The three ways that good design makes you happy | Don Norman

Дон Норман о трех составляющих дизайна, которые делают вас счастливым

1,047,812 views

2009-03-09 ・ TED


New videos

The three ways that good design makes you happy | Don Norman

Дон Норман о трех составляющих дизайна, которые делают вас счастливым

1,047,812 views ・ 2009-03-09

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alexander Khmelevsky Редактор:
00:12
The new me is beauty.
0
12160
2000
Новый я — это красота.
00:14
(Laughter)
1
14160
1000
(Смех)
00:15
Yeah, people used to say, "Norman's OK,
2
15160
5000
Да, вы знаете, люди обычно говорят — «То, что говорит Норман, это хорошо,
00:20
but if you followed what he said, everything would be usable
3
20160
2000
но если следовать всем его советам, все будет удобным,
00:22
but it would be ugly."
4
22160
2000
но при этом уродливым».
00:24
Well, I didn't have that in mind, so ...
5
24160
2000
Что же, я об этом не думал, так что...
00:29
This is neat.
6
29160
2000
Вот это ловко.
00:31
Thank you for setting up my display.
7
31160
2000
Спасибо, что подготовили моё выступление.
00:33
I mean, it's just wonderful.
8
33160
2000
Я имею ввиду, что это просто замечательно.
00:35
And I haven't the slightest idea of what it does or what it's good for,
9
35160
3000
И я не имею ни малейшего понятия, что это такое и для чего это нужно,
00:38
but I want it.
10
38160
2000
но я хочу это.
00:40
And that's my new life.
11
40160
2000
И это моя новая жизнь.
00:42
My new life is trying to understand what beauty is about,
12
42160
4000
Моя новая жизнь — попытка понять, что же такое красота,
00:46
and "pretty," and "emotions."
13
46160
2000
привлекательность и чувства.
00:48
The new me is all about making things kind of neat and fun.
14
48160
4000
Весь новый я в том, чтобы делать вещи изящными и веселыми.
00:52
And so this is a Philippe Starck juicer, produced by Alessi.
15
52160
4000
Вот соковыжималка от Филиппа Старка, произведенная Alessi.
00:56
It's just neat; it's fun. It's so much fun I have it in my house --
16
56160
4680
Так здорово, что она есть у меня дома,
но она стоит у меня в прихожей — я не использую её для приготовления сока.
01:00
but I have it in the entryway, I don't use it to make juice.
17
60880
3000
(Смех)
01:03
(Laughter)
18
63880
2000
На самом деле, я купил специальную позолоченную версию
01:05
In fact, I bought the gold-plated special edition
19
65880
4000
и там была небольшая бумажка,
01:09
and it comes with a little slip of paper
20
69880
2000
на которой написано «Не используйте эту соковыжималку для приготовления сока.
01:11
that says, "Don't use this juicer to make juice."
21
71880
3000
Кислота может испортить позолоту».
01:14
The acid will ruin the gold plating.
22
74880
3000
(Смех)
Так что, я взял пакет апельсинового сока
01:17
(Laughter)
23
77880
1000
01:18
So actually, I took a carton of orange juice
24
78880
2000
и налил его в стакан, что бы сделать эту фотографию.
01:20
and I poured it in the glass to take this picture.
25
80880
2000
(Смех)
01:22
(Laughter)
26
82880
3000
А ниже лежит замечательный нож.
01:25
Beneath it is a wonderful knife.
27
85880
2000
Это нож Global, сделанный в Японии.
01:27
It's a Global cutting knife made in Japan.
28
87880
3000
Прежде всего, посмотрите на его форму — на него просто приятно смотреть.
01:30
First of all, look at the shape -- it's just wonderful to look at.
29
90880
4160
Во-вторых, он прекрасно сбалансирован —
его приятно держать в руке.
01:35
Second of all, it's really beautifully balanced:
30
95080
3000
И в-третьих, он очень острый и хорошо режет.
Им приятно пользоваться.
01:38
it holds well, it feels well.
31
98080
1360
01:39
And third of all, it's so sharp, it just cuts.
32
99480
2000
И таким образом, у него есть все, правильно?
01:41
It's a delight to use.
33
101480
2000
Он красивый и удобный.
01:43
And so it's got everything, right?
34
103480
2000
И я могу рассказать вам много историй,
01:45
It's beautiful and it's functional.
35
105480
2000
которые заставят вас задуматься
01:47
And I can tell you stories about it,
36
107480
2000
и вы увидите, что у меня есть целая теория о чувствах.
01:49
which makes it reflective,
37
109480
2000
И вот три её составляющие:
01:51
and so you'll see I have a theory of emotion.
38
111480
2000
Хироши Иши и его группа из MIT Media Lab
01:53
And those are the three components.
39
113480
2000
повесили прожектор над столом для пинг-понга,
01:55
Hiroshi Ishii and his group at the MIT Media Lab
40
115480
3000
и спроецировали на стол изображение воды,
01:58
took a ping-pong table and placed a projector above it,
41
118480
3000
и плавающей в ней рыбы.
02:01
and on the ping-pong table they projected an image of water
42
121480
3000
И во время игры, каждый раз когда шарик ударяется о поверхность стола
02:04
with fish swimming in it.
43
124480
2000
по воде идут круги и рыба уплывает.
02:06
And as you play ping-pong, whenever the ball hits part of the table,
44
126480
3000
И конечно, потом шарик ударяется о другую часть стола
02:09
the ripples spread out and the fish run away.
45
129480
2000
и круги пугают бедную рыбу, которая не может найти тихое и спокойное место.
02:11
But of course, then the ball hits the other side,
46
131480
2000
(Смех)
02:13
the ripples hit the -- poor fish, they can't find any peace and quiet.
47
133480
3000
Это хороший способ играть в пинг-понг?
Нет. Но это весело?
02:16
(Laughter)
48
136480
1000
02:17
Is that a good way to play ping-pong?
49
137480
2000
Да! Да.
02:19
No. But is it fun?
50
139480
2000
Или взять, к примеру, Google.
02:21
Yeah! Yeah.
51
141480
3000
Если вы введете, скажем, «чувство и дизайн»
02:24
Or look at Google.
52
144480
2000
02:26
If you type in, oh say, "emotion and design,"
53
146480
5000
то получите 10 страниц результатов.
Так вот Google просто взяли свой логотип и растянули его.
02:31
you get 10 pages of results.
54
151480
2000
Вместо того, чтобы писать «Нашлось 73 000 результатов.
02:33
So Google just took their logo and they spread it out.
55
153480
3000
Показаны первые 20. Следующие.»
02:36
Instead of saying, "You got 73,000 results.
56
156480
2000
Они просто показывают столько букв «О», сколько получилось страниц.
02:38
This is one through 20. Next,"
57
158480
2000
Это действительно просто и изысканно.
02:40
they just give you as many o's as there are pages.
58
160480
2040
Я уверен, что многие из вас это видели, но не обращали внимания.
02:42
It's really simple and subtle.
59
162520
2000
02:44
I bet a lot of you have seen it and never noticed it.
60
164520
3000
Это происходит на уровне подсознания,
и это, вероятно, приятно
02:47
That's the subconscious mind
61
167520
2000
и вы не знаете почему.
02:49
that sort of notices it -- it probably is kind of pleasant
62
169520
2000
И это просто умно.
02:51
and you didn't know why.
63
171520
2000
И, конечно, что особенно хорошо,
02:53
And it's just clever.
64
173520
2000
что если вы введете «дизайн и чувство»,
02:55
And of course, what's especially good is,
65
175520
2000
то первым в списке результатов поиска будет мой сайт.
02:57
if you type "design and emotion,"
66
177520
2000
02:59
the first response out of those 10 pages is my website.
67
179520
4000
(Смех)
Странная вещь, но Google лжет,
03:03
(Laughter)
68
183520
2000
03:05
Now, the weird thing is Google lies,
69
185520
3000
потому что, если я введу «дизайн и чувство»,
то он пишет — «Вы можете не писать 'и'. Мы делаем это в любом случае.»
03:08
because if I type "design and emotion,"
70
188520
2000
03:10
it says, "You don't need the 'and.' We do it anyway."
71
190520
3000
Ну хорошо.
Итак, я ввел «дизайн чувство»
03:13
So, OK.
72
193520
2000
и мой сайт на этот раз уже не был первым.
03:15
So I type "design emotion"
73
195520
2000
Он был третьим.
03:17
and my website wasn't first again.
74
197520
2000
Но это совсем другая история.
03:19
It was third.
75
199520
2000
03:21
Oh well, different story.
76
201520
2000
В Нью-Йорк Таймс была замечательная статья
03:24
There was this wonderful review in The New York Times
77
204240
3000
об автомобиле MINI Cooper.
03:27
about the MINI Cooper automobile.
78
207240
2000
Там было написано — «Вы знаете, у этой машины много недостатков.
03:29
It said, "You know, this is a car that has lots of faults.
79
209240
3280
Все равно купите её.
03:32
Buy it anyway.
80
212520
2000
На ней так весело ездить.»
03:34
It's so much fun to drive."
81
214520
2000
И если посмотреть внутрь машины —
03:36
And if you look at the inside of the car --
82
216520
3000
я имею ввиду, что я хотел посмотреть и взял её напрокат.
03:39
I mean, I loved it, I wanted to see it, I rented it,
83
219520
2000
Это я фотографирую, пока мой сын ведёт.
03:41
this is me taking a picture while my son is driving --
84
221520
3000
И внутри машины весь дизайн весёлый.
03:44
and the inside of the car, the whole design is fun.
85
224520
3000
Он округлый, он изящный.
03:47
It's round, it's neat.
86
227520
2000
Элементы управления работают просто великолепно.
03:49
The controls work wonderfully.
87
229520
2000
И это моя новая жизнь, она вся посвящена веселью.
03:51
So that's my new life; it's all about fun.
88
231520
3000
У меня есть стойкое ощущение, что приятные вещи работают лучше.
03:54
I really have the feeling that pleasant things work better,
89
234520
3000
И это никогда не имело для меня никакого смыла,
03:57
and that never made any sense to me
90
237520
3000
до тех пор, пока я наконец-то не понял, смотрите...
04:00
until I finally figured out -- look ...
91
240520
2000
Я кладу доску на землю.
04:04
I'm going to put a plank on the ground.
92
244520
2000
Представьте, что у меня есть доска около 60 см в ширину и 10 м в длину
04:06
So, imagine I have a plank about two feet wide and 30 feet long
93
246520
3000
и я пройдусь по ней, я могу пройти по ней не глядя,
04:09
and I'm going to walk on it, and you see I can walk on it without looking,
94
249520
3000
я могу пройти назад и вперед, могу на ней попрыгать.
04:12
I can go back and forth and I can jump up and down.
95
252520
2000
Без проблем.
04:14
No problem.
96
254520
2000
А теперь поднимем доску на 100 метров над землей
04:16
Now I'm going to put the plank 300 feet in the air --
97
256520
4000
и я по ней не пойду. Нет, спасибо.
04:20
and I'm not going to go near it, thank you.
98
260520
3000
04:25
Intense fear paralyzes you.
99
265800
2000
Сильный страх парализует вас.
04:27
It actually affects the way the brain works.
100
267800
3000
Он действительно влияет на работу мозга.
04:30
So, Paul Saffo, before his talk said that he didn't really have it down
101
270800
4000
Пол Саффо прямо перед своим выступлением сказал, что на самом деле оно не было до конца готово,
04:34
until just a few days or hours before the talk,
102
274800
2000
до тех пор пока до выступления не осталось всего несколько дней или часов,
04:36
and that anxiety was really helpful in causing him to focus.
103
276800
4000
и это беспокойство действительно помогло ему сосредоточиться.
04:40
That's what fear and anxiety does;
104
280800
2000
Именно это делает с нами страх и тревога.
04:42
it causes you to be -- what's called depth-first processing --
105
282800
3000
Они вынуждают нас, это так называемая глубокая обработка,
04:45
to focus, not be distracted.
106
285800
3000
концентрироваться, ни на что не отвлекаться
04:48
And I couldn't force myself across that.
107
288800
3000
и я не смог это перебороть.
04:51
Now some people can -- circus workers, steel workers.
108
291800
3000
Некоторым людям это под силу — работникам цирка, высотникам.
04:54
But it really changes the way you think.
109
294800
2000
Но это действительно меняет ваш способ мышления.
04:56
And then, a psychologist, Alice Isen,
110
296800
3000
А потом, психолог Алиса Айсен
04:59
did this wonderful experiment.
111
299800
2000
провела замечательный эксперимент.
05:01
She brought students in to solve problems.
112
301800
2000
Она позвала студентов решать задачи.
05:03
So, she'd bring people into the room,
113
303800
2000
Итак, она собрала людей в комнате,
05:05
and there'd be a string hanging down here
114
305800
2000
в которой здесь висела веревка
05:07
and a string hanging down here.
115
307800
2000
и здесь весела веревка.
05:09
It was an empty room, except for a table with a bunch of crap on it --
116
309800
3000
В пустой комнате, там стоял только стол с кучей хлама —
05:12
some papers and scissors and stuff.
117
312800
2000
какие-то бумаги, ножницы и прочая ерунда.
05:14
And she'd bring them in,
118
314800
2000
В общем, она собрала их
05:16
and she'd say,
119
316800
2000
и сказала —
05:18
"This is an IQ test and it determines how well you do in life.
120
318800
3000
«Это IQ-тест и он определит насколько хорошо вы ориентируетесь в жизни.
05:21
Would you tie those two strings together?"
121
321800
3000
Вы можете связать эти две веревки?»
05:24
So they'd take one string and they'd pull it over here
122
324800
3000
И они взяли одну веревку и потянули её к другой
05:27
and they couldn't reach the other string.
123
327800
3000
и не смогли дотянуться.
05:30
Still can't reach it.
124
330800
2000
Все еще не дотянуться.
05:32
And, basically, none of them could solve it.
125
332800
3000
И никто из них не смог решить эту задачу.
05:35
You bring in a second group of people,
126
335800
3000
Вы приводите вторую группу людей
05:38
and you say, "Oh, before we start,
127
338800
3000
и говорите — «Да, кстати. Перед тем, как мы начнем —
05:41
I got this box of candy, and I don't eat candy.
128
341800
3000
у меня тут есть коробка конфет, а я их не ем.
05:44
Would you like the box of candy?"
129
344800
2000
Вы не хотите?»
05:46
And turns out they liked it, and it made them happy --
130
346800
3000
И выясняется, что им это нравится и делает их счастливыми,
05:49
not very happy, but a little bit of happy.
131
349800
2000
не совсем счастливыми, но немного счастливее.
05:51
And guess what -- they solved the problem.
132
351800
2000
И представляете — они решили задачу.
05:53
And it turns out that when you're anxious
133
353800
3000
И выясняется, что когда вы встревожены
05:56
you squirt neural transmitters in the brain, which focuses you
134
356800
3000
вы впрыскиваете нейротрансмиттеры в мозг, что заставляет вас концентрироваться,
05:59
makes you depth-first.
135
359800
2000
заставляет вас мыслить системно.
06:01
And when you're happy -- what we call positive valence --
136
361800
3000
А когда вы счастливы, это то, что мы называем позитивной валентностью,
06:04
you squirt dopamine into the prefrontal lobes,
137
364800
2000
происходит впрыск дофамина в предлобные доли,
06:06
which makes you a breadth-first problem solver:
138
366800
2000
что помогает вам мыслить шире. Вас легче отвлечь.
06:08
you're more susceptible to interruption; you do out-of-the-box thinking.
139
368800
3000
Вы способны взглянуть на сложную проблему со стороны и решить её нестандартно.
06:11
That's what brainstorming is about, right?
140
371800
3000
Это и есть мозговой штурм, правильно?
06:14
With brainstorming we make you happy, we play games,
141
374800
3000
Мозговые штурмы делают нас счастливее, мы играем в игры
06:17
and we say, "No criticism,"
142
377800
2000
и говорим «Нет» критике,
06:19
and you get all these weird, neat ideas.
143
379800
2000
и рождаются все эти странные, интересные идеи.
06:21
But in fact, if that's how you always were you'd never get any work done
144
381800
3000
Но на самом деле, если так постоянно работать, то вы ничего не доведете до конца,
06:24
because you'd be working along and say, "Oh, I got a new way of doing it."
145
384800
3000
потому что вы снова и снова будете говорить — «О! Это можно сделать по-другому».
06:27
So to get work done, you've got to set a deadline, right?
146
387800
4000
Так что, чтобы завершить что-нибудь вам обязательно нужен крайний срок, да?
06:31
You've got be anxious.
147
391800
2000
Вам надо быть встревоженным.
06:33
The brain works differently
148
393800
2000
Таким образом, мозг работает по другому
06:35
if you're happy. Things work better because you're more creative.
149
395800
3000
и если вы счастливы, то всё получается лучше, потому что вы работаете более творчески.
06:38
You get a little problem, you say, "Ah, I'll figure it out."
150
398800
3000
У вас появляется небольшая проблема и вы говорите — «Аа, я разберусь с этим».
06:41
No big deal.
151
401800
2000
Ничего сложного.
06:43
There's something I call the visceral level of processing, and there will be visceral-level design.
152
403800
3400
Есть кое-что, что я называю «интуитивный уровень обработки».
Биология — благодаря биологии мы приспособились любить яркие цвета.
06:47
Biology -- we have co-adapted through biology to like bright colors.
153
407240
4000
Это хорошо, что млекопитающие и приматы любят фрукты
06:51
That's especially good that mammals and primates like fruits
154
411240
4000
и яркие растения, потому что вы едите фрукт
06:55
and bright plants, because you eat the fruit
155
415240
2000
и тем самым распространяете зёрна.
06:57
and you thereby spread the seed.
156
417240
2000
В нас заложено очень много разных вещей.
06:59
There's an amazing amount of stuff that's built into the brain.
157
419240
3000
Мы не любим горькое, мы не любим громкие звуки,
07:02
We dislike bitter tastes, we dislike loud sounds,
158
422240
3000
мы не любим жару и холод.
07:05
we dislike hot temperatures, cold temperatures.
159
425240
2000
Мы не любим повышенные тона, мы не любим хмурые лица.
07:07
We dislike scolding voices. We dislike frowning faces;
160
427240
4000
Мы любим симметричные лица и так далее, и так далее.
07:11
we like symmetrical faces, etc., etc.
161
431240
2000
Так вот это интуитивный уровень
и вы можете сделать дизайн интуитивным многими способами.
07:15
So that's the visceral level.
162
435640
2000
07:17
In design, you can express visceral in lots of ways,
163
437640
3000
Например, выбрать соответствующий шрифт и красный цвет для горячего.
07:20
like the choice of type fonts and the red for hot, exciting.
164
440640
5000
Или Ягуар 1963 года.
Это на самом деле никчемная машина, которая постоянно разваливается на части,
07:25
Or the 1963 Jaguar:
165
445640
2000
07:27
It's actually a crummy car, falls apart all the time,
166
447640
3000
но те у кого она есть — любят её.
И она прекрасна, она стоит в Музее современного искусства.
07:30
but the owners love it.
167
450640
2000
Вот бутылка воды.
07:32
And it's beautiful -- it's in the Museum of Modern Art.
168
452640
2000
Вы покупаете её из-за бутылки, а не из-за воды.
07:34
A water bottle:
169
454640
2000
07:36
You buy it because of the bottle, not because of the water.
170
456640
3000
И когда люди выпивают воду, они не выбрасывают бутылку.
07:39
And when people are finished, they don't throw it away.
171
459640
3000
А оставляют её — как бутылки из под старого вина, которые хранят для украшения,
07:42
They keep it for -- you know, it's like the old wine bottles, you keep it for decoration
172
462640
3000
или, может быть, снова наполняют её водой, что ещё раз доказывает, что дело не в воде.
07:45
or maybe fill it with water again, which proves it's not the water.
173
465640
3000
Всё дело в интуитивном опыте.
07:48
It's all about the visceral experience.
174
468640
4000
Средний уровень обработки — это поведенческий уровень
07:53
The middle level of processing is the behavioral level
175
473360
4000
и, на самом деле, это тот уровень, на котором выполняется большая часть действий.
Интуитивность подсознательна — вы не осознаете её.
07:57
and that's actually where most of our stuff gets done.
176
477360
2000
Поведение подсознательно — вы его тоже не осознаете.
07:59
Visceral is subconscious, you're unaware of it.
177
479360
2000
08:01
Behavioral is subconscious, you're unaware of it.
178
481360
3000
Почти все что мы делаем, мы делаем подсознательно.
Я хожу по сцене и я не отвлекаюсь на управление своими ногами.
08:04
Almost everything we do is subconscious.
179
484360
2000
08:06
I'm walking around the stage -- I'm not attending to the control of my legs.
180
486360
4000
Я делаю много чего, и большая часть моего выступления является подсознательной,
08:10
I'm doing a lot; most of my talk is subconscious;
181
490360
3000
хотя оно не один раз репетировалось и много обдумывалось.
Большая часть того что мы делаем является подсознательным.
08:13
it has been rehearsed and thought about a lot.
182
493360
2000
Автоматическое поведение подсознательно,
08:15
Most of what we do is subconscious.
183
495360
2000
08:17
Automatic behavior -- skilled behavior -- is subconscious,
184
497360
3000
контролируемое поведенческой стороной.
Поведенческий дизайн — это чувство контроля,
08:20
controlled by the behavioral side.
185
500360
2000
08:22
And behavioral design is all about feeling in control,
186
502360
4000
сюда входит не только удобство использования и понимание,
08:26
which includes usability, understanding --
187
506360
3000
но и ощущения, и вес.
Поэтому ножи Global такие изящные.
08:29
but also the feel and heft.
188
509360
2000
Они так хорошо сбалансированы, такие острые —
08:31
That's why the Global knives are so neat.
189
511360
2000
вы действительно чувствуете, что контролируете процесс резки.
08:33
They're so nicely balanced, so sharp,
190
513360
2000
Или, например, проходя на мощном спортивном автомобиле
08:35
that you really feel you're in control of the cutting.
191
515360
2000
08:37
Or, just driving a high-performance sports car
192
517360
3040
сложный поворот
08:40
over a demanding curb --
193
520440
2000
вы чувствуете полный контроль над окружающим.
08:42
again, feeling that you are in complete control of the environment.
194
522440
3000
Или возьмем тактильные ощущения.
08:45
Or the sensual feeling.
195
525440
2000
Это душ Kohler — душ-водопад,
08:47
This is a Kohler shower, a waterfall shower,
196
527440
2000
и все эти выступы ниже — также часть душа.
08:49
and actually, all those knobs beneath are also showerheads.
197
529440
3000
Он опрыскает вас с головы до ног.
08:52
It will squirt you all around
198
532440
2000
И вы можете стоять под этим душем часами.
08:54
and you can stay in that shower for hours --
199
534440
2000
И, кстати, вы не будете тратить воду —
08:56
and not waste water, by the way,
200
536440
2000
он циркулирует одну и ту же грязную воду.
08:58
because it recirculates the same dirty water.
201
538440
2000
(Смех)
09:00
(Laughter)
202
540440
3000
Или вот — это очень изящный чайник, который я увидел
09:03
Or this -- this is a really neat teapot I found
203
543440
2000
на раннем ужине в отеле The Four Seasons в Чикаго.
09:05
at high tea at The Four Seasons Hotel in Chicago.
204
545440
4000
Это наклоняемый заварочный чайник Ronnefeldt.
09:09
It's a Ronnefeldt tilting teapot.
205
549440
2000
Вот так вот выглядит заварочный чайник,
09:11
That's kind of what the teapot looks like
206
551440
2000
но то как вы им пользуетесь — вы кладете его
09:13
but the way you use it is you lay it on its back,
207
553440
4240
и накладываете чай,
а потом наполняете его водой
09:17
and you put tea in,
208
557720
2000
и вода просачивается через чай.
09:19
and then you fill it with water.
209
559720
2000
09:21
The water then seeps over the tea.
210
561720
3000
И чай остается в этой штуке справа —
09:24
And the tea is sitting in this stuff to the right --
211
564720
3000
чай справа от этой линии.
Внутри есть перегородка и чай остается здесь,
09:27
the tea is to the right of this line.
212
567720
2000
а вода наполняет его таким образом.
09:29
There's a little ledge inside, so the tea is sitting there
213
569720
2000
И когда чай готов или почти готов, вы поднимаете его.
09:31
and the water is filling it up like that.
214
571720
2000
09:33
And when the tea is ready, or almost ready, you tilt it.
215
573720
3000
И тогда чай частично в воде
09:36
And that means the tea is partially covered
216
576720
3000
пока полностью не приготовиться.
А когда он готов — вы ставите его вертикально
09:39
while it completes the brewing.
217
579720
2000
и теперь чай, вы помните, над этой линией,
09:41
And when it's finished, you put it vertically,
218
581720
2000
а вода доходит только до сюда
09:43
and now the tea is -- you remember -- above this line
219
583720
2000
09:45
and the water only comes to here --
220
585720
3000
и в ней нет чаинок.
И сверх того, чайник передает отношение.
09:48
and so it keeps the tea out.
221
588720
2000
И это то действие, которое производят эмоции.
09:50
On top of that, it communicates,
222
590720
2000
Эмоции целиком и полностью описывают отношение.
09:52
which is what emotion does.
223
592720
2000
09:54
Emotion is all about acting; emotion is really about acting.
224
594720
3000
Этим они позволяют определить зону комфорта.
Познание дает понимание явлений, а эмоции интерпретируют их,
09:57
It's being safe in the world.
225
597720
2000
09:59
Cognition is about understanding the world, emotion is about interpreting it --
226
599720
4000
называя их хорошими или плохими, мирными или опасными.
и готовя нас к действию, именно поэтому мышцы напрягаются или расслабляются.
10:03
saying good, bad, safe, dangerous,
227
603720
2000
10:05
and getting us ready to act, which is why the muscles tense or relax.
228
605720
3000
И поэтому мы можем сказать какие чувства испытывают другие люди,
10:08
And that's why we can tell the emotion of somebody else --
229
608720
4000
потому что их мышцы двигаются, подсознательно,
кроме того, мы развили мышцы лица так, что бы выражать больше эмоций.
10:12
because their muscles are acting, subconsciously,
230
612720
2000
10:14
except that we've evolved to make the facial muscles really rich with emotion.
231
614720
6000
Что же, и у этого чайника есть «эмоции», если хотите,
потому что он дает официанту понять — «Эй, я готов. Видишь — стою вертикально.»
10:20
Well, this has emotions if you like,
232
620720
2000
10:22
because it signals the waiter that, "Hey, I'm finished. See -- upright."
233
622720
4000
И официант подходит и спрашивает — «Не подлить ли вам еще воды?».
10:26
And the waiter can come by and say, "Would you like more water?"
234
626720
3000
Это изящно. Какой великолепный дизайн.
И третий уровень — мыслительный,
10:29
It's kind of neat. What a wonderful design.
235
629720
2000
10:31
And the third level is reflective,
236
631720
4000
который, если вам нравится супер-эго,
10:35
which is, if you like the superego,
237
635720
4000
является маленькой частью мозга, которая не контролирует то, что вы делаете,
10:39
it's a little part of the brain that has no control over what you do,
238
639720
3000
не контролирует... не видит чувства,
10:42
no control over the -- doesn't see the senses,
239
642720
4000
не контролирует мышцы.
Она просто смотрит за тем, что происходит.
10:46
doesn't control the muscles.
240
646720
2000
Это маленький голос у вас в голове.
10:48
It looks over what's going on.
241
648720
2000
Который наблюдает и говорит — «Это хорошо. Это плохо.»
10:50
It's that little voice in your head
242
650720
2000
или «Зачем ты это делаешь? Я не понимаю.»
10:52
that's watching and saying, "That's good. That's bad."
243
652720
2000
И этот голос у вас в голове — это местонахождение сознания.
10:54
Or, "Why are you doing that? I don't understand."
244
654720
2000
Вот отличный мыслительный продукт.
10:56
It's that little voice in your head that's the seat of consciousness.
245
656720
3480
Владельцы Хаммера говорят — «Вы знаете, у меня в жизни было много машин,
11:00
Here's a great reflective product.
246
660240
3000
всякого рода экзотических машин,
11:03
Owners of the Hummer have said, "You know I've owned many cars in my life --
247
663240
4000
но никогда ни одна из них не привлекала столько внимания.»
11:07
all sorts of exotic cars,
248
667240
2000
Все дело в их представлении,
11:09
but never have I had a car that attracted so much attention."
249
669240
3000
дело не в машине.
Но даже если вам нужен более положительный пример —
11:13
It's about attention. It's about their image,
250
673840
5040
это машина GM.
И единственная причина, по которой вы сейчас можете её купить — это забота об окружающей среде.
И вы купите её, чтобы защитить окружающую среду,
11:18
not about the car.
251
678920
2000
даже если первые несколько машин будут очень дорогими
11:20
If you want a more positive model --
252
680920
2000
11:22
this is the GM car.
253
682920
2000
и не идеальными.
11:24
And the reason you might buy it now is because you care about the environment.
254
684920
2000
Но это так же мыслительный дизайн.
11:26
And you'll buy it to protect the environment,
255
686920
2000
Или дорогие часы, которые помогут вам произвести впечатление на людей,
11:28
even though the first few cars are going to be really expensive
256
688920
3000
которые скажут — «Ого, я и не знал, что у тебя такие часы.»
11:31
and not perfected.
257
691920
2000
В противоположность этому,
11:33
But that's reflective design as well.
258
693920
2000
чисто поведенческие часы,
11:35
Or an expensive watch, so you can impress people --
259
695920
2000
которые скорей всего идут лучше, чем часы за 13 000 долларов, которые я вам показал.
11:37
"Oh gee, I didn't know you had that watch."
260
697920
3000
Но они уродливы.
11:40
As opposed to this one,
261
700920
2000
Это точно часы Дона Нормана.
11:42
which is a pure behavioral watch,
262
702920
2000
И что интересно, иногда вы противопоставляете одно чувство другому,
11:44
which probably keeps better time than the $13,000 watch I just showed you.
263
704920
3000
интуитивный страх перед падением,
11:47
But it's ugly.
264
707920
2000
простив мыслей, говорящих — «Все хорошо. Все хорошо. Это безопасно. Это безопасно.»
11:49
This is a clear Don Norman watch.
265
709920
2000
11:51
And what's neat is sometimes you pit one emotion against the other,
266
711920
3000
Если бы аттракционы в луна-парке были ржавыми и разваливались на части — вы бы никогда не рискнули на них прокатиться.
11:54
the visceral fear of falling
267
714920
3000
11:57
against the reflective state saying, "It's OK. It's OK. It's safe. It's safe."
268
717920
5000
Так вот это противопоставляет одно другому.
Другая изящная вещь.
12:02
If that amusement park were rusty and falling apart, you'd never go on the ride.
269
722920
4000
(Смех)
12:06
So, it's pitting one against the other.
270
726920
3000
Так вот, Джэйк Кресс, создатель этой мебели,
он сделал этот невероятный комплект мебели.
12:12
The other neat thing ...
271
732000
3000
Его стул с лапой,
12:15
(Laughter)
272
735000
4000
бедный маленький стульчик, который потерял свой шарик,
и пытается его вернуть, пока никто не заметил.
12:19
So Jake Cress is this furniture maker,
273
739000
3000
12:22
and he makes this unbelievable set of furniture.
274
742000
3000
Самое изящное в нем то, что вы принимаете эту историю, что гораздо больше, чем просто стул.
12:25
And this is his chair with claw,
275
745000
2000
И это то, что так прекрасно в эмоциях.
12:27
and the poor little chair has lost its ball
276
747000
3000
И это новый я.
12:30
and it's trying to get it back before anybody notices.
277
750000
3000
Теперь я говорю только позитивные вещи.
(Смех)
12:34
And what's so neat about it is how you accept that story.
278
754000
4000
(Аплодисменты)
12:38
And that's what's nice about emotion.
279
758000
3000
12:41
So that's the new me.
280
761000
2000
12:43
I'm only saying positive things from now on.
281
763000
2000
12:45
(Laughter)
282
765000
1000
12:46
(Applause)
283
766000
3000
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7