Jon Nguyen: Tour the solar system from home

8,667 views ・ 2015-07-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Jeroen Peerboom Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
As a kid, I was fascinated with all things air and space.
0
12613
4438
Als kind was ik al gefascineerd door alles wat met lucht en ruimte te doen had.
00:17
I would watch Nova on PBS.
1
17051
2541
Ik keek naar Nova op PBS.
00:19
Our school would show Bill Nye the Science Guy.
2
19592
2953
Onze school liet Bill Nye zien, de man van de wetenschap.
00:22
When I was in elementary school, my next door neighbor,
3
22545
4125
Toen ik op de lagere school zat, gaf mijn buurman
00:26
he gave me a book for my birthday.
4
26670
1850
me een boek voor mijn verjaardag.
00:28
It was an astronomy book,
5
28520
1169
Het was een boek over astronomie.
00:29
and I poured over that thing for hours on end,
6
29689
2952
Ik bekeek het urenlang.
00:32
and it was a combination of all these things
7
32641
2600
Het was een combinatie van al deze dingen
00:35
that inspired me to pursue space exploration
8
35241
3668
die mij inspireerde om verkenning van de ruimte na te streven
00:38
as my own personal dream, and part of that dream was,
9
38909
4468
als mijn persoonlijke droom. Een deel van die droom was
00:43
I always wanted to just fly around the solar system
10
43377
2609
te kunnen rondvliegen door het zonnestelsel
00:45
and visit different planets and visit moons and spacecraft.
11
45986
3397
en verschillende planeten, manen en ruimtevaartuigen te bezoeken.
00:49
Well, a number of years later, I graduated from UCLA
12
49383
4694
Een aantal jaren later -- ik was inmiddels afgestudeerd van UCLA
00:54
and I found myself at NASA,
13
54077
2182
en ik werkte bij NASA,
00:56
working for the jet propulsion laboratory,
14
56259
2104
bij het straalmotor-laboratorium,
00:58
and there our team was challenged
15
58363
2695
en ons team werd uitgedaagd
01:01
to create a 3D visualization of the solar system,
16
61058
4389
om een 3D-visualisatie van het zonnestelsel te maken.
01:05
and today I want to show you what we've done so far.
17
65447
3874
Vandaag wil ik jullie laten zien wat we tot nu toe hebben gedaan.
01:09
Now, the kicker is, everything I'm about to do here
18
69321
3386
Het beste van alles is: alles wat ik hier ga doen,
01:12
you can do at home, because we built this
19
72707
3806
kun je ook thuis doen, omdat we dit bouwden
01:16
for the public for you guys to use.
20
76513
2810
voor het publiek, voor jullie om te gebruiken.
01:19
So what you're looking at right now is the Earth.
21
79323
1921
Op dit moment kijk je naar de aarde.
01:21
You can see the United States and California
22
81244
1971
Je kunt de Verenigde Staten en Californië zien
01:23
and San Diego, and you can use the mouse
23
83215
2779
en ook San Diego, en je kunt de muis
01:25
or the keyboard to spin things around.
24
85994
2055
of het toetsenbord gebruiken om voorwerpen te roteren.
01:28
Now, this isn't new. Anyone who's used Google Earth
25
88049
3439
Dit is niets nieuws. Iedere Google Earth-gebruiker
01:31
has seen this before, but one thing we like to say
26
91488
3011
kent dit, maar we leggen er de nadruk op:
01:34
in our group is, we do the opposite of Google Earth.
27
94499
3813
we doen het tegenovergestelde van Google Earth.
01:38
Google Earth goes from this view down to your backyard.
28
98312
4049
Google Earth gaat van dit perspectief naar beneden tot aan je achtertuin.
01:42
We go from this view out to the stars.
29
102361
3533
Wij gaan van dit perspectief naar de sterren.
01:45
So the Earth is cool, but what we really want to show
30
105894
2927
De aarde is cool, maar wat we echt willen laten zien
01:48
are the spacecraft,
31
108821
1866
zijn de ruimtevaartuigen.
01:50
so I'm going to bring the interface back up,
32
110687
2745
Dus ik ga de interface tevoorschijn halen.
01:53
and now you're looking at a number of satellites
33
113432
2722
Nu kijk je naar een aantal satellieten
01:56
orbiting the Earth.
34
116154
937
in een baan om de aarde.
01:57
These are a number of our science space Earth orbiters.
35
117091
3282
Dit zijn een paar wetenschappelijke satellieten in een baan om de Aarde.
02:00
We haven't included military satellites and weather satellites
36
120373
2318
Wij hebben de militaire satellieten en weersatellieten niet opgenomen
02:02
and communication satellites and reconnaissance satellites.
37
122691
2013
en ook niet de communicatiesatellieten en verkenningssatellieten.
02:04
If we did, it would be a complete mess,
38
124704
2499
Als we dat wel deden, zou het onoverzichtelijk worden
02:07
because there's a lot of stuff out there.
39
127203
2056
omdat er een heleboel dingen daar rondzweven.
02:09
And the cool thing is, we actually created 3D models
40
129259
3805
Het coole is, wij hebben 3D-modellen gemaakt
02:13
for a number of these spacecraft, so if you want to visit
41
133064
3265
voor een aantal van deze ruimtevaartuigen, dus als je er één wilt bezichtigen,
02:16
any of these, all you need to do is double-click on them.
42
136329
3026
maakt niet uit welke, hoef je er alleen maar op te dubbelklikken.
02:19
So I'm going to find the International Space Station,
43
139355
3236
Ik ga het International Space Station zoeken,
02:22
double-click, and it will take us all the way down to the ISS.
44
142591
5007
dubbelklik erop, en het brengt ons helemaal tot aan het ISS.
02:27
And now you're riding along with the ISS
45
147598
2609
En nou reis je met het ISS mee,
02:30
where it is right now.
46
150207
3195
precies waar het op dit moment is.
02:33
And the other cool thing is, not only can we
47
153402
1792
Ook cool: we kunnen niet alleen
02:35
move the camera around, we can also control time,
48
155194
3275
de camera bewegen, we kunnen ook de tijd controleren.
02:38
so I can slide this jog dial here
49
158469
2113
Als ik deze balk langs de lijn schuif
02:40
to shuttle time forward, and now
50
160582
2295
loopt de tijd vooruit, en nu
02:42
we can see what a sunset on the ISS would look like,
51
162877
4433
kunnen we zien hoe een zonsondergang op het ISS er zou uitzien.
02:47
and they get one every 90 minutes. (Laughter)
52
167310
5453
Ze krijgen er één om de 90 minuten. (Gelach)
02:52
All right, so what about the rest of it?
53
172763
2583
Goed, en hoe zit het met de rest?
02:55
Well, I can click on this home button over here,
54
175346
2641
Ik kan op deze home-knop klikken hier,
02:57
and that will take us up to the inner solar system,
55
177987
2967
en dat brengt ons tot het innerlijke zonnestelsel.
03:00
and now we're looking at the rest of the solar system.
56
180954
2127
Nu kijken we naar de rest van het zonnestelsel.
03:03
You can see, there's Saturn, there's Jupiter,
57
183081
2543
Je kunt het zien, daar is Saturnus, Jupiter,
03:05
and while we're here, I want to point out something.
58
185624
3116
en terwijl we hier zijn, wil ik ergens op wijzen.
03:08
It's actually pretty busy.
59
188740
2557
Het is eigenlijk vrij druk.
03:11
Here we have the Mars Science Laboratory
60
191297
2089
Hier hebben we het Mars Science Laboratory
03:13
on its way to Mars, just launched last weekend.
61
193386
2543
op weg naar Mars, net afgelopen weekend gelanceerd.
03:15
Here we have Juno on its cruise to Jupiter, there.
62
195929
3982
Hier hebben we Juno onderweg naar Jupiter, daar.
03:19
We have Dawn orbiting Vesta,
63
199911
1962
We hebben Dawn in een baan om Vesta
03:21
and we have over here New Horizons
64
201873
2010
en hier we hebben New Horizons
03:23
on a straight shot to Pluto.
65
203883
2458
op een rechte lijn onderweg naar Pluto.
03:26
And I mention this because
66
206341
1955
Ik breng dit ter sprake
03:28
there's this strange public perception that
67
208296
2805
omdat het publiek vreemd genoeg de perceptie heeft
03:31
NASA's dead, that the space shuttles stopped flying
68
211101
2793
dat NASA dood is, dat de space shuttles gestopt zijn met vliegen
03:33
and all of the sudden there's no more spacecraft out there.
69
213894
2584
en dat er plotseling geen ruimtevaartuigen meer zijn.
03:36
Well, a lot of what NASA does is robotic exploration,
70
216478
4579
Een heleboel wat NASA doet is verkenning van de ruimte met robots.
03:41
and we have a lot of spacecraft out there.
71
221057
2599
We hebben een heleboel ruimtevaartuigen daarbuiten.
03:43
Granted, we're not sending humans up at the moment,
72
223656
2273
Toegegeven, we sturen geen mensen de ruimte in op dit moment
03:45
well at least with our own launch vehicles,
73
225929
2807
tenminste, niet met onze eigen draagraketten,
03:48
but NASA is far from dead,
74
228736
2244
maar NASA is verre van dood.
03:50
and one of the reasons why we write a program like this
75
230980
3330
Eén van de redenen waarom we een programma als dit maken,
03:54
is so that people realize that there's so many other things
76
234310
2487
is zodat mensen beseffen
03:56
that we're doing.
77
236797
1691
dat we zoveel andere dingen doen.
03:58
Anyway, while we're here, again,
78
238488
1722
Nu we hier toch zijn,
04:00
if you want to visit anything,
79
240210
1930
als je iets wilt bezichtigen,
04:02
all you need to do is double-click.
80
242140
1917
moet je er gewoon op dubbelklikken.
04:04
So I'm just going to double-click on Vesta,
81
244057
2570
Dus ga ik gewoon dubbelklikken op Vesta,
04:06
and here we have Dawn orbiting Vesta,
82
246627
4094
en hier zien we Dawn in een baan om Vesta,
04:10
and this is happening right now.
83
250721
2190
en dit gebeurt op dit moment.
04:12
I'm going to double-click on Uranus, and we can see
84
252911
4207
Ik ga dubbelklikken op Uranus, en we zien
04:17
Uranus rotating on its side along with its moons.
85
257118
3308
dat Uranus zijwaarts roteert samen met zijn manen.
04:20
You can see how it's tilted at about 89 degrees.
86
260426
3792
Je kunt zien dat hij in een hoek van ongeveer 89 graden staat.
04:24
And just being able to visit different places
87
264218
3960
Je kan verschillende plaatsen bezoeken
04:28
and go through different times,
88
268178
1286
door verschillende tijdsperioden.
04:29
we have data from 1950 to 2050.
89
269464
3095
We hebben gegevens van 1950 tot 2050.
04:32
Granted, we don't have everything in between,
90
272559
2217
We hebben wel niet alles daartussenin,
04:34
because some of the data is hard to get.
91
274776
1766
omdat sommige gegevens moeilijk te verkrijgen zijn.
04:36
Just being able to visit places in different times,
92
276542
3915
Door deze plaatsen in verschillende tijden te bezoeken
04:40
you can explore this for hours,
93
280457
3668
kun je dit urenlang verkennen,
04:44
literally hours on end,
94
284125
1956
letterlijk urenlang.
04:46
but I want to show you one thing in particular,
95
286081
2878
Maar ik wil jullie één ding in het bijzonder laten zien,
04:48
so I'm going to open up the destination tab,
96
288959
2385
dus ik ga het tabblad destination openen,
04:51
spacecraft outer planet missions, Voyager 1,
97
291344
3387
buitenplaneetmissies, Voyager 1,
04:54
and I'm going to bring up the Titan flyby.
98
294731
3000
en ik ga de Titan flyby laten zien.
04:57
So now we've gone back in time.
99
297731
2790
We zijn teruggegaan in de tijd.
05:00
We're now riding along with Voyager 1.
100
300521
2937
We reizen nu samen met Voyager 1.
05:03
The date here is November 11, 1980.
101
303458
3397
De datum is 11 November 1980.
05:06
Now, there's a funny thing going on here.
102
306855
2329
Er is iets grappigs aan de hand.
05:09
It doesn't look like anything's going on.
103
309184
2193
Het lijkt alsof er niets gebeurt.
05:11
It looks like I've paused the program.
104
311377
2100
Het lijkt erop dat ik het programma heb gepauzeerd.
05:13
It's actually running at real rate right now,
105
313477
2026
Maar het draait nu op de echte snelheid,
05:15
one second per second, and in fact,
106
315503
2000
één seconde per seconde.
05:17
Voyager 1 here is flying by Titan at
107
317503
3558
Voyager 1 hier vliegt langs Titan
05:21
I think it's 38,000 miles per hour.
108
321061
4110
met een snelheid van 61.150 km per uur.
05:25
It only looks like nothing's moving because, well,
109
325171
2703
Alleen lijkt het alsof niets beweegt omdat
05:27
Saturn here is 700,000 miles away,
110
327874
2806
Saturnus op een afstand van 1.125.000 km staat
05:30
and Titan here is 4,000 to 5,000 miles away.
111
330680
2842
en Titan op een afstand van 6.500 tot 8.000 km.
05:33
It's just the vastness of space makes it look like nothing's happening.
112
333522
4085
Het is gewoon de uitgestrektheid van de ruimte waardoor het lijkt alsof er niets gebeurt.
05:37
But to make it more interesting,
113
337607
1878
Om het interessanter te maken,
05:39
I'm going to speed up time, and we can watch
114
339485
2846
ga ik het temp versnellen. Dan kunnen we zien
05:42
as Voyager 1 flies by Titan,
115
342331
2655
hoe Voyager 1 langs Titan vliegt,
05:44
which is a hazy moon of Saturn.
116
344986
2215
een nevelige maan van Saturnus.
05:47
It actually has a very thick atmosphere.
117
347201
2304
Hij heeft een heel dichte atmosfeer.
05:49
And I'm going to recenter the camera on Saturn, here.
118
349505
3261
Ik ga de camera op Saturnus centreren, hier.
05:52
I'm going to pull out, and I want to show you
119
352766
3889
Ik ga uitzoomen, en ik wil jullie laten zien
05:56
Voyager 1 as it flies by Saturn.
120
356655
3230
hoe Voyager 1 langs Saturnus vloog.
05:59
There's a point to be made here.
121
359885
2250
Hiermee wil ik iets duidelijk maken.
06:02
With a 3D visualization like this,
122
362135
2642
Met een 3D-visualisatie als deze,
06:04
we can not only just say Voyager 1 flew by Saturn.
123
364777
3781
kunnen we niet alleen zeggen dat Voyager 1 langs Saturnus vloog.
06:08
There's a whole story to tell here.
124
368558
1622
Er is een heel verhaal te vertellen.
06:10
And even better, because it's an interactive application,
125
370180
2856
Meer nog, omdat het een interactieve toepassing is,
06:13
you can tell the story for yourself.
126
373036
1980
kun je het verhaal zelf vertellen.
06:15
If you want to pause it, you can pause it.
127
375016
2205
Als je wil pauzeren, dan pauzeer je.
06:17
If you want to keep going, if you want to change
128
377221
1487
Als je door wilt gaan,
06:18
the camera angle, you can do that,
129
378708
2324
als je de camerahoek wil veranderen, dan kan dat,
06:21
and because of that, I can show you
130
381032
2523
en vanwege dat alles, kan ik jullie laten zien
06:23
that Voyager 1 doesn't just fly by Saturn.
131
383555
2821
dat Voyager 1 niet gewoon langs Saturnus vliegt.
06:26
It actually flies underneath Saturn.
132
386376
3979
Hij vliegt eigenlijk onder Saturnus door.
06:30
Now, what happens is, as it flies underneath Saturn,
133
390355
3370
Als hij onder Saturnus door vliegt,
06:33
Saturn grabs it gravitationally and flings it up
134
393725
2911
grijpt de zwaartekracht van Saturnus hem en werpt hem omhoog,
06:36
and out of the solar system,
135
396636
2290
het zonnestelsel uit.
06:38
so if I just keep letting this go,
136
398926
3038
Dus als ik dit gewoon loslaat,
06:41
you can see Voyager 1 fly up like that.
137
401964
4657
kunnen jullie Voyager 1 zo omhoog zien vliegen.
06:46
And, in fact, I'm going to go back to the solar system.
138
406621
2132
Ik ga terug te gaan naar het zonnestelsel.
06:48
I'm going to go back to today, now,
139
408753
2908
Ik ga terug naar vandaag, nu,
06:51
and I want to show you where Voyager 1 is.
140
411661
3646
en ik wil jullie laten zien waar de Voyager 1 is.
06:55
Right there, above, way above the solar system,
141
415307
4603
Daar is hij, bovenaan, ver boven het zonnestelsel,
06:59
way beyond our solar system.
142
419910
2540
ver buiten ons zonnestelsel.
07:02
And here's the thing. Now you know how it got there.
143
422450
2587
En nu weet je hoe het daar kwam.
07:05
Now you know why, and to me,
144
425037
1628
Nu weet je waarom, en dat is, voor mij,
07:06
that's the point of this program.
145
426665
1788
het punt van dit programma.
07:08
You can manipulate it yourself.
146
428453
3273
Je kunt het zelf bewerken.
07:11
You can fly around yourself and you can learn for yourself.
147
431726
3296
Je kunt zelf rondvliegen en dingen leren.
07:15
You know, the theme today is "The World In Your Grasp."
148
435022
3491
Het thema vandaag is 'De wereld binnen handbereik'.
07:18
Well, we're trying to give you
149
438513
1422
Wij proberen jullie
07:19
the solar system in your grasp — (Laughter) —
150
439935
1597
het zonnestelsel je handen te geven — (Gelach) —
07:21
and we hope once it's there,
151
441532
1549
en we hopen dat, zodra het er is,
07:23
you'll be able to learn for yourself
152
443081
2253
je voor jezelf kunt leren
07:25
what we've done out there, and what we're about to do.
153
445334
2194
wat we hebben gedaan daarbuiten en wat we gaan doen.
07:27
And my personal dream is for kids to take this
154
447528
3499
Mijn persoonlijke droom is dat kinderen dit zullen gebruiken,
07:31
and explore and see the wonders out there
155
451027
2685
gaan verkennen, de wonderen daarbuiten zullen zien
07:33
and be inspired, as I was as a kid,
156
453712
3009
en zich laten inspireren, zoals ik was toen ik een kind was,
07:36
to pursue STEM education
157
456721
1558
om een bètarichting te kiezen
07:38
and to pursue a dream in space exploration.
158
458279
2750
en de droom van ruimteverkenning na te streven.
07:41
Thank you. (Applause)
159
461029
3222
Bedankt. (Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7