Jon Nguyen: Tour the solar system from home

Ён Нгуен: Путешествие по Солнечной системе из дома

8,663 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

Jon Nguyen: Tour the solar system from home

Ён Нгуен: Путешествие по Солнечной системе из дома

8,663 views ・ 2015-07-15

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Z S Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
As a kid, I was fascinated with all things air and space.
0
12613
4438
В детстве я был восхищён всем связанным с воздухом и космосом.
00:17
I would watch Nova on PBS.
1
17051
2541
Я смотрел передачу Nova на PBS.
00:19
Our school would show Bill Nye the Science Guy.
2
19592
2953
У нас в школе показывали шоу Bill Nye the Science Guy.
00:22
When I was in elementary school, my next door neighbor,
3
22545
4125
Когда я был в начальной школе, мой сосед
00:26
he gave me a book for my birthday.
4
26670
1850
подарил мне на день рождения книгу.
00:28
It was an astronomy book,
5
28520
1169
Это была книга по астрономии,
00:29
and I poured over that thing for hours on end,
6
29689
2952
и я просиживал над ней часами.
00:32
and it was a combination of all these things
7
32641
2600
Сочетание всех этих вещей
00:35
that inspired me to pursue space exploration
8
35241
3668
вдохновило меня на изучение космоса.
00:38
as my own personal dream, and part of that dream was,
9
38909
4468
Это стало моей личной мечтой. Её частью было то,
00:43
I always wanted to just fly around the solar system
10
43377
2609
что я всегда хотел просто летать вокруг Солнечной системы,
00:45
and visit different planets and visit moons and spacecraft.
11
45986
3397
посещать разные планеты и бывать на лунах и в космических кораблях.
00:49
Well, a number of years later, I graduated from UCLA
12
49383
4694
Итак, спустя несколько лет я закончил Калифорнийский университет в Лос-Анжелесе
00:54
and I found myself at NASA,
13
54077
2182
и оказался в НАСА,
00:56
working for the jet propulsion laboratory,
14
56259
2104
где работал в Лаборатории Реактивного Движения.
00:58
and there our team was challenged
15
58363
2695
Здесь наша команда была озадачена
01:01
to create a 3D visualization of the solar system,
16
61058
4389
созданием трёхмерной визуализации Солнечной системы,
01:05
and today I want to show you what we've done so far.
17
65447
3874
и сегодня я хочу показать вам, что мы уже сделали.
01:09
Now, the kicker is, everything I'm about to do here
18
69321
3386
Всё что я сейчас здесь буду делать,
01:12
you can do at home, because we built this
19
72707
3806
вы можете сами делать дома, так как мы это создали
01:16
for the public for you guys to use.
20
76513
2810
для публики, для вашего пользования.
01:19
So what you're looking at right now is the Earth.
21
79323
1921
Сейчас вы видите Землю.
01:21
You can see the United States and California
22
81244
1971
Тут видно Соединённые Штаты и Калифорнию,
01:23
and San Diego, and you can use the mouse
23
83215
2779
и Сан Диего; используя мышку
01:25
or the keyboard to spin things around.
24
85994
2055
или клавиатуру, вы можете всё вращать.
01:28
Now, this isn't new. Anyone who's used Google Earth
25
88049
3439
Но это не новость. Каждый, кто использовал Google Earth
01:31
has seen this before, but one thing we like to say
26
91488
3011
уже видел это, но, как мы любим говорить
01:34
in our group is, we do the opposite of Google Earth.
27
94499
3813
в нашей группе, мы делаем нечто противоположное Google Earth.
01:38
Google Earth goes from this view down to your backyard.
28
98312
4049
Google Earth спускается от этого вида к вам во двор.
01:42
We go from this view out to the stars.
29
102361
3533
А мы уходим от этого вида к звёздам.
01:45
So the Earth is cool, but what we really want to show
30
105894
2927
Земля — это здорово, но на самом деле мы хотим показать
01:48
are the spacecraft,
31
108821
1866
космические корабли,
01:50
so I'm going to bring the interface back up,
32
110687
2745
так что я опять выведу интерфейс,
01:53
and now you're looking at a number of satellites
33
113432
2722
и теперь вы смотрите на несколько спутников,
01:56
orbiting the Earth.
34
116154
937
вращающихся вокруг Земли.
01:57
These are a number of our science space Earth orbiters.
35
117091
3282
Это несколько наших научных космических спутников Земли.
02:00
We haven't included military satellites and weather satellites
36
120373
2318
Мы не включили военные, метеорологические,
02:02
and communication satellites and reconnaissance satellites.
37
122691
2013
коммуникационные и разведывательные спутники.
02:04
If we did, it would be a complete mess,
38
124704
2499
Иначе был бы полный беспорядок,
02:07
because there's a lot of stuff out there.
39
127203
2056
потому что там очень много всего.
02:09
And the cool thing is, we actually created 3D models
40
129259
3805
Мы даже создали трёхмерные модели
02:13
for a number of these spacecraft, so if you want to visit
41
133064
3265
для некоторых космических кораблей, так что если вы хотите посетить
02:16
any of these, all you need to do is double-click on them.
42
136329
3026
какой-нибудь из них, то нужно только по нему два раза кликнуть.
02:19
So I'm going to find the International Space Station,
43
139355
3236
Я сейчас найду Международную Космическую Станцию,
02:22
double-click, and it will take us all the way down to the ISS.
44
142591
5007
два раза кликну, и мы все перенесёмся на МКС.
02:27
And now you're riding along with the ISS
45
147598
2609
Теперь вы летите вместе с МКС там,
02:30
where it is right now.
46
150207
3195
где она прямо сейчас находится.
02:33
And the other cool thing is, not only can we
47
153402
1792
Другая крутая вещь: мы можем не только
02:35
move the camera around, we can also control time,
48
155194
3275
двигать камеру, но и контролировать время.
02:38
so I can slide this jog dial here
49
158469
2113
Так я могу подвинуть этот ползунок,
02:40
to shuttle time forward, and now
50
160582
2295
чтобы ускорить время, и сейчас
02:42
we can see what a sunset on the ISS would look like,
51
162877
4433
мы можем видеть, как будет выглядеть закат на МКС,
02:47
and they get one every 90 minutes. (Laughter)
52
167310
5453
а у них закат каждые 90 минут. (Смех)
02:52
All right, so what about the rest of it?
53
172763
2583
Хорошо, что ещё?
02:55
Well, I can click on this home button over here,
54
175346
2641
Я могу кликнуть на кнопку «Домой»,
02:57
and that will take us up to the inner solar system,
55
177987
2967
и это перенесёт нас во внутреннюю часть Солнечной системы,
03:00
and now we're looking at the rest of the solar system.
56
180954
2127
и теперь мы смотрим на остальную Солнечную систему.
03:03
You can see, there's Saturn, there's Jupiter,
57
183081
2543
Вот Сатурн, вот Юпитер,
03:05
and while we're here, I want to point out something.
58
185624
3116
и заодно я хочу на кое-что обратить внимание.
03:08
It's actually pretty busy.
59
188740
2557
Тут на самом деле довольно тесно.
03:11
Here we have the Mars Science Laboratory
60
191297
2089
Здесь у нас Марсианская научная лаборатория
03:13
on its way to Mars, just launched last weekend.
61
193386
2543
на пути к Марсу, запущенная в прошлые выходные.
03:15
Here we have Juno on its cruise to Jupiter, there.
62
195929
3982
Здесь Юнона в путешествии к Юпитеру.
03:19
We have Dawn orbiting Vesta,
63
199911
1962
Здесь Закат, вращающийся вокруг Весты,
03:21
and we have over here New Horizons
64
201873
2010
и вот здесь Новые Горизонты
03:23
on a straight shot to Pluto.
65
203883
2458
на прямом пути к Плутону.
03:26
And I mention this because
66
206341
1955
Я упоминаю об этом потому,
03:28
there's this strange public perception that
67
208296
2805
что есть странное общее ощущение,
03:31
NASA's dead, that the space shuttles stopped flying
68
211101
2793
что НАСА мертва, что шаттлы перестали летать,
03:33
and all of the sudden there's no more spacecraft out there.
69
213894
2584
и что внезапно космических кораблей больше нет.
03:36
Well, a lot of what NASA does is robotic exploration,
70
216478
4579
Многое, что делает НАСА — это роботизированные исследования,
03:41
and we have a lot of spacecraft out there.
71
221057
2599
и у нас в космосе есть много кораблей.
03:43
Granted, we're not sending humans up at the moment,
72
223656
2273
Да, мы не посылаем людей в космос в данный момент,
03:45
well at least with our own launch vehicles,
73
225929
2807
по крайней мере с помощью своего транспорта,
03:48
but NASA is far from dead,
74
228736
2244
но НАСА далеко не мертва.
03:50
and one of the reasons why we write a program like this
75
230980
3330
Мы пишем такую программу,
03:54
is so that people realize that there's so many other things
76
234310
2487
чтобы люди осознали, что есть ещё много вещей,
03:56
that we're doing.
77
236797
1691
которыми мы занимаемся.
03:58
Anyway, while we're here, again,
78
238488
1722
Как бы там ни было, пока мы здесь, опять же,
04:00
if you want to visit anything,
79
240210
1930
если вы хотите что-то посетить,
04:02
all you need to do is double-click.
80
242140
1917
вам достаточно сделать двойной клик.
04:04
So I'm just going to double-click on Vesta,
81
244057
2570
Так я кликаю на Весте;
04:06
and here we have Dawn orbiting Vesta,
82
246627
4094
здесь у нас Закат, вращающийся вокруг Весты,
04:10
and this is happening right now.
83
250721
2190
и это происходит прямо сейчас.
04:12
I'm going to double-click on Uranus, and we can see
84
252911
4207
Я сейчас кликну на Уране, и мы можем видеть,
04:17
Uranus rotating on its side along with its moons.
85
257118
3308
как Уран вращается на боку вместе со своими спутниками.
04:20
You can see how it's tilted at about 89 degrees.
86
260426
3792
Вы можете видеть, что он наклонён примерно на 89 градусов.
04:24
And just being able to visit different places
87
264218
3960
Можно посещать разные места
04:28
and go through different times,
88
268178
1286
и передвигаться через разные времена,
04:29
we have data from 1950 to 2050.
89
269464
3095
у нас есть данные с 1950 по 2050 год.
04:32
Granted, we don't have everything in between,
90
272559
2217
Правда, у нас есть не всё в этом промежутке,
04:34
because some of the data is hard to get.
91
274776
1766
потому что некоторые данные тяжело получить.
04:36
Just being able to visit places in different times,
92
276542
3915
Просто имея возможность посещать места в разное время,
04:40
you can explore this for hours,
93
280457
3668
вы можете исследовать часами,
04:44
literally hours on end,
94
284125
1956
буквально часами,
04:46
but I want to show you one thing in particular,
95
286081
2878
но я хочу показать вам одну вещь в особенности,
04:48
so I'm going to open up the destination tab,
96
288959
2385
так что я открою вкладку мест назначения,
04:51
spacecraft outer planet missions, Voyager 1,
97
291344
3387
космические корабли, выполняющие планетные миссии, Вояджер 1,
04:54
and I'm going to bring up the Titan flyby.
98
294731
3000
и я открою полёт вблизи Титана.
04:57
So now we've gone back in time.
99
297731
2790
Теперь мы перенеслись назад во времени.
05:00
We're now riding along with Voyager 1.
100
300521
2937
Теперь мы движемся вместе с Вояджер 1.
05:03
The date here is November 11, 1980.
101
303458
3397
Дата — 11 ноября 1980 года.
05:06
Now, there's a funny thing going on here.
102
306855
2329
Тут происходит забавная вещь.
05:09
It doesn't look like anything's going on.
103
309184
2193
Похоже, что ничего не происходит.
05:11
It looks like I've paused the program.
104
311377
2100
Похоже, что я остановил программу.
05:13
It's actually running at real rate right now,
105
313477
2026
На самом деле она выполняется с реальной скоростью,
05:15
one second per second, and in fact,
106
315503
2000
одна секунда в секунду, и, на самом деле,
05:17
Voyager 1 here is flying by Titan at
107
317503
3558
Вояджер 1 здесь пролетает мимо Титана,
05:21
I think it's 38,000 miles per hour.
108
321061
4110
я думаю, со скоростью 17 км в секунду.
05:25
It only looks like nothing's moving because, well,
109
325171
2703
Это только кажется, что ничего не движется,
05:27
Saturn here is 700,000 miles away,
110
327874
2806
потому что до Сатурна 1,1 миллиона км,
05:30
and Titan here is 4,000 to 5,000 miles away.
111
330680
2842
а до Титана 6-8 тысяч километров.
05:33
It's just the vastness of space makes it look like nothing's happening.
112
333522
4085
Это необъятность космоса создаёт впечатление, что ничего не происходит.
05:37
But to make it more interesting,
113
337607
1878
Но чтобы было интереснее,
05:39
I'm going to speed up time, and we can watch
114
339485
2846
я увеличу скорость течения времени, и мы сможем пронаблюдать,
05:42
as Voyager 1 flies by Titan,
115
342331
2655
как Вояджер 1 пролетает мимо Титана,
05:44
which is a hazy moon of Saturn.
116
344986
2215
туманного спутника Сатурна.
05:47
It actually has a very thick atmosphere.
117
347201
2304
У него очень густая атмосфера.
05:49
And I'm going to recenter the camera on Saturn, here.
118
349505
3261
Я переведу камеру на Сатурн.
05:52
I'm going to pull out, and I want to show you
119
352766
3889
Я уменьшу масштаб и покажу вам —
05:56
Voyager 1 as it flies by Saturn.
120
356655
3230
Вояджер 1 пролетает мимо Сатурна.
05:59
There's a point to be made here.
121
359885
2250
Тут нужно кое-что сказать.
06:02
With a 3D visualization like this,
122
362135
2642
С такой трёхмерной визуализацией
06:04
we can not only just say Voyager 1 flew by Saturn.
123
364777
3781
мы можем не только сказать, что Вояджер 1 пролетел мимо Сатурна.
06:08
There's a whole story to tell here.
124
368558
1622
Здесь можно рассказать целую историю.
06:10
And even better, because it's an interactive application,
125
370180
2856
А ещё лучше, поскольку это интерактивная программа,
06:13
you can tell the story for yourself.
126
373036
1980
вы можете рассказать историю сами.
06:15
If you want to pause it, you can pause it.
127
375016
2205
Если вы хотите остановить её, вы можете остановить.
06:17
If you want to keep going, if you want to change
128
377221
1487
Если вы хотите продолжить, если вы хотите изменить
06:18
the camera angle, you can do that,
129
378708
2324
угол камеры, вы можете это сделать,
06:21
and because of that, I can show you
130
381032
2523
и поэтому я могу вам показать,
06:23
that Voyager 1 doesn't just fly by Saturn.
131
383555
2821
что Вояджер 1 не просто пролетает мимо Сатурна.
06:26
It actually flies underneath Saturn.
132
386376
3979
Он на самом деле пролетает под Сатурном.
06:30
Now, what happens is, as it flies underneath Saturn,
133
390355
3370
Пока он летит под Сатурном,
06:33
Saturn grabs it gravitationally and flings it up
134
393725
2911
Сатурн хватает его своей гравитацией и бросает вверх
06:36
and out of the solar system,
135
396636
2290
прочь из Солнечной системы.
06:38
so if I just keep letting this go,
136
398926
3038
Так что если я позволю ему продолжить полёт,
06:41
you can see Voyager 1 fly up like that.
137
401964
4657
вы увидите, как Вояджер 1 летит вверх.
06:46
And, in fact, I'm going to go back to the solar system.
138
406621
2132
Но я вернусь в Солнечную систему.
06:48
I'm going to go back to today, now,
139
408753
2908
Я вернусь в сегодняшний день
06:51
and I want to show you where Voyager 1 is.
140
411661
3646
и покажу вам, где Вояджер 1.
06:55
Right there, above, way above the solar system,
141
415307
4603
Вон там, сверху, высоко над Солнечной системой,
06:59
way beyond our solar system.
142
419910
2540
далеко за пределами нашей Солнечной системы.
07:02
And here's the thing. Now you know how it got there.
143
422450
2587
И тут какая вещь. Теперь вы знаете, как он туда попал.
07:05
Now you know why, and to me,
144
425037
1628
Теперь вы знаете, почему для меня
07:06
that's the point of this program.
145
426665
1788
смысл этой программы именно в этом.
07:08
You can manipulate it yourself.
146
428453
3273
Вы можете сами ей манипулировать.
07:11
You can fly around yourself and you can learn for yourself.
147
431726
3296
Вы можете сами летать и сами всё узнавать.
07:15
You know, the theme today is "The World In Your Grasp."
148
435022
3491
Сегодня наша тема — «Мир в ваших руках».
07:18
Well, we're trying to give you
149
438513
1422
А мы пытаемся дать
07:19
the solar system in your grasp — (Laughter) —
150
439935
1597
Солнечную систему вам в руки, (Смех)
07:21
and we hope once it's there,
151
441532
1549
и мы надеемся, что когда она там будет,
07:23
you'll be able to learn for yourself
152
443081
2253
вы сможете сами узнать,
07:25
what we've done out there, and what we're about to do.
153
445334
2194
что мы уже сделали и что ещё делаем.
07:27
And my personal dream is for kids to take this
154
447528
3499
Моя личная мечта — чтобы дети взяли её,
07:31
and explore and see the wonders out there
155
451027
2685
исследовали, видели прекрасное
07:33
and be inspired, as I was as a kid,
156
453712
3009
и загорелись, как я в детстве,
07:36
to pursue STEM education
157
456721
1558
получить научно-техническое образование
07:38
and to pursue a dream in space exploration.
158
458279
2750
и следовать мечте об исследовании космоса.
07:41
Thank you. (Applause)
159
461029
3222
Спасибо. (Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7