Why you should shop at your local farmers market | Mohammad Modarres

64,042 views ・ 2019-10-24

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Kjell Vandevyvere Nagekeken door: Peter van de Ven
00:13
It's been about a decade since the last financial crisis,
0
13507
3245
Het is zo'n decennium geleden sinds de laatste financiële crisis,
00:16
yet this industry has never been bigger.
1
16776
2326
maar toch was deze industrie nog nooit groter.
00:19
Legislation that was meant to better regulate its largest players
2
19725
3540
De wetgeving die de grootste spelers beter moest reguleren,
00:23
has hurt its smaller ones,
3
23289
1561
heeft de kleinere benadeeld,
00:24
resulting in most of the industry's assets to be controlled by the top one percent.
4
24874
5071
waardoor het merendeel van de industrie in handen is van de top één percent.
00:30
They've become too big to fail.
5
30550
1594
Ze zijn nu 'too big to fail'.
00:33
I'm not referring to big banks,
6
33386
2203
Ik heb het niet over de grote banken,
00:35
but the world of Big Agriculture.
7
35613
2494
maar over 'Big Ag': grootschalige landbouw.
00:39
As a public health practitioner
8
39470
1496
Als gezondheidswerker
00:40
who has worked with small-scale farmers in Rwanda
9
40990
2708
die met kleinschalige boeren werkte in Rwanda
00:43
and now as a small food business owner
10
43722
2504
en nu als eigenaar van een kleine voedselonderneming
00:46
who sits at the intersection between our consumers and producers,
11
46250
3927
die zich op het snijpunt tussen consument en producent bevindt,
werd ik blootgesteld
00:50
I've been exposed to one of the most
12
50201
1735
00:51
ecologically and economically intensive industries in the world,
13
51960
3424
aan een van de ecologisch en economisch intensiefste industrieën ter wereld,
00:55
and throughout my work,
14
55408
1280
en doorheen mijn carrière
00:56
I've witnessed a chilling irony.
15
56712
1739
heb ik een ellendige ironie ervaren.
00:59
Our farmers, who feed our communities, cannot afford the very foods they grow.
16
59881
4890
Onze boeren, die onze gemeenschap voeden, kunnen hun eigen producten niet kopen.
01:06
Today, a handful of corporations continue to consolidate
17
66927
3840
Tegenwoordig blijft een handvol concerns
de gehele keten voor voedselvoorziening consolideren,
01:10
the entire food supply chain,
18
70791
1625
01:13
from the intellectual property of seeds to produce and livestock
19
73095
3799
van het intellectuele eigendom van zaden, tot producten en vee,
01:16
all the way to the financial institutions who lend to these farmers.
20
76918
3408
tot de financiële instellingen die leningen bieden aan deze boeren.
01:21
And the recent results have been rising bankruptcies for family farms
21
81268
4625
Als gevolg zijn er meer faillissementen van familieboerderijen
01:25
and little control for those who are just trying to survive in the industry.
22
85917
3825
en weinig controle voor wie slechts probeert te overleven in deze industrie.
01:30
Left unchecked, we will head into another economic collapse,
23
90931
4140
Als er niets verandert, gaan we een nieuwe economische crisis tegemoet,
vergelijkbaar met de landbouwcrisis van de jaren 80,
01:35
one very similar to the farm crisis of the 1980s,
24
95095
3345
01:38
when commodity market prices crashed,
25
98464
2233
toen de grondstofprijzen crashten,
01:40
interest rates doubled,
26
100721
1638
rentes verdubbelden
01:42
and many farmers lost everything.
27
102383
2025
en vele landbouwers alles verloren.
01:45
Fortunately, there's a very simple, three-part solution
28
105670
4435
Gelukkig is er een heel eenvoudige, drieledige oplossing
01:50
you can be part of right now
29
110129
2725
waar je nu aan kan deelnemen
01:52
to help us transform our food industry from the bottom up.
30
112878
3658
om ons te helpen om de voedselindustrie van onderaf te heropbouwen.
01:58
Step one: shop at your local farmers markets.
31
118470
3716
Stap 1: doe je inkopen op de lokale boerenmarkten.
Kopen op de lokale markt
02:03
Buying from your local market
32
123181
1557
02:04
and subscribing to a community-supported agricultural produce box,
33
124762
4560
en je abonneren op groentepakketen van gemeenschapslandbouw,
ook wel CSA genoemd,
02:09
better known as a CSA,
34
129346
1905
02:11
may be the single greatest purchasing decision you can make
35
131275
2974
is misschien wel de beste aankoopbeslissing
die je vandaag als consument kan maken.
02:14
as a consumer today.
36
134273
1372
02:16
Last year, American farmers made the least they have
37
136210
3302
Vorig jaar verdienden Amerikaanse boeren het minste ooit
02:19
in almost three decades,
38
139536
2283
in bijna drie decennia,
02:21
because they now own fewer parts of the supply chain
39
141843
3031
omdat ze nu minder delen van de bevoorradingsketen bezitten
02:24
than ever before.
40
144898
1633
dan ooit tevoren.
Door exclusieve contracten met 'Big Ag' en groothandels
02:27
Under exclusive contracts with Big Ag and big box stores,
41
147018
3628
02:30
farmers are not offered a fair price for their goods.
42
150670
3141
krijgen boeren geen correcte prijs voor hun producten.
02:34
In fact, the average farmer in America
43
154559
2718
In werkelijkheid verdient de gemiddelde boer in Amerika
02:37
makes less than 15 cents of every dollar on a product that you purchase at a store.
44
157301
6321
nog geen 15 cent per dollar die je betaalt voor producten in een winkel.
02:44
On the other hand, farmers who sell their goods at a farmers market
45
164877
4066
Boeren die hun producten verkopen op de boerenmarkt, echter,
02:48
take home closer to 90 cents of every dollar.
46
168967
2749
verdienen tot zo'n 90 cent per dollar.
02:52
But beyond taking home a larger share,
47
172412
2583
Maar naast een grotere opbrengst
02:55
farmers use markets as an opportunity
48
175019
2524
beschouwen boeren de markten als een gelegenheid
02:57
to cultivate the next generation of agriculturalists
49
177567
2713
om de volgende generatie van landbouwkundigen te vinden
03:00
who shepherd our farmlands and our pastures.
50
180304
3065
die zorg dragen voor onze landbouwgronden en weides.
03:03
In our fight against climate change, we need them now more than ever
51
183393
4022
In onze strijd tegen klimaatverandering hebben we hen meer dan ooit nodig
03:07
to promote and preserve diverse land use.
52
187439
2823
om divers landgebruik te behouden en te promoten.
03:10
When multigenerational farms are lost to Big Ag consolidation,
53
190960
3941
Wanneer familieboerderijen worden opgenomen in de Big Ag-consolidatie,
03:14
our communities suffer in countless ways.
54
194925
2385
lijden onze gemeenschappen op vele manieren.
03:17
Rural America has now jumped above the national average in violent crime.
55
197814
4830
Geweldmisdrijven in landelijk Amerika scoren nu boven het nationaal gemiddelde.
03:23
Three out four farmworkers surveyed have been directly impacted
56
203153
3599
Drie op vier ondervraagde landarbeiders werden direct beïnvloed
03:26
by our opioid epidemic.
57
206776
1844
door onze opiaten-crisis.
03:28
Now oftentimes disguised as accidents,
58
208644
2882
Hoewel vaak gecamoufleerd als ongelukken,
03:31
farmer suicide is now on the rise.
59
211550
2099
stijgt het aantal zelfmoorden bij boeren.
03:35
Step two: shop at your local farmers markets.
60
215971
4635
Stap 2: doe je inkopen op de lokale boerenmarkten.
03:40
(Laughter)
61
220630
1689
(Gelach)
03:43
Produce from a large retail store is harvested before it's ripe
62
223454
4362
Producten van grote winkelketens worden geoogst voor ze rijp zijn
03:47
to travel more than a thousand miles before it ultimately sits on your shelf
63
227840
3859
om dan meer dan duizend mijl te reizen voor ze eindelijk op jouw schap belanden
03:51
roughly two weeks later.
64
231723
1755
zo'n twee weken later.
03:53
Alternatively, because most farmers markets
65
233502
2295
Aan de andere kant, omdat de meeste boerenmarkten
03:55
have proximity and production requirements,
66
235821
2801
afstand- en productievoorwaarden hebben,
03:58
farmers travel less than 50 miles to offer you local produce
67
238646
4734
reizen boeren minder dan 50 mijl om jou hun lokale producten aan te bieden
04:03
with minimal packaging waste.
68
243404
2376
met een minimum aan verpakkingsafval.
04:06
With the advent of online grocers and trending meal kits,
69
246363
4689
Door de opkomst van online kruideniers en hippe maaltijdkits
04:11
consumers are increasingly disconnected
70
251076
2527
zijn consumenten steeds minder verbonden
04:13
with their farmers and the economics of food production.
71
253627
2758
met hun boeren en de economie van voedselproductie.
04:16
Since the rise of the smartphone revolution,
72
256906
2315
Sinds de groei van de smartphone-revolutie
04:19
direct-to-consumer goods have stagnated.
73
259245
2813
stagneerde de verkoop direct aan de consument.
04:24
While local and sustainable foods have been trending for almost a decade,
74
264081
5127
Terwijl lokaal en duurzaam voedsel voor bijna een decennium in opmars was,
04:29
terms like "healthy" and "natural"
75
269232
1977
hebben termen zoals 'healthy' en 'natural' geen juridisch kader in de VS.
04:31
have no legal framework in the United States.
76
271233
2488
04:34
Your best bet for fresh, nutrient-rich foods
77
274371
3717
De beste kans op verse, voedingsrijke producten
04:38
without the marketing jargon?
78
278112
1563
zonder het marketingjargon?
04:40
Go to your farmers market.
79
280378
1355
Ga naar je boerenmarkt.
04:42
Buying local is not a new idea,
80
282940
2418
Lokaal kopen is geen nieuw idee,
04:45
but turning it into a habit in today's world still is.
81
285382
3285
maar daar een gewoonte van maken is dat in de moderne wereld nog wel.
04:49
If we want to avoid the high costs of cheap food,
82
289136
3198
Als we de hoge kosten van goedkoop voedsel willen vermijden,
04:53
protect our environment,
83
293321
1631
ons milieu willen beschermen,
04:54
rebuild our communities
84
294976
2324
onze gemeenschappen willen herbouwen
04:57
and save our farmers -- literally --
85
297324
3030
en onze boeren willen redden -- letterlijk --
05:01
we're going to need to vote with our food purchases.
86
301426
2817
dan moeten we stemmen met onze inkopen.
05:05
The success of our food systems is directly attached to us.
87
305150
4052
Het succes van ons voedselsysteem hangt direct van ons af.
05:09
If we want to break up Big Ag's hold on our food supply chain,
88
309961
4290
Als we de grip van Big Ag op onze voedselvoorzieningsketen willen lossen,
05:14
then we're going to need to connect with our farmers.
89
314275
3271
dan moeten we connecties maken met onze boeren.
05:17
We're going to need to rebuild relationships
90
317993
2464
We moeten de relaties herstellen
05:20
with the hands that feed us three times a day.
91
320481
3223
met de handen die ons driemaal per dag te eten geven.
05:24
Plus, two more for snacks.
92
324750
1698
En nog twee tussendoortjes.
05:27
Come on.
93
327465
1176
Toch.
05:30
With a government online database of more than 8,600 farmers markets
94
330541
4580
Met een online databank van de overheid met meer dan 8 600 boerenmarkten
doorheen het land,
05:35
across the country,
95
335145
1165
05:36
you can easily find the nearest one to you.
96
336334
2336
kan je gemakkelijk de dichtstbijzijnde vinden.
05:39
Just think of yourself as an investor in food,
97
339590
2846
Beschouw jezelf als een voedselinvesteerder
05:43
where your purchasing power helps create a more equitable society for everyone.
98
343343
3792
wiens koopkracht helpt om voor allen een evenwichtige samenleving te creëren.
05:48
Oh!
99
348062
1167
Oh!
05:49
Almost forgot step three,
100
349788
1437
Ik vergat bijna stap drie,
05:52
which may surprise you:
101
352270
1474
die je misschien zal verrassen:
05:55
shop at your local farmers markets.
102
355595
2280
doe je inkopen op de lokale boerenmarkt.
05:57
(Laughter)
103
357899
1070
(Gelach)
05:58
Thank you.
104
358993
1058
Bedankt!
06:00
(Applause)
105
360075
4538
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7