The three ways that good design makes you happy | Don Norman

1,043,595 views ・ 2009-03-09

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Pedro Costa Revisora: Jáfia Câmara
00:12
The new me is beauty.
0
12160
2000
O novo eu é beleza.
00:14
(Laughter)
1
14160
1000
(Risos)
00:15
Yeah, people used to say, "Norman's OK,
2
15160
5000
Sim, as pessoas costumavam dizer:
"O Norman é porreiro mas, se formos pelo que ele diz
00:20
but if you followed what he said, everything would be usable
3
20160
2000
"tudo pode ser usado, mas seria feio".
00:22
but it would be ugly."
4
22160
2000
00:24
Well, I didn't have that in mind, so ...
5
24160
2000
Eu nem pensava nisso, portanto...
00:29
This is neat.
6
29160
2000
Isto é fixe.
00:31
Thank you for setting up my display.
7
31160
2000
Obrigado por configurares o meu ecrã.
00:33
I mean, it's just wonderful.
8
33160
2000
Quer dizer, é simplesmente maravilhoso.
00:35
And I haven't the slightest idea of what it does or what it's good for,
9
35160
3000
Não faço a mínima ideia do que faz ou para que serve,
00:38
but I want it.
10
38160
2000
mas quero tê-lo.
00:40
And that's my new life.
11
40160
2000
Este é o meu novo estilo de vida.
00:42
My new life is trying to understand what beauty is about,
12
42160
4000
O meu estilo novo é tentar perceber o que é a beleza,
00:46
and "pretty," and "emotions."
13
46160
2000
o que é bonito, e as emoções.
00:48
The new me is all about making things kind of neat and fun.
14
48160
4000
O meu novo eu quer tornar as coisas fixes e divertidas.
00:52
And so this is a Philippe Starck juicer, produced by Alessi.
15
52160
4000
Isto é um espremedor de sumos Philippe Starck, produzido pela Alessi.
00:56
It's just neat; it's fun. It's so much fun I have it in my house --
16
56160
4680
É tão divertido que tenho-o em minha casa,
01:00
but I have it in the entryway, I don't use it to make juice.
17
60880
3000
mas na entrada, não o utilizo para fazer sumos.
01:03
(Laughter)
18
63880
2000
(Risos)
01:05
In fact, I bought the gold-plated special edition
19
65880
4000
Aliás, comprei a edição especial dourada
01:09
and it comes with a little slip of paper
20
69880
2000
e vem com um pedacinho de papel que diz:
01:11
that says, "Don't use this juicer to make juice."
21
71880
3000
"Não usar este espremedor para fazer sumo.
01:14
The acid will ruin the gold plating.
22
74880
3000
"O ácido danifica a camada dourada."
01:17
(Laughter)
23
77880
1000
01:18
So actually, I took a carton of orange juice
24
78880
2000
(Risos)
Então, peguei num pacote de sumo de laranja
01:20
and I poured it in the glass to take this picture.
25
80880
2000
01:22
(Laughter)
26
82880
3000
e despejei-o no copo para tirar esta fotografia.
(Risos)
01:25
Beneath it is a wonderful knife.
27
85880
2000
Mas, em baixo está uma faca maravilhosa.
01:27
It's a Global cutting knife made in Japan.
28
87880
3000
É uma faca Global feita no Japão.
01:30
First of all, look at the shape -- it's just wonderful to look at.
29
90880
4160
Em primeiro lugar, olhem para a forma, é fantástico olhar para ela.
01:35
Second of all, it's really beautifully balanced:
30
95080
3000
Em segundo lugar, está muito bem balanceada
segura-se — faz sentir bem.
01:38
it holds well, it feels well.
31
98080
1360
01:39
And third of all, it's so sharp, it just cuts.
32
99480
2000
E em terceiro lugar, é muito afiada, corta mesmo.
01:41
It's a delight to use.
33
101480
2000
É uma maravilha de usar.
01:43
And so it's got everything, right?
34
103480
2000
Por isso, tem tudo, não é?
01:45
It's beautiful and it's functional.
35
105480
2000
É bonita e é funcional.
01:47
And I can tell you stories about it,
36
107480
2000
E posso contar histórias sobre ela, o que a torna reflexiva.
01:49
which makes it reflective,
37
109480
2000
Vocês vão ver que eu tenho uma teoria de emoção.
01:51
and so you'll see I have a theory of emotion.
38
111480
2000
01:53
And those are the three components.
39
113480
2000
Estes são os três componentes.
01:55
Hiroshi Ishii and his group at the MIT Media Lab
40
115480
3000
Hiroshi Ishii e o seu grupo no MIT Media Lab
01:58
took a ping-pong table and placed a projector above it,
41
118480
3000
pegaram numa mesa de ping-pong com um projetor por cima.
02:01
and on the ping-pong table they projected an image of water
42
121480
3000
Projetaram na mesa de ping-pong
uma imagem de água e peixes a nadar.
02:04
with fish swimming in it.
43
124480
2000
02:06
And as you play ping-pong, whenever the ball hits part of the table,
44
126480
3000
Enquanto se joga ping-pong, sempre que a bola bate na mesa
02:09
the ripples spread out and the fish run away.
45
129480
2000
as ondas espalham-se e os peixes fogem.
02:11
But of course, then the ball hits the other side,
46
131480
2000
Mas claro, depois a bola bate no outro lado,
02:13
the ripples hit the -- poor fish, they can't find any peace and quiet.
47
133480
3000
as ondas acertam neles
— pobres peixes, não conseguem encontrar paz e sossego.
02:16
(Laughter)
48
136480
1000
02:17
Is that a good way to play ping-pong?
49
137480
2000
Será uma boa forma de jogar ping-pong?
02:19
No. But is it fun?
50
139480
2000
Não. Mas é divertida?
02:21
Yeah! Yeah.
51
141480
3000
Sim! Sim.
02:24
Or look at Google.
52
144480
2000
Reparem no Google.
Se escreverem, sei lá, "emoção e design"
02:26
If you type in, oh say, "emotion and design,"
53
146480
5000
obtemos 10 páginas de resultados.
02:31
you get 10 pages of results.
54
151480
2000
Então a Google pegou no logotipo e esticou-o.
02:33
So Google just took their logo and they spread it out.
55
153480
3000
Em vez de dizer:
02:36
Instead of saying, "You got 73,000 results.
56
156480
2000
"Você tem 70 000 resultados deste o 1 até ao 20. Página seguinte",
02:38
This is one through 20. Next,"
57
158480
2000
eles só mostram tantos "o" como páginas.
02:40
they just give you as many o's as there are pages.
58
160480
2040
02:42
It's really simple and subtle.
59
162520
2000
É muito simples e subtil.
02:44
I bet a lot of you have seen it and never noticed it.
60
164520
3000
Aposto que vocês já tinham visto isto e nunca tinham reparado.
02:47
That's the subconscious mind
61
167520
2000
É a mente subconsciente que repara,
02:49
that sort of notices it -- it probably is kind of pleasant
62
169520
2000
e provavelmente é agradável e não sabemos dizer porquê.
02:51
and you didn't know why.
63
171520
2000
02:53
And it's just clever.
64
173520
2000
E é simplesmente inteligente.
02:55
And of course, what's especially good is,
65
175520
2000
E claro, o que é especialmente bom,
02:57
if you type "design and emotion,"
66
177520
2000
se escrevermos "design e emoção,"
02:59
the first response out of those 10 pages is my website.
67
179520
4000
a primeira resposta dessas 10 páginas é o meu website.
03:03
(Laughter)
68
183520
2000
(Risos)
03:05
Now, the weird thing is Google lies,
69
185520
3000
O estranho é que o Google mente
03:08
because if I type "design and emotion,"
70
188520
2000
porque se eu escrever "design e emoção", diz:
03:10
it says, "You don't need the 'and.' We do it anyway."
71
190520
3000
"Você não precisa do 'e.' Nós escrevemos na mesma."
03:13
So, OK.
72
193520
2000
Ok.
03:15
So I type "design emotion"
73
195520
2000
Então eu escrevo "design emoção"
03:17
and my website wasn't first again.
74
197520
2000
e o meu website já não está em primeiro.
03:19
It was third.
75
199520
2000
Está em terceiro.
03:21
Oh well, different story.
76
201520
2000
Bom, vamos a outra história.
03:24
There was this wonderful review in The New York Times
77
204240
3000
Havia uma crítica fantástica no The New York Times
sobre o automóvel MINI Cooper
03:27
about the MINI Cooper automobile.
78
207240
2000
Dizia: "Este carro tem bastantes defeitos.
03:29
It said, "You know, this is a car that has lots of faults.
79
209240
3280
03:32
Buy it anyway.
80
212520
2000
"Comprem-no na mesma.
03:34
It's so much fun to drive."
81
214520
2000
"É muito divertido de conduzir."
03:36
And if you look at the inside of the car --
82
216520
3000
Se olharem para dentro do carro
— quer dizer, eu queria ver, por isso aluguei-o,
03:39
I mean, I loved it, I wanted to see it, I rented it,
83
219520
2000
03:41
this is me taking a picture while my son is driving --
84
221520
3000
isto sou eu a tirar uma fotografia enquanto o meu filho conduz —
03:44
and the inside of the car, the whole design is fun.
85
224520
3000
dentro do carro, todo o design é divertido.
03:47
It's round, it's neat.
86
227520
2000
É arredondado, é fixe.
03:49
The controls work wonderfully.
87
229520
2000
Os controlos funcionam na perfeição.
03:51
So that's my new life; it's all about fun.
88
231520
3000
É esta a minha nova vida, tem tudo a ver com divertimento.
03:54
I really have the feeling that pleasant things work better,
89
234520
3000
Tenho a sensação que as coisas agradáveis funcionam melhor,
03:57
and that never made any sense to me
90
237520
3000
e isso nunca fez muito sentido para mim
04:00
until I finally figured out -- look ...
91
240520
2000
até eu finalmente perceber...
04:04
I'm going to put a plank on the ground.
92
244520
2000
Vou pôr uma prancha no chão.
04:06
So, imagine I have a plank about two feet wide and 30 feet long
93
246520
3000
Imaginem que a prancha tem meio metro de largura e 9 de comprimento.
04:09
and I'm going to walk on it, and you see I can walk on it without looking,
94
249520
3000
Ando sobre ela, e vocês veem que eu consigo andar sem olhar,
04:12
I can go back and forth and I can jump up and down.
95
252520
2000
ando para trás e para a frente e salto para cima e para baixo,
04:14
No problem.
96
254520
2000
sem problemas.
04:16
Now I'm going to put the plank 300 feet in the air --
97
256520
4000
Mas se eu puser a prancha a 90 metros de altura
04:20
and I'm not going to go near it, thank you.
98
260520
3000
nem sequer me chego perto, obrigado.
04:25
Intense fear paralyzes you.
99
265800
2000
O medo intenso paralisa-nos
04:27
It actually affects the way the brain works.
100
267800
3000
e afeta a forma como o cérebro funciona.
04:30
So, Paul Saffo, before his talk said that he didn't really have it down
101
270800
4000
O Paul Saffo, antes da palestra dele disse que não a tinha preparado
04:34
until just a few days or hours before the talk,
102
274800
2000
senão uns dias ou horas antes da apresentação,
04:36
and that anxiety was really helpful in causing him to focus.
103
276800
4000
e que a ansiedade era realmente útil para se concentrar
04:40
That's what fear and anxiety does;
104
280800
2000
É isso o que o medo e a ansiedade fazem
04:42
it causes you to be -- what's called depth-first processing --
105
282800
3000
— é o que se chama "processamento em profundidade" —
04:45
to focus, not be distracted.
106
285800
3000
ajudam à concentração, sem distrações.
04:48
And I couldn't force myself across that.
107
288800
3000
Eu não conseguiria atravessar aquilo, mas algumas pessoas conseguem
04:51
Now some people can -- circus workers, steel workers.
108
291800
3000
— trabalhadores do circo e da construção civil.
04:54
But it really changes the way you think.
109
294800
2000
Mas muda a forma como pensamos.
04:56
And then, a psychologist, Alice Isen,
110
296800
3000
Uma psicóloga, Alice Isen, fez uma experiencia fantástica.
04:59
did this wonderful experiment.
111
299800
2000
05:01
She brought students in to solve problems.
112
301800
2000
Ela convidou estudantes para resolver problemas
05:03
So, she'd bring people into the room,
113
303800
2000
05:05
and there'd be a string hanging down here
114
305800
2000
Levava-os para a sala,
05:07
and a string hanging down here.
115
307800
2000
e havia uma corda pendurada aqui,
05:09
It was an empty room, except for a table with a bunch of crap on it --
116
309800
3000
outra corda aqui,
uma sala vazia, para além da mesa com um montes de coisas em cima
05:12
some papers and scissors and stuff.
117
312800
2000
— papéis e tesouras, coisas assim.
05:14
And she'd bring them in,
118
314800
2000
E ela levava-os e dizia:
05:16
and she'd say,
119
316800
2000
05:18
"This is an IQ test and it determines how well you do in life.
120
318800
3000
"Isto é um teste de QI e determina quão bem-sucedido vais ser na vida.
05:21
Would you tie those two strings together?"
121
321800
3000
"Consegues amarrar as duas cordas?"
05:24
So they'd take one string and they'd pull it over here
122
324800
3000
Eles pegavam numa corda, puxavam-na até aqui
05:27
and they couldn't reach the other string.
123
327800
3000
e não conseguiam chegar à outra corda.
05:30
Still can't reach it.
124
330800
2000
05:32
And, basically, none of them could solve it.
125
332800
3000
Ainda não dá.
Nenhum conseguia resolver o problema.
05:35
You bring in a second group of people,
126
335800
3000
Quando entrava o segundo grupo de pessoas,
05:38
and you say, "Oh, before we start,
127
338800
3000
dizia: "Antes de começarmos,
05:41
I got this box of candy, and I don't eat candy.
128
341800
3000
"tenho aqui esta caixa de chocolates e não como chocolates.
05:44
Would you like the box of candy?"
129
344800
2000
05:46
And turns out they liked it, and it made them happy --
130
346800
3000
"Querem a caixa de chocolates?"
Acontecia que eles gostavam, e sentiam-se felizes,
05:49
not very happy, but a little bit of happy.
131
349800
2000
não muito felizes, um bocadinho felizes.
05:51
And guess what -- they solved the problem.
132
351800
2000
E adivinhem lá — eles resolviam o problema.
05:53
And it turns out that when you're anxious
133
353800
3000
O que acontece é que, quando estamos ansiosos,
05:56
you squirt neural transmitters in the brain, which focuses you
134
356800
3000
esprememos os neurotransmissores no cérebro, que nos fazem concentrar
05:59
makes you depth-first.
135
359800
2000
fazem-nos pensar em profundidade
06:01
And when you're happy -- what we call positive valence --
136
361800
3000
Quando estamos felizes — ao que chamamos valência positiva —
06:04
you squirt dopamine into the prefrontal lobes,
137
364800
2000
esprememos dopamina para os lobos pré-frontais,
06:06
which makes you a breadth-first problem solver:
138
366800
2000
resolvemos problemas de primeiro nível
06:08
you're more susceptible to interruption; you do out-of-the-box thinking.
139
368800
3000
somos mais suscetíveis a interrupções, temos ideias originais.
06:11
That's what brainstorming is about, right?
140
371800
3000
É isso que é o "brainstorming".
06:14
With brainstorming we make you happy, we play games,
141
374800
3000
Fazemos as pessoas felizes, jogamos jogos e dizemos:
06:17
and we say, "No criticism,"
142
377800
2000
"Nada de críticas"
06:19
and you get all these weird, neat ideas.
143
379800
2000
e temos todas estas ideias estranhas, ideias fixes.
06:21
But in fact, if that's how you always were you'd never get any work done
144
381800
3000
Mas, se fôssemos sempre assim, nunca trabalharíamos
06:24
because you'd be working along and say, "Oh, I got a new way of doing it."
145
384800
3000
porque. a meio do trabalho, diríamos,:
06:27
So to get work done, you've got to set a deadline, right?
146
387800
4000
"Ah, tenho uma forma nova de fazer isto.
Então, para obter resultados, temos de definir prazos,
06:31
You've got be anxious.
147
391800
2000
temos de estar ansiosos.
06:33
The brain works differently
148
393800
2000
E o cérebro funciona de maneira diferente.
06:35
if you're happy. Things work better because you're more creative.
149
395800
3000
Se estivermos felizes, as coisas funcionam melhor porque somos mais criativos
06:38
You get a little problem, you say, "Ah, I'll figure it out."
150
398800
3000
Encontramos um pequeno problema e dizemos: "Eu resolvo isto."
06:41
No big deal.
151
401800
2000
Sem problema.
06:43
There's something I call the visceral level of processing, and there will be visceral-level design.
152
403800
3400
Há uma coisa a que eu chamo o nível visceral de processamento.
06:47
Biology -- we have co-adapted through biology to like bright colors.
153
407240
4000
Biologia — nós coadaptamo-nos biologicamente para gostar de cores vivas.
06:51
That's especially good that mammals and primates like fruits
154
411240
4000
É muito bom que os mamíferos e os primatas gostem de frutos
06:55
and bright plants, because you eat the fruit
155
415240
2000
e de plantas de cores vivas, porque comem o fruto
06:57
and you thereby spread the seed.
156
417240
2000
e, assim, espalham as sementes.
06:59
There's an amazing amount of stuff that's built into the brain.
157
419240
3000
Há uma quantidade incrível de coisas no cérebro.
07:02
We dislike bitter tastes, we dislike loud sounds,
158
422240
3000
Não gostamos de sabores amargos, não gostamos de sons barulhentos,
07:05
we dislike hot temperatures, cold temperatures.
159
425240
2000
não gostamos do calor nem do frio,
07:07
We dislike scolding voices. We dislike frowning faces;
160
427240
4000
não gostamos duma voz agressiva, não gostamos de caras carrancudas,
07:11
we like symmetrical faces, etc., etc.
161
431240
2000
Gostamos de caras simétricas, etc. etc.
07:15
So that's the visceral level.
162
435640
2000
Esse é o nível visceral,
07:17
In design, you can express visceral in lots of ways,
163
437640
3000
Em design conseguimos exprimi-lo de muitas formas,
07:20
like the choice of type fonts and the red for hot, exciting.
164
440640
5000
como a escolha de fontes e o vermelho para o quente, o excitante.
Ou o Jaguar 1963.
07:25
Or the 1963 Jaguar:
165
445640
2000
07:27
It's actually a crummy car, falls apart all the time,
166
447640
3000
Na verdade não é grande coisa, está sempre a avariar,
07:30
but the owners love it.
167
450640
2000
mas os donos adoram-no.
07:32
And it's beautiful -- it's in the Museum of Modern Art.
168
452640
2000
E é bonito — este está no Museu de Arte Moderna.
07:34
A water bottle:
169
454640
2000
Uma garrafa de água.
07:36
You buy it because of the bottle, not because of the water.
170
456640
3000
Compramo-la por causa da garrafa, não pela água.
07:39
And when people are finished, they don't throw it away.
171
459640
3000
Quando a acabamos, não a deitamos fora,
guardamo-la — como as garrafas de vinho antigas, para decoração
07:42
They keep it for -- you know, it's like the old wine bottles, you keep it for decoration
172
462640
3000
07:45
or maybe fill it with water again, which proves it's not the water.
173
465640
3000
ou talvez voltemos a enchê-la de água, o que prova que não é pela água
07:48
It's all about the visceral experience.
174
468640
4000
Tem tudo a ver com a experiência visceral.
07:53
The middle level of processing is the behavioral level
175
473360
4000
O nível intermédio de processamento é o nível comportamental
que é onde são feitas a maior parte das coisas.
07:57
and that's actually where most of our stuff gets done.
176
477360
2000
Visceral é subconsciente, não se nota.
07:59
Visceral is subconscious, you're unaware of it.
177
479360
2000
08:01
Behavioral is subconscious, you're unaware of it.
178
481360
3000
Comportamental é subconsciente, não se nota.
Quase tudo que fazemos é subconsciente.
08:04
Almost everything we do is subconscious.
179
484360
2000
08:06
I'm walking around the stage -- I'm not attending to the control of my legs.
180
486360
4000
Eu ando pelo palco, não presto atenção ao controlo das minhas pernas.
08:10
I'm doing a lot; most of my talk is subconscious;
181
490360
3000
Faço muitas coisas, quase todo o meu discurso é subconsciente,
08:13
it has been rehearsed and thought about a lot.
182
493360
2000
foi bastante ensaiado e pensado.
08:15
Most of what we do is subconscious.
183
495360
2000
Muito do que fazemos é subconsciente.
08:17
Automatic behavior -- skilled behavior -- is subconscious,
184
497360
3000
O comportamento automático — especializado — é subconsciente,
08:20
controlled by the behavioral side.
185
500360
2000
controlado pelo lado comportamental.
08:22
And behavioral design is all about feeling in control,
186
502360
4000
O design comportamental tem a ver com sentirmo-nos no controlo,
o que inclui usabilidade, compreensão,
08:26
which includes usability, understanding --
187
506360
3000
mas também medo e responsabilidade.
08:29
but also the feel and heft.
188
509360
2000
É por isso que as facas Global são tão porreiras.
08:31
That's why the Global knives are so neat.
189
511360
2000
08:33
They're so nicely balanced, so sharp,
190
513360
2000
São tão bem balanceadas, afiadas,
08:35
that you really feel you're in control of the cutting.
191
515360
2000
sentimos que controlamos o corte.
08:37
Or, just driving a high-performance sports car
192
517360
3040
Ou conduzir um carro desportivo de grande desempenho
08:40
over a demanding curb --
193
520440
2000
numa curva apertada.
08:42
again, feeling that you are in complete control of the environment.
194
522440
3000
Mais uma vez sentimos que controlamos totalmente o ambiente.
08:45
Or the sensual feeling.
195
525440
2000
Ou o sentimento sensual.
Isto é um chuveiro Kohler, um chuveiro cascata.
08:47
This is a Kohler shower, a waterfall shower,
196
527440
2000
08:49
and actually, all those knobs beneath are also showerheads.
197
529440
3000
Todos aqueles puxadores em baixo também são chuveiros.
08:52
It will squirt you all around
198
532440
2000
Molham-nos totalmente.
Podemos ficar naquele chuveiro durante horas.
08:54
and you can stay in that shower for hours --
199
534440
2000
08:56
and not waste water, by the way,
200
536440
2000
Aliás, sem desperdiçar água porque circula a mesma água suja.
08:58
because it recirculates the same dirty water.
201
538440
2000
(Risos)
09:00
(Laughter)
202
540440
3000
09:03
Or this -- this is a really neat teapot I found
203
543440
2000
Ou isto, um bule de chá muito fixe
09:05
at high tea at The Four Seasons Hotel in Chicago.
204
545440
4000
que eu encontrei no The Four Seasons Hotel em Chicago.
É um bule de chá Ronnefeldt basculante.
09:09
It's a Ronnefeldt tilting teapot.
205
549440
2000
09:11
That's kind of what the teapot looks like
206
551440
2000
Aquilo é mais ou menos o aspeto do bule
09:13
but the way you use it is you lay it on its back,
207
553440
4240
mas para usá-lo temos de o deitar para trás,
09:17
and you put tea in,
208
557720
2000
pomos o chá lá dentro, e depois enchemos com água.
09:19
and then you fill it with water.
209
559720
2000
09:21
The water then seeps over the tea.
210
561720
3000
A água depois passa pelo chá
09:24
And the tea is sitting in this stuff to the right --
211
564720
3000
e o chá assenta nesta coisa à direita,
09:27
the tea is to the right of this line.
212
567720
2000
o chá está à direita desta linha.
09:29
There's a little ledge inside, so the tea is sitting there
213
569720
2000
Há uma pequena borda dentro,
09:31
and the water is filling it up like that.
214
571720
2000
o chá assenta ali e a água enche-o assim.
09:33
And when the tea is ready, or almost ready, you tilt it.
215
573720
3000
Quando o chá está pronto, ou quase pronto, endireitamos.
09:36
And that means the tea is partially covered
216
576720
3000
Isso significa que o chá está parcialmente coberto
09:39
while it completes the brewing.
217
579720
2000
enquanto completa a infusão.
09:41
And when it's finished, you put it vertically,
218
581720
2000
Quando está pronto, põe-se na vertical,
09:43
and now the tea is -- you remember -- above this line
219
583720
2000
09:45
and the water only comes to here --
220
585720
3000
e agora o chá está acima desta linha — como se lembram —
a água só chega aqui e o chá fica de fora.
09:48
and so it keeps the tea out.
221
588720
2000
09:50
On top of that, it communicates,
222
590720
2000
Para além disso, ele comunica, que é o que a emoção faz.
09:52
which is what emotion does.
223
592720
2000
09:54
Emotion is all about acting; emotion is really about acting.
224
594720
3000
Emoção é atuar, emoção é mesmo atuar.
09:57
It's being safe in the world.
225
597720
2000
É estar seguro no mundo.
09:59
Cognition is about understanding the world, emotion is about interpreting it --
226
599720
4000
Cognição é perceber o mundo, emoção é interpretá-lo
10:03
saying good, bad, safe, dangerous,
227
603720
2000
— dizer bom, mau, seguro, perigoso —
10:05
and getting us ready to act, which is why the muscles tense or relax.
228
605720
3000
e preparar-nos para atuar,
10:08
And that's why we can tell the emotion of somebody else --
229
608720
4000
o que torna os músculos tensos ou relaxados.
É por isso que podemos perceber a emoção de outra pessoa,
10:12
because their muscles are acting, subconsciously,
230
612720
2000
porque os músculos estão a atuar, subconscientemente,
10:14
except that we've evolved to make the facial muscles really rich with emotion.
231
614720
6000
só que evoluímos para músculos faciais muito mais ricos em emoção.
10:20
Well, this has emotions if you like,
232
620720
2000
Isto tem emoções, se quiserem, porque diz ao empregado:
10:22
because it signals the waiter that, "Hey, I'm finished. See -- upright."
233
622720
4000
"Olha, acabei. Vê — estou em pé."
10:26
And the waiter can come by and say, "Would you like more water?"
234
626720
3000
E o empregado pode chegar e dizer: "Deseja mais água?"
10:29
It's kind of neat. What a wonderful design.
235
629720
2000
É fixe. Que design maravilhoso!
10:31
And the third level is reflective,
236
631720
4000
10:35
which is, if you like the superego,
237
635720
4000
O terceiro nível é reflexivo,
que é — se gostam do super ego —
10:39
it's a little part of the brain that has no control over what you do,
238
639720
3000
a parte do cérebro que não tem controlo sobre o que fazemos,
10:42
no control over the -- doesn't see the senses,
239
642720
4000
não vê os sentidos,
10:46
doesn't control the muscles.
240
646720
2000
não controla os músculos.
10:48
It looks over what's going on.
241
648720
2000
Só vê o que se está a passar.
10:50
It's that little voice in your head
242
650720
2000
É aquela vozinha na nossa cabeça que observa e diz:
10:52
that's watching and saying, "That's good. That's bad."
243
652720
2000
10:54
Or, "Why are you doing that? I don't understand."
244
654720
2000
"Isso é bom. Isso é mau. "Porque estás a fazer isso? Não percebo."
10:56
It's that little voice in your head that's the seat of consciousness.
245
656720
3480
É aquela vozinha na cabeça onde fica a consciência.
11:00
Here's a great reflective product.
246
660240
3000
Este é um grande produto reflexivo.
11:03
Owners of the Hummer have said, "You know I've owned many cars in my life --
247
663240
4000
Os donos de um Hummer disseram:
"Já tive tantos carros na minha vida
11:07
all sorts of exotic cars,
248
667240
2000
"todo o tipo de carros exóticos,
11:09
but never have I had a car that attracted so much attention."
249
669240
3000
"mas nunca tive um que atraísse tanta atenção."
11:13
It's about attention. It's about their image,
250
673840
5040
Trata-se da potência,
trata-se da imagem deles, não se trata do carro.
11:18
not about the car.
251
678920
2000
11:20
If you want a more positive model --
252
680920
2000
Mas se quisermos um modelo mais positivo, temos o GM.
11:22
this is the GM car.
253
682920
2000
11:24
And the reason you might buy it now is because you care about the environment.
254
684920
2000
Compramo-lo agora porque nos preocupamos com o ambiente.
11:26
And you'll buy it to protect the environment,
255
686920
2000
Compramo-lo para proteger o ambiente,
11:28
even though the first few cars are going to be really expensive
256
688920
3000
apesar de os primeiros carros serem muito caros
11:31
and not perfected.
257
691920
2000
e não muito aperfeiçoados.
11:33
But that's reflective design as well.
258
693920
2000
Mas também é design reflexivo.
11:35
Or an expensive watch, so you can impress people --
259
695920
2000
Ou um relógio caro para impressionar as pessoas,
11:37
"Oh gee, I didn't know you had that watch."
260
697920
3000
que vão dizer: "Uau, não sabia que tinhas esse relógio."
11:40
As opposed to this one,
261
700920
2000
11:42
which is a pure behavioral watch,
262
702920
2000
Em contraste com este, que é um relógio puramente comportamental,
11:44
which probably keeps better time than the $13,000 watch I just showed you.
263
704920
3000
que provavelmente anda mais acertado
11:47
But it's ugly.
264
707920
2000
que o outro de 13 000 dólares que acabei de mostrar.
11:49
This is a clear Don Norman watch.
265
709920
2000
Mas é feio.
11:51
And what's neat is sometimes you pit one emotion against the other,
266
711920
3000
Este é claramente um relógio Don Norman.
O que é giro é que às vezes temos conflitos de emoções,
11:54
the visceral fear of falling
267
714920
3000
o medo visceral de falhar contra o estado reflexivo:
11:57
against the reflective state saying, "It's OK. It's OK. It's safe. It's safe."
268
717920
5000
"Tudo bem. Tudo bem. É seguro. É seguro."
12:02
If that amusement park were rusty and falling apart, you'd never go on the ride.
269
722920
4000
Se o parque de diversões estivesse ferrugento e a cair aos pedaços,
12:06
So, it's pitting one against the other.
270
726920
3000
eu nunca iria dar uma volta.
Então, entram em conflito.
12:12
The other neat thing ...
271
732000
3000
A outra coisa fixe...
12:15
(Laughter)
272
735000
4000
(Risos)
12:19
So Jake Cress is this furniture maker,
273
739000
3000
Jake Cress fabrica mobiliário.
12:22
and he makes this unbelievable set of furniture.
274
742000
3000
Tem um conjunto de mobília incrível.
Esta é a sua cadeira com garras.
12:25
And this is his chair with claw,
275
745000
2000
12:27
and the poor little chair has lost its ball
276
747000
3000
A pobre cadeira perdeu a bola
12:30
and it's trying to get it back before anybody notices.
277
750000
3000
e está a tentar apanhá-la antes que alguém repare.
12:34
And what's so neat about it is how you accept that story.
278
754000
4000
O que é giro é que aceitamos a história.
12:38
And that's what's nice about emotion.
279
758000
3000
É isso que a emoção tem de bom.
12:41
So that's the new me.
280
761000
2000
Então este é o meu novo eu.
12:43
I'm only saying positive things from now on.
281
763000
2000
Só vou dizer coisas positivas a partir de agora.
12:45
(Laughter)
282
765000
1000
(Risos) (Aplausos)
12:46
(Applause)
283
766000
3000
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7