of notices it -- it probably is kind of pleasant
62
169520
2000
Het is heel slim.
02:51
and you didn't know why.
63
171520
2000
En het allerbeste is,
02:53
And it's just clever.
64
173520
2000
dat als je "design and emotion" intypt,
02:55
And of course, what's especially good is,
65
175520
2000
het eerste resultaat van deze 10 pagina's mijn website is.
02:57
if you type "design and emotion,"
66
177520
2000
02:59
the first response out of those 10 pages is my website.
67
179520
4000
(Gelach)
Het vreemde is dat Google liegt,
03:03
(Laughter)
68
183520
2000
03:05
Now, the weird thing is Google lies,
69
185520
3000
want als ik "design and emotion" intyp,
zegt Google: "Je hebt de 'and' niet nodig. Ik voeg het toch al toe."
03:08
because if I type "design and emotion,"
70
188520
2000
03:10
it says, "You don't need the 'and.' We do it anyway."
71
190520
3000
OK.
Dus typte ik "design emotion" in
03:13
So, OK.
72
193520
2000
en mijn website stond niet meer bovenaan.
03:15
So I type "design emotion"
73
195520
2000
Hij stond op de derde plek.
03:17
and my website wasn't first again.
74
197520
2000
Maar ach, dat is een ander verhaal.
03:19
It was third.
75
199520
2000
03:21
Oh well, different story.
76
201520
2000
Er stond een fantastische recensie in The New York Times
03:24
There was this wonderful review in The New York Times
77
204240
3000
over de MINI Cooper.
03:27
about the MINI Cooper automobile.
78
207240
2000
Er werd geschreven: "Deze auto heeft een hoop zwakke punten.
03:29
It said, "You know, this is a car that has lots of faults.
79
209240
3280
Maar je moet hem toch kopen.
03:32
Buy it anyway.
80
212520
2000
Het is zo leuk om erin te rijden."
03:34
It's so much fun to drive."
81
214520
2000
En als je kijkt naar het interieur van de auto –
03:36
And if you look at the inside of the car --
82
216520
3000
Ik wilde het met eigen ogen zien, dus ik heb hem gehuurd,
03:39
I mean, I loved it, I wanted to see it, I rented it,
83
219520
2000
hier maak ik een foto, terwijl mijn zoon rijdt –
03:41
this is me taking a picture while my son is driving --
84
221520
3000
en het interieur van de auto, het design is leuk.
03:44
and the inside of the car, the whole design is fun.
85
224520
3000
Met ronde vormen, smaakvol.
03:47
It's round, it's neat.
86
227520
2000
De besturing werkt goed.
03:49
The controls work wonderfully.
87
229520
2000
Dat is mijn nieuwe leven, het draait allemaal om plezier.
03:51
So that's my new life; it's all about fun.
88
231520
3000
Ik geloof echt dat leuke dingen beter werken.
03:54
I really have the feeling that pleasant things work better,
89
234520
3000
Vroeger geloofde ik dat niet,
03:57
and that never made any sense to me
90
237520
3000
totdat ik er eindelijk achter kwam. Kijk...
04:00
until I finally figured out -- look ...
91
240520
2000
ik leg een plank op de vloer.
04:04
I'm going to put a plank on the ground.
92
244520
2000
Stel je voor dat ik een plank heb die 70 cm breed is en 9 meter lang
04:06
So, imagine I have a plank about two feet wide and 30 feet long
93
246520
3000
en ik loop er overheen en je ziet dat ik er overheen loop zonder te kijken,
04:09
and I'm going to walk on it, and you see I can walk on it without looking,
94
249520
3000
ik kan heen en weer lopen en er op springen.
04:12
I can go back and forth and I can jump up and down.
95
252520
2000
Geen probleem.
04:14
No problem.
96
254520
2000
Nu leg ik de plank op 90 meter hoogte
04:16
Now I'm going to put the plank 300 feet in the air --
97
256520
4000
en ik blijf er ver uit de buurt.
04:20
and I'm not going to go near it, thank you.
98
260520
3000
04:25
Intense fear paralyzes you.
99
265800
2000
Extreme angst verlamt.
04:27
It actually affects the way the brain works.
100
267800
3000
Het beïnvloedt de werking van het brein.
04:30
So, Paul Saffo, before his talk said that he didn't really have it down
101
270800
4000
Paul Saffo vertelde vlak voor zijn speech dat de speech niet af was
04:34
until just a few days or hours before the talk,
102
274800
2000
tot een paar dagen of uren voordat hij gegeven moest worden
04:36
and that anxiety was really helpful in causing him to focus.
103
276800
4000
en dat de zenuwen hem hielpen te focussen.
04:40
That's what fear and anxiety does;
104
280800
2000
Daar zorgen angst en zenuwen voor.
04:42
it causes you to be -- what's called depth-first processing --
105
282800
3000
Ze zorgen voor wat men 'diepte-eerst-verwerking' noemt –
04:45
to focus, not be distracted.
106
285800
3000
zodat je gefocust bent en niet afgeleid wordt.
04:48
And I couldn't force myself across that.
107
288800
3000
Ik kon mezelf daar niet toe dwingen.
04:51
Now some people can -- circus workers, steel workers.
108
291800
3000
Sommige mensen kunnen dat wel – circusartiesten, staalarbeiders.
04:54
But it really changes the way you think.
109
294800
2000
Het verandert echt je manier van denken.
04:56
And then, a psychologist, Alice Isen,
110
296800
3000
Alice Isen, een psycholoog,
04:59
did this wonderful experiment.
111
299800
2000
heeft een prachtig experiment gedaan.
05:01
She brought students in to solve problems.
112
301800
2000
Ze nam studenten mee om problemen op te lossen.
05:03
So, she'd bring people into the room,
113
303800
2000
Ze nam mensen de kamer in,
05:05
and there'd be a string hanging down here
114
305800
2000
er hing hier een touw
05:07
and a string hanging down here.
115
307800
2000
en dan daar een touw
05:09
It was an empty room, except for a table with a bunch of crap on it --
116
309800
3000
en een lege kamer, op een tafel vol troep na –
05:12
some papers and scissors and stuff.
117
312800
2000
met papier, scharen en andere dingen.
05:14
And she'd bring them in,
118
314800
2000
Ze bracht de studenten naar binnen
05:16
and she'd say,
119
316800
2000
en zei:
05:18
"This is an IQ test and it determines how well you do in life.
120
318800
3000
"Dit is een IQ-test die aantoont hoe succesvol je zult zijn.
05:21
Would you tie those two strings together?"
121
321800
3000
Kun je deze twee touwtjes aan elkaar knopen?"
05:24
So they'd take one string and they'd pull it over here
122
324800
3000
Dus ze pakten een touw en trokken het deze kant op
05:27
and they couldn't reach the other string.
123
327800
3000
maar konden het andere touw niet bereiken.
05:30
Still can't reach it.
124
330800
2000
Krijg het nog niet te pakken.
05:32
And, basically, none of them could solve it.
125
332800
3000
Eigenlijk kon niemand het oplossen.
05:35
You bring in a second group of people,
126
335800
3000
Neem nu een tweede groep mensen
05:38
and you say, "Oh, before we start,
127
338800
3000
en zeg: "O, voordat we beginnen,
05:41
I got this box of candy, and I don't eat candy.
128
341800
3000
ik heb een doos met snoep, maar eet geen snoep.
05:44
Would you like the box of candy?"
129
344800
2000
Willen jullie de doos met snoep hebben?"
05:46
And turns out they liked it, and it made them happy --
130
346800
3000
Ze zijn er blij mee en worden er gelukkig van
05:49
not very happy, but a little bit of happy.
131
349800
2000
niet extreme gelukkig, maar een beetje gelukkig.
05:51
And guess what -- they solved the problem.
132
351800
2000
En raad eens – zij losten het probleem op.
05:53
And it turns out that when you're anxious
133
353800
3000
En het blijkt dat als je angstig bent
05:56
you squirt neural transmitters in the brain, which focuses you
134
356800
3000
er neurotransmitters je brein in worden gespoten, die zorgen voor focus,
05:59
makes you depth-first.
135
359800
2000
die je 'diepte-eerst' maken.
06:01
And when you're happy -- what we call positive valence --
136
361800
3000
En als je blij bent – we noemen dat positieve valentie –
06:04
you squirt dopamine into the prefrontal lobes,
137
364800
2000
spuit je dopamine in de prefrontale kwabben,
06:06
which makes you a breadth-first problem solver:
138
366800
2000
wat ervoor zorgt dat je problemen eerst in de breedte oplost.
06:08
you're more susceptible to interruption; you do out-of-the-box thinking.
139
368800
3000
Je wordt eerder onderbroken, denkt out-of-the-box.
06:11
That's what brainstorming is about, right?
140
371800
3000
Daar gaat het om bij brainstormen, toch?
06:14
With brainstorming we make you happy, we play games,
141
374800
3000
Brainstormen is leuk, we spelen spelletjes
06:17
and we say, "No criticism,"
142
377800
2000
en we zeggen: "Geen kritiek,"
06:19
and you get all these weird, neat ideas.
143
379800
2000
en je krijgt allemaal vreemde, leuke ideeën.
06:21
But in fact, if that's how you always were you'd never get any work done
144
381800
3000
Maar eigenlijk zou je nooit iets voor elkaar krijgen als je altijd zo was.
06:24
because you'd be working along and say, "Oh, I got a new way of doing it."
145
384800
3000
Tijdens het werk zou je zeggen: "Ik heb een andere manier bedacht om het te doen."
06:27
So to get work done, you've got to set a deadline, right?
146
387800
4000
Om het werk af te krijgen, moet je een deadline hebben, toch?
06:31
You've got be anxious.
147
391800
2000
Je moet je zorgen maken.
06:33
The brain works differently
148
393800
2000
Je brein werkt dus anders,
06:35
if you're happy. Things work better because you're more creative.
149
395800
3000
en als je blij bent, gaan dingen beter omdat je creatiever bent.
06:38
You get a little problem, you say, "Ah, I'll figure it out."
150
398800
3000
Je loopt tegen een probleempje aan en zegt: "Dat los ik wel op."
06:41
No big deal.
151
401800
2000
Geen probleem.
06:43
There's something I call the visceral level of processing, and there will be visceral-level design.
152
403800
3400
Er is iets dat ik het viscerale niveau van verwerking noem.
Biologie - op biologisch niveau houden we van heldere kleuren.
06:47
Biology -- we have co-adapted through biology to like bright colors.
153
407240
4000
Gelukkig houden zoogdieren en primaten van fruit
06:51
That's especially good that mammals and primates like fruits
154
411240
4000
en felgekleurde planten, want je eet het fruit
06:55
and bright plants, because you eat the fruit
155
415240
2000
en verspreidt daardoor het zaad.
06:57
and you thereby spread the seed.
156
417240
2000
Er is verbazingwekkend veel ingebouwd in het brein.
06:59
There's an amazing amount of stuff that's built into the brain.
157
419240
3000
We houden niet van bitter, niet van harde geluiden,
07:02
We dislike bitter tastes, we dislike loud sounds,
158
422240
3000
niet van hoge temperaturen, lage temperaturen.
07:05
we dislike hot temperatures, cold temperatures.
159
425240
2000
We houden niet van bestraffende stemmen, gefronste gezichten.
07:07
We dislike scolding voices. We dislike frowning faces;
160
427240
4000
We houden van symmetrische gezichten, etc., etc.
07:11
we like symmetrical faces, etc., etc.
161
431240
2000
Dat is nou het viscerale niveau
en in design kun je het viscerale op vele manieren uiten,
07:15
So that's the visceral level.
162
435640
2000
07:17
In design, you can express visceral in lots of ways,
163
437640
3000
zoals in het soort lettertype en de kleur rood voor heet, spannend.
07:20
like the choice of type fonts and the red for hot, exciting.
164
440640
5000
Of de Jaguar uit '63.
Eigenlijk is het een slechte auto, hij valt steeds uit elkaar,
07:25
Or the 1963 Jaguar:
165
445640
2000
07:27
It's actually a crummy car, falls apart all the time,
166
447640
3000
maar de eigenaren zijn er gek op.
En hij is prachtig -- hij staat in het Museum of Modern Art.
07:30
but the owners love it.
167
450640
2000
Een waterfles.
07:32
And it's beautiful -- it's in the Museum of Modern Art.
168
452640
2000
Je koopt hem om de fles, niet om het water.
07:34
A water bottle:
169
454640
2000
07:36
You buy it because of the bottle, not because of the water.
170
456640
3000
En als de mensen klaar zijn, gooien ze hem niet weg.
07:39
And when people are finished, they don't throw it away.
171
459640
3000
Ze bewaren hem voor – net als oude wijnflessen bewaar je hem als decoratie
07:42
They keep it for -- you know, it's like the old wine bottles, you keep it for decoration
172
462640
3000
of misschien vul je hem nog eens, wat bewijst dat het niet om het water gaat.
07:45
or maybe fill it with water again, which proves it's not the water.
173
465640
3000
Het gaat om de viscerale ervaring.
07:48
It's all about the visceral experience.
174
468640
4000
Het middelste niveau van verwerking is het gedragsniveau
07:53
The middle level of processing is the behavioral level
175
473360
4000
en daar is waar we het meeste voor elkaar krijgen.
Visceraal is onderbewust, je merkt het niet.
07:57
and that's actually where most of our stuff gets done.
176
477360
2000
Gedrag is onderbewust, je merkt het niet.
07:59
Visceral is subconscious, you're unaware of it.
177
479360
2000
08:01
Behavioral is subconscious, you're unaware of it.
178
481360
3000
Bijna alles wat we doen is onderbewust.
Ik loop over het podium, besteed geen aandacht aan de besturing van mijn benen.
08:04
Almost everything we do is subconscious.
179
484360
2000
08:06
I'm walking around the stage -- I'm not attending to the control of my legs.
180
486360
4000
Ik doe veel, het grootste deel van mijn speech is onderbewust,
08:10
I'm doing a lot; most of my talk is subconscious;
181
490360
3000
ik heb hem vaak geoefend en er over nagedacht.
Het meeste wat we doen komt uit het onderbewustzijn.
08:13
it has been rehearsed and thought about a lot.
182
493360
2000
Automatisch gedrag – vakkundig gedrag is onderbewust,
08:15
Most of what we do is subconscious.
183
495360
2000
08:17
Automatic behavior -- skilled behavior -- is subconscious,
184
497360
3000
wordt geleid door de gedragskant.
En behavioural design gaat over het gevoel van controle,
08:20
controlled by the behavioral side.
185
500360
2000
08:22
And behavioral design is all about feeling in control,
186
502360
4000
inclusief gebruiksgemak, begrip,
08:26
which includes usability, understanding --
187
506360
3000
maar ook het gevoel en gewicht.
Dat maakt Global-messen zo puur.
08:29
but also the feel and heft.
188
509360
2000
Ze zijn zo goed gebalanceerd, zo scherp,
08:31
That's why the Global knives are so neat.
189
511360
2000
je voelt dat je de controle hebt over het snijden.
08:33
They're so nicely balanced, so sharp,
190
513360
2000
Of het besturen van een eersteklas sportwagen
08:35
that you really feel you're in control of the cutting.
191
515360
2000
08:37
Or, just driving a high-performance sports car
192
517360
3040
over een moeilijk traject,
08:40
over a demanding curb --
193
520440
2000
waarbij je ook voelt dat je de controle hebt over de omgeving.
08:42
again, feeling that you are in complete control of the environment.
194
522440
3000
Of het sensuele gevoel.
08:45
Or the sensual feeling.
195
525440
2000
Dit is een Kohler-douche, een watervaldouche
08:47
This is a Kohler shower, a waterfall shower,
196
527440
2000
en alle knoppen hieronder zijn ook douchekoppen.
08:49
and actually, all those knobs beneath are also showerheads.
197
529440
3000
Je wordt helemaal besproeid
08:52
It will squirt you all around
198
532440
2000
en kan uren onder die douche staan.
08:54
and you can stay in that shower for hours --
199
534440
2000
Zonder water te verspillen,
08:56
and not waste water, by the way,
200
536440
2000
de douche hergebruikt het vieze water.
08:58
because it recirculates the same dirty water.
201
538440
2000
(Gelach)
09:00
(Laughter)
202
540440
3000
Of dit – dit is een handige theepot die ik tegenkwam
09:03
Or this -- this is a really neat teapot I found
203
543440
2000
bij een high-tea in het Four Seasons Hotel in Chicago.
09:05
at high tea at The Four Seasons Hotel in Chicago.
204
545440
4000
Het is een schuine theepot van Ronnefeldt.
09:09
It's a Ronnefeldt tilting teapot.
205
549440
2000
Zo ziet de theepot er ongeveer uit,
09:11
That's kind of what the teapot looks like
206
551440
2000
maar je gebruikt hem door hem op zijn rug te leggen,
09:13
but the way you use it is you lay it on its back,
207
553440
4240
en er thee in te doen,
vervolgens vul je hem met water
09:17
and you put tea in,
208
557720
2000
en loopt het water over de thee.
09:19
and then you fill it with water.
209
559720
2000
09:21
The water then seeps over the tea.
210
561720
3000
De thee ligt hier rechts –
09:24
And the tea is sitting in this stuff to the right --
211
564720
3000
rechts van deze lijn.
Er zit binnenin een klein platform, dat de thee hier houdt
09:27
the tea is to the right of this line.
212
567720
2000
en het water vult het op.
09:29
There's a little ledge inside, so the tea is sitting there
213
569720
2000
Als de thee klaar, of bijna klaar is, zet je hem schuin.
09:31
and the water is filling it up like that.
214
571720
2000
09:33
And when the tea is ready, or almost ready, you tilt it.
215
573720
3000
Daardoor wordt de thee gedeeltelijk afgedekt,
09:36
And that means the tea is partially covered
216
576720
3000
terwijl hij verder trekt.
En als het klaar is, zet je hem rechtop,
09:39
while it completes the brewing.
217
579720
2000
zodat de thee boven deze lijn ligt
09:41
And when it's finished, you put it vertically,
218
581720
2000
en het water maar tot hier komt
09:43
and now the tea is -- you remember -- above this line
219
583720
2000
09:45
and the water only comes to here --
220
585720
3000
en de thee weghoudt.
Daarnaast communiceert de theepot,
09:48
and so it keeps the tea out.
221
588720
2000
dat is wat emoties doen.
09:50
On top of that, it communicates,
222
590720
2000
Emoties draaien om actie, emoties draaien echt om actie.
09:52
which is what emotion does.
223
592720
2000
09:54
Emotion is all about acting; emotion is really about acting.
224
594720
3000
Je veilig voelen in de wereld.
Cognitie gaat over begrip van de wereld, emotie over interpretatie daarvan
09:57
It's being safe in the world.
225
597720
2000
09:59
Cognition is about understanding the world, emotion is about interpreting it --
226
599720
4000
over goed, slecht, veilig, gevaarlijk,
en om ons klaar te maken voor actie, door spieren te spannen of ontspannen.
10:03
saying good, bad, safe, dangerous,
227
603720
2000
10:05
and getting us ready to act, which is why the muscles tense or relax.
228
605720
3000
Daarom kunnen we de emotie van iemand anders zien,
10:08
And that's why we can tell the emotion of somebody else --
229
608720
4000
omdat hun spieren reageren, onderbewust.
We hebben ons ontwikkeld zodat onze gezichtsspieren vol van emotie zijn.
10:12
because their muscles are acting, subconsciously,
230
612720
2000
10:14
except that we've evolved to make the facial muscles really rich with emotion.
231
614720
6000
Je zou kunnen zeggen dat dit emoties heeft,
omdat het de ober laat weten: "Hé, ik ben klaar. Kijk – rechtop."
10:20
Well, this has emotions if you like,
232
620720
2000
10:22
because it signals the waiter that, "Hey, I'm finished. See -- upright."
233
622720
4000
En de ober kan langskomen en vragen: "Wilt u meer water?"
10:26
And the waiter can come by and say, "Would you like more water?"
234
626720
3000
Het is prachtig. Wat een fantastisch design.
Het derde niveau is reflectief,
10:29
It's kind of neat. What a wonderful design.
235
629720
2000
10:31
And the third level is reflective,
236
631720
4000
je zou het het superego kunnen noemen,
10:35
which is, if you like the superego,
237
635720
4000
het kleine deel van het brein dat geen controle heeft over wat je doet,
10:39
it's a little part of the brain that has no control over what you do,
238
639720
3000
geen controle over – ziet de zintuigen niet,
10:42
no control over the -- doesn't see the senses,
239
642720
4000
heeft geen controle over de spieren.
Het kijkt wat er gebeurt.
10:46
doesn't control the muscles.
240
646720
2000
Het is het stemmetje in je hoofd.
10:48
It looks over what's going on.
241
648720
2000
Dat kijkt en zegt: "Dat is goed. Dat is slecht."
10:50
It's that little voice in your head
242
650720
2000
of: "Waarom doe je dat? Ik begrijp het niet."
10:52
that's watching and saying, "That's good. That's bad."
243
652720
2000
Het stemmetje in je hoofd is de basis van je bewustzijn.
10:54
Or, "Why are you doing that? I don't understand."
244
654720
2000
Hier is een geweldig reflectief product.
10:56
It's that little voice in your head that's the seat of consciousness.
245
656720
3480
Eigenaren van Hummers zeggen: "Weet je, ik heb vele auto's gehad,
11:00
Here's a great reflective product.
246
660240
3000
allerlei exotische auto's,
11:03
Owners of the Hummer have said, "You know I've owned many cars in my life --
247
663240
4000
maar nooit een auto die zo veel aandacht trekt."
11:07
all sorts of exotic cars,
248
667240
2000
Het gaat om het imago,
11:09
but never have I had a car that attracted so much attention."
249
669240
3000
niet om de auto.
Maar zelfs als je een meer positief model zoekt...
11:13
It's about attention. It's about their image,
250
673840
5040
dit is de GM-auto.
En waarschijnlijk koop je hem als je om het milieu geeft
en koop je hem om het milieu te beschermen,
11:18
not about the car.
251
678920
2000
ook al zullen de eerste paar auto's heel duur zijn
11:20
If you want a more positive model --
252
680920
2000
11:22
this is the GM car.
253
682920
2000
en niet perfect.
11:24
And the reason you might buy it now is because you care about the environment.
254
684920
2000
Het is ook reflectief design.
11:26
And you'll buy it to protect the environment,
255
686920
2000
Of een duur horloge, waarmee je indruk kunt maken op mensen,
11:28
even though the first few cars are going to be really expensive
256
688920
3000
die zeggen: "Wow, ik wist niet dat je dat horloge had."
11:31
and not perfected.
257
691920
2000
In tegenstelling tot deze,
11:33
But that's reflective design as well.
258
693920
2000
een puur gedragsgericht horloge,
11:35
Or an expensive watch, so you can impress people --
259
695920
2000
dat waarschijnlijk beter werkt dan het 13.000 dollar kostende horloge van net.
11:37
"Oh gee, I didn't know you had that watch."
260
697920
3000
Maar het is lelijk.
11:40
As opposed to this one,
261
700920
2000
Een duidelijk Don Norman-horloge.
11:42
which is a pure behavioral watch,
262
702920
2000
Soms zet je de ene emotie tegenover de andere,
11:44
which probably keeps better time than the $13,000 watch I just showed you.
263
704920
3000
de viscerale angst om te vallen
11:47
But it's ugly.
264
707920
2000
tegen de reflectieve staat die zegt: "Het is OK. Het is OK. Het is veilig."
11:49
This is a clear Don Norman watch.
265
709920
2000
11:51
And what's neat is sometimes you pit one emotion against the other,
266
711920
3000
Als het attractiepark roestig is en uit elkaar valt, ga je niet in de attracties.
11:54
the visceral fear of falling
267
714920
3000
11:57
against the reflective state saying, "It's OK. It's OK. It's safe. It's safe."
268
717920
5000
Je zet het een af tegen het ander.
Een volgend leuk ding.
12:02
If that amusement park were rusty and falling apart, you'd never go on the ride.
269
722920
4000
(Gelach)
12:06
So, it's pitting one against the other.
270
726920
3000
Dit meubelstuk is gemaakt door Jake Cress,
hij maakte deze vreemde meubelset.
12:12
The other neat thing ...
271
732000
3000
Dit is zijn stoel met een klauw,
12:15
(Laughter)
272
735000
4000
en deze arme stoel is zijn bal kwijtgeraakt,
en probeert hem terug te krijgen voordat iemand het merkt.
12:19
So Jake Cress is this furniture maker,
273
739000
3000
12:22
and he makes this unbelievable set of furniture.
274
742000
3000
Het mooie is dat je het verhaal accepteert.
12:25
And this is his chair with claw,
275
745000
2000
En dat is nou zo leuk aan emotie.
12:27
and the poor little chair has lost its ball
276
747000
3000
Dat is nieuw voor mij.
12:30
and it's trying to get it back before anybody notices.
277
750000
3000
Ik zeg vanaf nu alleen positieve dingen.
(Gelach)
12:34
And what's so neat about it is how you accept that story.
278
754000
4000
(Applaus)
12:38
And that's what's nice about emotion.
279
758000
3000
12:41
So that's the new me.
280
761000
2000
12:43
I'm only saying positive things from now on.
281
763000
2000
12:45
(Laughter)
282
765000
1000
12:46
(Applause)
283
766000
3000
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7