The three ways that good design makes you happy | Don Norman

1,043,595 views ・ 2009-03-09

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Barbara Di Gennaro Revisore: Marco Cevoli
00:12
The new me is beauty.
0
12160
2000
Il nuovo me stesso si chiama bellezza.
00:14
(Laughter)
1
14160
1000
(Risate)
00:15
Yeah, people used to say, "Norman's OK,
2
15160
5000
Di solito la gente diceva di me: Norman è un tipo a posto,
00:20
but if you followed what he said, everything would be usable
3
20160
2000
ma se segui ciò che dice, tutto sarebbe facile da usare,
00:22
but it would be ugly."
4
22160
2000
ma orribile da guardare.
00:24
Well, I didn't have that in mind, so ...
5
24160
2000
Beh, non era quello che avevo in mente, così...
00:29
This is neat.
6
29160
2000
Questa cosa è splendida.
00:31
Thank you for setting up my display.
7
31160
2000
Grazie per avermi preparato lo scenario.
00:33
I mean, it's just wonderful.
8
33160
2000
È semplicemente meravigliosa.
00:35
And I haven't the slightest idea of what it does or what it's good for,
9
35160
3000
Non so proprio a che cosa serva,
00:38
but I want it.
10
38160
2000
ma la voglio.
00:40
And that's my new life.
11
40160
2000
E questa è la mia nuova vita.
00:42
My new life is trying to understand what beauty is about,
12
42160
4000
Cercare di capire perché qualcosa è bello,
00:46
and "pretty," and "emotions."
13
46160
2000
perché è carino, o perché emoziona.
00:48
The new me is all about making things kind of neat and fun.
14
48160
4000
Il nuovo me stesso è tutto teso a rendere le cose splendide e divertenti.
00:52
And so this is a Philippe Starck juicer, produced by Alessi.
15
52160
4000
Ecco uno spremiagrumi di Philippe Starck, prodotto da Alessi.
00:56
It's just neat; it's fun. It's so much fun I have it in my house --
16
56160
4680
È così divertente che ce l'ho in casa,
01:00
but I have it in the entryway, I don't use it to make juice.
17
60880
3000
ma l'ho sistemato nell'ingresso, non lo uso per fare la spremuta.
01:03
(Laughter)
18
63880
2000
(Risate)
01:05
In fact, I bought the gold-plated special edition
19
65880
4000
In effetti, ho comprato l'edizione speciale placcata in oro
01:09
and it comes with a little slip of paper
20
69880
2000
e nella confezione c'è un fogliettino
01:11
that says, "Don't use this juicer to make juice."
21
71880
3000
che dice: "Non usare questo spremiagrumi per fare le spremute.
01:14
The acid will ruin the gold plating.
22
74880
3000
L'acido rovinerà la doratura."
01:17
(Laughter)
23
77880
1000
(Risate)
01:18
So actually, I took a carton of orange juice
24
78880
2000
Per fare questa foto ho preso una confezione di succo d'arancia
01:20
and I poured it in the glass to take this picture.
25
80880
2000
01:22
(Laughter)
26
82880
3000
e l'ho versata in un bicchiere.
(Risate)
01:25
Beneath it is a wonderful knife.
27
85880
2000
Ma sotto c'è un magnifico coltello.
01:27
It's a Global cutting knife made in Japan.
28
87880
3000
È un coltello Global prodotto in Giappone.
01:30
First of all, look at the shape -- it's just wonderful to look at.
29
90880
4160
Innanzitutto, guardate la sua forma, è bello solo a guardarlo.
01:35
Second of all, it's really beautifully balanced:
30
95080
3000
In secondo luogo, è molto ben bilanciato
01:38
it holds well, it feels well.
31
98080
1360
è piacevole tenerlo in mano.
01:39
And third of all, it's so sharp, it just cuts.
32
99480
2000
E terzo, è così affilato, taglia proprio.
01:41
It's a delight to use.
33
101480
2000
È un piacere usarlo.
01:43
And so it's got everything, right?
34
103480
2000
Così ha proprio tutto, vero?
01:45
It's beautiful and it's functional.
35
105480
2000
È bello ed è funzionale.
01:47
And I can tell you stories about it,
36
107480
2000
Vi posso raccontare delle storie che lo riguardano
01:49
which makes it reflective,
37
109480
2000
che lo rendono uno spunto di riflessione.
01:51
and so you'll see I have a theory of emotion.
38
111480
2000
Vedrete che ho una teoria sull'emozione.
01:53
And those are the three components.
39
113480
2000
E quelle sono le tre componenti.
01:55
Hiroshi Ishii and his group at the MIT Media Lab
40
115480
3000
Hiroshi Ishii e il suo gruppo al Media Lab del MIT
01:58
took a ping-pong table and placed a projector above it,
41
118480
3000
hanno preso un tavolo da ping-pong con un proiettore sopra.
02:01
and on the ping-pong table they projected an image of water
42
121480
3000
Sul tavolo hanno proiettato l'immagine di uno specchio d'acqua
02:04
with fish swimming in it.
43
124480
2000
con dei pesci che nuotavano.
02:06
And as you play ping-pong, whenever the ball hits part of the table,
44
126480
3000
Mentre si gioca, quando la palla colpisce una parte del tavolo
02:09
the ripples spread out and the fish run away.
45
129480
2000
si diffondono le onde e i pesci si allontanano.
02:11
But of course, then the ball hits the other side,
46
131480
2000
Naturalmente, quando la palla colpisce l'altro lato,
02:13
the ripples hit the -- poor fish, they can't find any peace and quiet.
47
133480
3000
le onde colpiscono i poveri pesci, che non trovano pace.
02:16
(Laughter)
48
136480
1000
(Risate)
02:17
Is that a good way to play ping-pong?
49
137480
2000
Vi sembra un buon modo di giocare a ping-pong?
02:19
No. But is it fun?
50
139480
2000
No. Ma è divertente?
02:21
Yeah! Yeah.
51
141480
3000
Sì! Certo che sì.
02:24
Or look at Google.
52
144480
2000
Ora, prendiamo Google.
02:26
If you type in, oh say, "emotion and design,"
53
146480
5000
Se si digita, per esempio, "emozione e design"
02:31
you get 10 pages of results.
54
151480
2000
escono 10 pagine di risultati.
02:33
So Google just took their logo and they spread it out.
55
153480
3000
Così hanno solo preso il logo e l'hanno allungato.
02:36
Instead of saying, "You got 73,000 results.
56
156480
2000
Invece di dire "73000 risultati ottenuti.
02:38
This is one through 20. Next,"
57
158480
2000
Da pagina 1 a 20. Avanti."
02:40
they just give you as many o's as there are pages.
58
160480
2040
semplicemente mettono tante O quante pagine.
02:42
It's really simple and subtle.
59
162520
2000
Semplice e sottile.
02:44
I bet a lot of you have seen it and never noticed it.
60
164520
3000
Scommetto che tanti di voi l'avevano visto senza neppure notarlo.
02:47
That's the subconscious mind
61
167520
2000
È il subconscio
02:49
that sort of notices it -- it probably is kind of pleasant
62
169520
2000
che lo nota senza notarlo, probabilmente lo trovavate piacevole
02:51
and you didn't know why.
63
171520
2000
ma senza sapere perché.
02:53
And it's just clever.
64
173520
2000
Ed è solo intelligente.
02:55
And of course, what's especially good is,
65
175520
2000
Naturalmente, un'ottima cosa
02:57
if you type "design and emotion,"
66
177520
2000
è che se si digita "design ed emozione"
02:59
the first response out of those 10 pages is my website.
67
179520
4000
la prima risposta di quelle dieci pagine è il mio sito.
03:03
(Laughter)
68
183520
2000
(Risate)
03:05
Now, the weird thing is Google lies,
69
185520
3000
Ora, la cosa bizzarra è che Google mente
03:08
because if I type "design and emotion,"
70
188520
2000
perché se scrivo "design ed emozione"
03:10
it says, "You don't need the 'and.' We do it anyway."
71
190520
3000
dice "non c'è bisogno di scrivere 'ed'. Lo aggiungiamo comunque."
03:13
So, OK.
72
193520
2000
Va bene.
03:15
So I type "design emotion"
73
195520
2000
Allora scrivo "design emozione"
03:17
and my website wasn't first again.
74
197520
2000
e il mio sito non è più al primo posto.
03:19
It was third.
75
199520
2000
Diventa terzo.
03:21
Oh well, different story.
76
201520
2000
Ma questa è un'altra storia.
03:24
There was this wonderful review in The New York Times
77
204240
3000
Sul New York Times ho letto una fantastica recensione
03:27
about the MINI Cooper automobile.
78
207240
2000
sulla MINI Cooper.
03:29
It said, "You know, this is a car that has lots of faults.
79
209240
3280
Diceva: "Quest'automobile ha un sacco di difetti.
03:32
Buy it anyway.
80
212520
2000
Compratela comunque.
03:34
It's so much fun to drive."
81
214520
2000
È così divertente da guidare."
03:36
And if you look at the inside of the car --
82
216520
3000
E se si guarda l'interno dell'auto -
03:39
I mean, I loved it, I wanted to see it, I rented it,
83
219520
2000
Cioè, volevo vederla e così l'ho presa a noleggio,
03:41
this is me taking a picture while my son is driving --
84
221520
3000
questo sono io che faccio una foto mentre mio figlio è alla guida -
03:44
and the inside of the car, the whole design is fun.
85
224520
3000
all'interno dell'auto, l'intero design è divertente.
03:47
It's round, it's neat.
86
227520
2000
È tutto tondo, splendido.
03:49
The controls work wonderfully.
87
229520
2000
I comandi funzionano perfettamente.
03:51
So that's my new life; it's all about fun.
88
231520
3000
Così ecco la mia nuova vita, tutto per il piacere.
03:54
I really have the feeling that pleasant things work better,
89
234520
3000
Credo proprio che le cose piacevoli funzionino meglio,
03:57
and that never made any sense to me
90
237520
3000
e questo non aveva senso per me prima
04:00
until I finally figured out -- look ...
91
240520
2000
ma poi finalmente ho capito, guardate...
04:04
I'm going to put a plank on the ground.
92
244520
2000
Metto un'asse sul pavimento.
04:06
So, imagine I have a plank about two feet wide and 30 feet long
93
246520
3000
Immaginate di avere un'asse larga 60 centimetri e lunga 9 metri
04:09
and I'm going to walk on it, and you see I can walk on it without looking,
94
249520
3000
ci cammino sopra e vedete che posso camminarci senza guardare
04:12
I can go back and forth and I can jump up and down.
95
252520
2000
posso andare avanti e indietro e posso saltare su e giù.
04:14
No problem.
96
254520
2000
Nessun problema.
04:16
Now I'm going to put the plank 300 feet in the air --
97
256520
4000
Ora metto l'asse a 100 metri dal suolo
04:20
and I'm not going to go near it, thank you.
98
260520
3000
non mi ci avvicino neanche, grazie tante.
04:25
Intense fear paralyzes you.
99
265800
2000
La paura intensa paralizza.
04:27
It actually affects the way the brain works.
100
267800
3000
Agisce sul modo in cui funziona il cervello.
04:30
So, Paul Saffo, before his talk said that he didn't really have it down
101
270800
4000
Così, Paul Saffo, appena prima del suo discorso ha detto che non lo aveva pronto
04:34
until just a few days or hours before the talk,
102
274800
2000
fino a pochi giorni prima di doverlo fare,
04:36
and that anxiety was really helpful in causing him to focus.
103
276800
4000
e che l'ansia lo ha aiutato a concentrarsi.
04:40
That's what fear and anxiety does;
104
280800
2000
Infatti, la paura e l'ansia,
04:42
it causes you to be -- what's called depth-first processing --
105
282800
3000
con la cosiddetta elaborazione di profondità, ti fanno
04:45
to focus, not be distracted.
106
285800
3000
concentrare, evitano le distrazioni
04:48
And I couldn't force myself across that.
107
288800
3000
e io non potrei obbligare me stesso a salirci.
04:51
Now some people can -- circus workers, steel workers.
108
291800
3000
Alcune persone ci riescono: acrobati, operai.
04:54
But it really changes the way you think.
109
294800
2000
Ma cambia proprio il modo in cui si pensa.
04:56
And then, a psychologist, Alice Isen,
110
296800
3000
Una psicologa, Alice Isen,
04:59
did this wonderful experiment.
111
299800
2000
ha realizzato un magnifico esperimento.
05:01
She brought students in to solve problems.
112
301800
2000
Ha preso degli studenti per risolvere un problema.
05:03
So, she'd bring people into the room,
113
303800
2000
Li ha portati in una stanza,
05:05
and there'd be a string hanging down here
114
305800
2000
dove c'era una corda che pendeva qui
05:07
and a string hanging down here.
115
307800
2000
e un'altra che pendeva da qui
05:09
It was an empty room, except for a table with a bunch of crap on it --
116
309800
3000
in una camera vuota, tranne un tavolo con delle cose sopra,
05:12
some papers and scissors and stuff.
117
312800
2000
fogli, forbici e altre cose.
05:14
And she'd bring them in,
118
314800
2000
Li ha portati dentro
05:16
and she'd say,
119
316800
2000
e ha detto loro:
05:18
"This is an IQ test and it determines how well you do in life.
120
318800
3000
"Questo è un test di intelligenza e serve a determinare quanto riuscirete a fare nella vita.
05:21
Would you tie those two strings together?"
121
321800
3000
Riuscireste a legare queste due corde?"
05:24
So they'd take one string and they'd pull it over here
122
324800
3000
Così hanno preso una corda e l'hanno tirata fino a qui
05:27
and they couldn't reach the other string.
123
327800
3000
ma non potevano raggiungere l'altra corda.
05:30
Still can't reach it.
124
330800
2000
Non ci si riesce.
05:32
And, basically, none of them could solve it.
125
332800
3000
In pratica nessuno di loro è riuscito a risolvere il problema.
05:35
You bring in a second group of people,
126
335800
3000
Poi entra un secondo gruppo di persone,
05:38
and you say, "Oh, before we start,
127
338800
3000
a cui dice: "Ah, prima che cominciate,
05:41
I got this box of candy, and I don't eat candy.
128
341800
3000
ho queste caramelle, e io non ne mangio.
05:44
Would you like the box of candy?"
129
344800
2000
Ne volete?"
05:46
And turns out they liked it, and it made them happy --
130
346800
3000
A loro piacciono e questo li rende contenti,
05:49
not very happy, but a little bit of happy.
131
349800
2000
non contentissimi, certo, ma un po' più contenti.
05:51
And guess what -- they solved the problem.
132
351800
2000
E indovinate un po': riescono a risolvere il problema.
05:53
And it turns out that when you're anxious
133
353800
3000
Risulta che quando siamo ansiosi
05:56
you squirt neural transmitters in the brain, which focuses you
134
356800
3000
produciamo neurotrasmettitori nel cervello, che ci fanno concentrare
05:59
makes you depth-first.
135
359800
2000
e ci fanno andare in profondità
06:01
And when you're happy -- what we call positive valence --
136
361800
3000
E quando siamo felici - ciò che chiamiamo valenza positiva -
06:04
you squirt dopamine into the prefrontal lobes,
137
364800
2000
produciamo dopamina nei lobi prefrontali
06:06
which makes you a breadth-first problem solver:
138
366800
2000
che ci aiuta a risolvere i problemi in ampiezza
06:08
you're more susceptible to interruption; you do out-of-the-box thinking.
139
368800
3000
siamo più suscettibili alle interruzioni, e pensiamo fuori dagli schemi.
06:11
That's what brainstorming is about, right?
140
371800
3000
Come nel brainstorming, giusto?
06:14
With brainstorming we make you happy, we play games,
141
374800
3000
In un brainstorming siamo contenti, giochiamo,
06:17
and we say, "No criticism,"
142
377800
2000
diciamo: "Niente critiche"
06:19
and you get all these weird, neat ideas.
143
379800
2000
e vengono fuori tutte queste strane, splendide idee.
06:21
But in fact, if that's how you always were you'd never get any work done
144
381800
3000
Però se fosse sempre così non si combinerebbe mai niente
06:24
because you'd be working along and say, "Oh, I got a new way of doing it."
145
384800
3000
perché durante il lavoro si direbbe, "Ho trovato un modo nuovo di farlo".
06:27
So to get work done, you've got to set a deadline, right?
146
387800
4000
Perciò per terminare qualcosa, dobbiamo fissare delle scadenze, non è vero?
06:31
You've got be anxious.
147
391800
2000
Bisogna essere ansiosi.
06:33
The brain works differently
148
393800
2000
Così il cervello funziona in modo diverso
06:35
if you're happy. Things work better because you're more creative.
149
395800
3000
e se siamo contenti, tutto funziona meglio perché siamo più creativi.
06:38
You get a little problem, you say, "Ah, I'll figure it out."
150
398800
3000
Davanti a un problemino diciamo: "Ah, troverò il modo di risolverlo."
06:41
No big deal.
151
401800
2000
Niente di grave.
06:43
There's something I call the visceral level of processing, and there will be visceral-level design.
152
403800
3400
C'è una cosa che chiamo livello viscerale di elaborazione.
06:47
Biology -- we have co-adapted through biology to like bright colors.
153
407240
4000
Biologia - ci siamo adattati come specie ad amare i colori forti.
06:51
That's especially good that mammals and primates like fruits
154
411240
4000
È particolarmente utile che ai mammiferi e ai primati piacciano i frutti
06:55
and bright plants, because you eat the fruit
155
415240
2000
e le piante dai colori forti, perché così si mangia la frutta
06:57
and you thereby spread the seed.
156
417240
2000
e poi se ne diffondono i semi.
06:59
There's an amazing amount of stuff that's built into the brain.
157
419240
3000
C'è una sorprendente quantità di cose che è predefinita nel cervello
07:02
We dislike bitter tastes, we dislike loud sounds,
158
422240
3000
Non ci piacciono l'amaro, i rumori forti
07:05
we dislike hot temperatures, cold temperatures.
159
425240
2000
le temperature troppo calde o troppo fredde.
07:07
We dislike scolding voices. We dislike frowning faces;
160
427240
4000
Non ci piacciono i rimproveri, le espressioni minacciose,
07:11
we like symmetrical faces, etc., etc.
161
431240
2000
ci piacciono i visi simmetrici, eccetera, eccetera,
07:15
So that's the visceral level.
162
435640
2000
Questo è il livello viscerale
07:17
In design, you can express visceral in lots of ways,
163
437640
3000
e nel design si può esprimere in molti modi
07:20
like the choice of type fonts and the red for hot, exciting.
164
440640
5000
per esempio nella scelta dei caratteri, e del rosso per il caldo, l'eccitante.
07:25
Or the 1963 Jaguar:
165
445640
2000
O nella Jaguar del 1963.
07:27
It's actually a crummy car, falls apart all the time,
166
447640
3000
Non è una gran automobile, si rompe in continuazione,
07:30
but the owners love it.
167
450640
2000
ma i suoi proprietari la adorano.
07:32
And it's beautiful -- it's in the Museum of Modern Art.
168
452640
2000
Ed è bella: è al Museo di arte moderna di New York.
07:34
A water bottle:
169
454640
2000
Una bottiglia d'acqua.
07:36
You buy it because of the bottle, not because of the water.
170
456640
3000
Si compra per la bottiglia, non per l'acqua.
07:39
And when people are finished, they don't throw it away.
171
459640
3000
Quando l'acqua è finita, non la si butta
07:42
They keep it for -- you know, it's like the old wine bottles, you keep it for decoration
172
462640
3000
si tiene, come le vecchie bottiglie di vino, per bellezza,
07:45
or maybe fill it with water again, which proves it's not the water.
173
465640
3000
per riempirla di nuovo d'acqua, e questo prova che non compravi l'acqua.
07:48
It's all about the visceral experience.
174
468640
4000
Tutto ciò riguarda l'esperienza viscerale.
07:53
The middle level of processing is the behavioral level
175
473360
4000
Il livello mediano di elaborazione è quello comportamentale
07:57
and that's actually where most of our stuff gets done.
176
477360
2000
ed è dove la maggior parte delle nostre cose vengono compiute.
07:59
Visceral is subconscious, you're unaware of it.
177
479360
2000
Il viscerale è subconscio, ne siamo inconsapevoli.
08:01
Behavioral is subconscious, you're unaware of it.
178
481360
3000
Il comportamentale è pure subconscio, e ne siamo inconsapevoli.
08:04
Almost everything we do is subconscious.
179
484360
2000
Quasi tutto ciò che facciamo è subconscio
08:06
I'm walking around the stage -- I'm not attending to the control of my legs.
180
486360
4000
Io sto camminando per il palco, non controllo le mie gambe.
08:10
I'm doing a lot; most of my talk is subconscious;
181
490360
3000
Molto, la maggior parte del mio discorso è subconscia
08:13
it has been rehearsed and thought about a lot.
182
493360
2000
è stata provata e ci ho riflettuto molto.
08:15
Most of what we do is subconscious.
183
495360
2000
Molto di ciò che facciamo è subconscio.
08:17
Automatic behavior -- skilled behavior -- is subconscious,
184
497360
3000
Il comportamento automatico, ciò che riguarda le abilità è subconscio,
08:20
controlled by the behavioral side.
185
500360
2000
è controllato dal lato comportamentale.
08:22
And behavioral design is all about feeling in control,
186
502360
4000
E il design comportamentale riguarda il sentirsi in controllo,
08:26
which includes usability, understanding --
187
506360
3000
e include l'usabilità, la comprensione,
08:29
but also the feel and heft.
188
509360
2000
ma anche il sentire e il soppesare.
08:31
That's why the Global knives are so neat.
189
511360
2000
Ecco perché i coltelli Global sono così belli.
08:33
They're so nicely balanced, so sharp,
190
513360
2000
Sono così bilanciati, così taglienti
08:35
that you really feel you're in control of the cutting.
191
515360
2000
ti senti in pieno controllo mentre li usi.
08:37
Or, just driving a high-performance sports car
192
517360
3040
O anche guidare un'auto sportiva ad alta prestazione
08:40
over a demanding curb --
193
520440
2000
in una curva impegnativa,
08:42
again, feeling that you are in complete control of the environment.
194
522440
3000
ti senti in completo controllo dell'ambiente
08:45
Or the sensual feeling.
195
525440
2000
Oppure la sensazione fisica.
08:47
This is a Kohler shower, a waterfall shower,
196
527440
2000
Questa è una doccia Kohler, una doccia a cascata,
08:49
and actually, all those knobs beneath are also showerheads.
197
529440
3000
e anche da tutti questi pomelli qui sotto esce l'acqua,
08:52
It will squirt you all around
198
532440
2000
ti spruzzano dappertutto
08:54
and you can stay in that shower for hours --
199
534440
2000
e puoi stare sotto questa doccia per ore.
08:56
and not waste water, by the way,
200
536440
2000
Senza sprecare l'acqua, fra l'altro,
08:58
because it recirculates the same dirty water.
201
538440
2000
perché fa ricircolare quella di scarico.
09:00
(Laughter)
202
540440
3000
(Risate)
09:03
Or this -- this is a really neat teapot I found
203
543440
2000
Oppure questa, è una splendida teiera che ho trovato
09:05
at high tea at The Four Seasons Hotel in Chicago.
204
545440
4000
al Four Season Hotel di Chicago
09:09
It's a Ronnefeldt tilting teapot.
205
549440
2000
È una teiera inclinabile Ronnefeldt.
09:11
That's kind of what the teapot looks like
206
551440
2000
Eccola, la teiera ha quest'aspetto
09:13
but the way you use it is you lay it on its back,
207
553440
4240
ma si usa così: si rovescia all'indietro
09:17
and you put tea in,
208
557720
2000
e ci si mette il tè
09:19
and then you fill it with water.
209
559720
2000
e poi si riempie d'acqua
09:21
The water then seeps over the tea.
210
561720
3000
in modo che l'acqua filtri sul tè
09:24
And the tea is sitting in this stuff to the right --
211
564720
3000
mentre il tè è poggiato su questa parte a destra,
09:27
the tea is to the right of this line.
212
567720
2000
il tè è alla destra di questa linea.
09:29
There's a little ledge inside, so the tea is sitting there
213
569720
2000
C'è un piccolo bordo dentro, così il tè resta lì
09:31
and the water is filling it up like that.
214
571720
2000
e l'acqua la riempie così.
09:33
And when the tea is ready, or almost ready, you tilt it.
215
573720
3000
Quando il tè è pronto o quasi pronto, si gira di nuovo.
09:36
And that means the tea is partially covered
216
576720
3000
Quindi il tè è parzialmente coperto
09:39
while it completes the brewing.
217
579720
2000
mentre l'infusione si completa.
09:41
And when it's finished, you put it vertically,
218
581720
2000
Quando è finita, si mette in verticale,
09:43
and now the tea is -- you remember -- above this line
219
583720
2000
e ora il tè - ricordate - è sopra questa linea
09:45
and the water only comes to here --
220
585720
3000
e l'acqua arriva solo fin qui
09:48
and so it keeps the tea out.
221
588720
2000
in modo da tenerli separati
09:50
On top of that, it communicates,
222
590720
2000
E oltre a tutto questo, comunica,
09:52
which is what emotion does.
223
592720
2000
che è ciò che fanno le emozioni.
09:54
Emotion is all about acting; emotion is really about acting.
224
594720
3000
Le emozioni riguardano l'agire.
09:57
It's being safe in the world.
225
597720
2000
Il sentirsi sicuri nel mondo.
09:59
Cognition is about understanding the world, emotion is about interpreting it --
226
599720
4000
La cognizione è capire il mondo, l'emozione è interpretarlo
10:03
saying good, bad, safe, dangerous,
227
603720
2000
è dire buono, cattivo, sicuro, pericoloso,
10:05
and getting us ready to act, which is why the muscles tense or relax.
228
605720
3000
e rendersi pronti all'azione, il motivo per cui i muscoli si tendono o si rilassano.
10:08
And that's why we can tell the emotion of somebody else --
229
608720
4000
Ed ecco come possiamo vedere se qualcun altro è emozionato,
10:12
because their muscles are acting, subconsciously,
230
612720
2000
perché i suoi muscoli si muovono, inconsapevolmente,
10:14
except that we've evolved to make the facial muscles really rich with emotion.
231
614720
6000
eccetto che ci siamo evoluti in modo che i muscoli facciali si arricchiscano con l'emozione.
10:20
Well, this has emotions if you like,
232
620720
2000
Beh, questa è emotiva
10:22
because it signals the waiter that, "Hey, I'm finished. See -- upright."
233
622720
4000
perché segnala al cameriere che "Ho finito. Guarda, sono su."
10:26
And the waiter can come by and say, "Would you like more water?"
234
626720
3000
E il cameriere può arrivare e dire: "Desiderate altra acqua?"
10:29
It's kind of neat. What a wonderful design.
235
629720
2000
È proprio splendida. Un design magnifico.
10:31
And the third level is reflective,
236
631720
4000
E il terzo livello è quello riflessivo,
10:35
which is, if you like the superego,
237
635720
4000
che è, se vogliamo il superego,
10:39
it's a little part of the brain that has no control over what you do,
238
639720
3000
un angolo del cervello che non controlla le nostre azioni,
10:42
no control over the -- doesn't see the senses,
239
642720
4000
nessun controllo, non vede i sensi,
10:46
doesn't control the muscles.
240
646720
2000
non controlla i muscoli.
10:48
It looks over what's going on.
241
648720
2000
Guarda dall'alto quello che succede.
10:50
It's that little voice in your head
242
650720
2000
È quella vocina nella testa
10:52
that's watching and saying, "That's good. That's bad."
243
652720
2000
che guarda e dice "Giusto. Sbagliato".
10:54
Or, "Why are you doing that? I don't understand."
244
654720
2000
o "Perché lo fai? Non capisco."
10:56
It's that little voice in your head that's the seat of consciousness.
245
656720
3480
È la voce della coscienza.
11:00
Here's a great reflective product.
246
660240
3000
Ecco un prodotto che fa riflettere.
11:03
Owners of the Hummer have said, "You know I've owned many cars in my life --
247
663240
4000
Chi ha un Hummer dice: "Ho avuto molte auto nella mia vita
11:07
all sorts of exotic cars,
248
667240
2000
auto esotiche,
11:09
but never have I had a car that attracted so much attention."
249
669240
3000
ma mai una che attirasse tanto l'attenzione".
11:13
It's about attention. It's about their image,
250
673840
5040
Riguarda la loro immagine,
11:18
not about the car.
251
678920
2000
non quella dell'auto.
11:20
If you want a more positive model --
252
680920
2000
Ma se volete un modello più positivo,
11:22
this is the GM car.
253
682920
2000
questa è una General Motors.
11:24
And the reason you might buy it now is because you care about the environment.
254
684920
2000
Il motivo per cui potreste comprarla, adesso, è perché vi interessa l'ambiente.
11:26
And you'll buy it to protect the environment,
255
686920
2000
La comprerete per proteggere l'ambiente,
11:28
even though the first few cars are going to be really expensive
256
688920
3000
anche se le prime auto saranno molto costose
11:31
and not perfected.
257
691920
2000
e poco perfezionate.
11:33
But that's reflective design as well.
258
693920
2000
Ma anche questo è un design riflessivo.
11:35
Or an expensive watch, so you can impress people --
259
695920
2000
Oppure un orologio costoso che fa colpo sulla gente:
11:37
"Oh gee, I didn't know you had that watch."
260
697920
3000
"Non sapevo che avessi quest'orologio".
11:40
As opposed to this one,
261
700920
2000
In contrasto con questo,
11:42
which is a pure behavioral watch,
262
702920
2000
che è un orologio puramente comportamentale,
11:44
which probably keeps better time than the $13,000 watch I just showed you.
263
704920
3000
probabilmente più preciso di quello da $13K dollari che vi ho appena mostrato.
11:47
But it's ugly.
264
707920
2000
Ma è orribile.
11:49
This is a clear Don Norman watch.
265
709920
2000
Questo è chiaramente un orologio Don Norman.
11:51
And what's neat is sometimes you pit one emotion against the other,
266
711920
3000
È buffo è che a volte le emozioni si scontrano l'una contro l'altra,
11:54
the visceral fear of falling
267
714920
3000
la paura viscerale di cadere
11:57
against the reflective state saying, "It's OK. It's OK. It's safe. It's safe."
268
717920
5000
contro lo stato riflessivo che dice "È sicuro, è sicuro".
12:02
If that amusement park were rusty and falling apart, you'd never go on the ride.
269
722920
4000
Se quel parco di divertimenti fosse arrugginito e cadente, non ci andreste mai.
12:06
So, it's pitting one against the other.
270
726920
3000
Così è l'uno contro l'altro.
12:12
The other neat thing ...
271
732000
3000
Un'altra cosa splendida
12:15
(Laughter)
272
735000
4000
(Risate)
12:19
So Jake Cress is this furniture maker,
273
739000
3000
Jake Cress fa mobili,
12:22
and he makes this unbelievable set of furniture.
274
742000
3000
questi pezzi incredibili.
12:25
And this is his chair with claw,
275
745000
2000
Questa è la sua sedia con artigli,
12:27
and the poor little chair has lost its ball
276
747000
3000
e la povera sedia ha perso la sua pallina
12:30
and it's trying to get it back before anybody notices.
277
750000
3000
e cerca di recuperarla prima che qualcuno se ne accorga.
12:34
And what's so neat about it is how you accept that story.
278
754000
4000
È interessante come accettiamo questa storia.
12:38
And that's what's nice about emotion.
279
758000
3000
È il bello delle emozioni.
12:41
So that's the new me.
280
761000
2000
Così questo è il nuovo me stesso.
12:43
I'm only saying positive things from now on.
281
763000
2000
Dico solo cose positive da ora in poi.
12:45
(Laughter)
282
765000
1000
(Risate)
12:46
(Applause)
283
766000
3000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7