Why you should shop at your local farmers market | Mohammad Modarres

64,042 views ・ 2019-10-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Catalina Odaciuc Corector: Mihaida Meila
00:13
It's been about a decade since the last financial crisis,
0
13507
3245
A trecut aproape un deceniu de la ultima criză financiară,
00:16
yet this industry has never been bigger.
1
16776
2326
și totuși această industrie n-a fost niciodată mai mare.
00:19
Legislation that was meant to better regulate its largest players
2
19725
3540
Legislația care ar fi trebuit să reglementeze mai bine jucătorii mari,
00:23
has hurt its smaller ones,
3
23289
1561
i-a prejudiciat pe cei mici,
00:24
resulting in most of the industry's assets to be controlled by the top one percent.
4
24874
5071
majoritatea activelor industriale fiind controlate de procentul din vârf.
00:30
They've become too big to fail.
5
30550
1594
Au ajuns prea mari pentru a eșua.
00:33
I'm not referring to big banks,
6
33386
2203
Nu mă refer la băncile mari,
00:35
but the world of Big Agriculture.
7
35613
2494
ci la lumea marii agriculturi.
00:39
As a public health practitioner
8
39470
1496
Ca specialist în sănătate publică
00:40
who has worked with small-scale farmers in Rwanda
9
40990
2708
care a lucrat cu micii producători din Rwanda,
00:43
and now as a small food business owner
10
43722
2504
azi proprietarul unei mici afaceri din sectorul alimentar
00:46
who sits at the intersection between our consumers and producers,
11
46250
3927
care stă la intersecția dintre consumatori și producători,
00:50
I've been exposed to one of the most
12
50201
1735
am luat contact
00:51
ecologically and economically intensive industries in the world,
13
51960
3424
cu una dintre industriile cele mai intense economic și ecologic din lume,
00:55
and throughout my work,
14
55408
1280
și de-a lungul muncii mele
00:56
I've witnessed a chilling irony.
15
56712
1739
am fost martorul unei ironii crude.
00:59
Our farmers, who feed our communities, cannot afford the very foods they grow.
16
59881
4890
Fermierii, care ne hrănesc comunitățile, nu își permit propriile alimente produse.
01:06
Today, a handful of corporations continue to consolidate
17
66927
3840
Astăzi, o mână de corporații continuă să consolideze
01:10
the entire food supply chain,
18
70791
1625
întregul lanț alimentar,
01:13
from the intellectual property of seeds to produce and livestock
19
73095
3799
de la proprietatea intelectuală a semințelor, la produse și animale,
01:16
all the way to the financial institutions who lend to these farmers.
20
76918
3408
până la instituțiile financiare care le împrumută bani acestor fermieri.
01:21
And the recent results have been rising bankruptcies for family farms
21
81268
4625
Iar rezultatele recente arată creșterea falimentelor pentru fermele de familie
01:25
and little control for those who are just trying to survive in the industry.
22
85917
3825
și un control redus pentru cei ce încearcă să supraviețuiască în industrie.
01:30
Left unchecked, we will head into another economic collapse,
23
90931
4140
Lăsate neverificate, ne vom îndrepta spre un alt colaps economic,
01:35
one very similar to the farm crisis of the 1980s,
24
95095
3345
similar crizei fermelor din anii 1980,
01:38
when commodity market prices crashed,
25
98464
2233
când prețurile pieței mărfurilor s-au prăbușit,
01:40
interest rates doubled,
26
100721
1638
ratele dobânzii s-au dublat,
01:42
and many farmers lost everything.
27
102383
2025
și mulți fermieri au pierdut totul.
01:45
Fortunately, there's a very simple, three-part solution
28
105670
4435
Din fericire, există o soluție foarte simplă, în trei părți,
01:50
you can be part of right now
29
110129
2725
din care puteți face parte chiar acum,
01:52
to help us transform our food industry from the bottom up.
30
112878
3658
pentru a ne ajuta să transformăm industria alimentară de jos în sus.
01:58
Step one: shop at your local farmers markets.
31
118470
3716
Pasul întâi: cumpărați de la piețele fermierilor locali.
02:03
Buying from your local market
32
123181
1557
Cumpărând din piețele locale
02:04
and subscribing to a community-supported agricultural produce box,
33
124762
4560
și abonându-vă la cutia cu produse locale
02:09
better known as a CSA,
34
129346
1905
cunoscută drept CPL,
02:11
may be the single greatest purchasing decision you can make
35
131275
2974
poate fi cea mai bună decizie de cumpărare pe care o puteți lua azi
02:14
as a consumer today.
36
134273
1372
în calitate de consumator.
02:16
Last year, American farmers made the least they have
37
136210
3302
Anul trecut, fermierii americani au avut cea mai mică producție
02:19
in almost three decades,
38
139536
2283
din ultimele aproape trei decenii,
02:21
because they now own fewer parts of the supply chain
39
141843
3031
deoarece azi dețin mai puține părți din lanțul de aprovizionare
02:24
than ever before.
40
144898
1633
decât oricând înainte.
02:27
Under exclusive contracts with Big Ag and big box stores,
41
147018
3628
Prin contracte exclusive cu Big Ag și marile magazine,
02:30
farmers are not offered a fair price for their goods.
42
150670
3141
fermierilor nu le este oferit un preț corect pentru produsele lor.
02:34
In fact, the average farmer in America
43
154559
2718
De fapt, un fermier obișnuit din America
02:37
makes less than 15 cents of every dollar on a product that you purchase at a store.
44
157301
6321
câștigă mai puțin de 15 cenți la fiecare dolar pe care îl cheltuiți în magazin.
02:44
On the other hand, farmers who sell their goods at a farmers market
45
164877
4066
Pe cealaltă parte, fermierii care își vând produsele la piețele locale
02:48
take home closer to 90 cents of every dollar.
46
168967
2749
câștigă aproape 90 cenți la fiecare dolar.
02:52
But beyond taking home a larger share,
47
172412
2583
Dar pe lângă faptul că pleacă acasă cu o cotă mai mare,
02:55
farmers use markets as an opportunity
48
175019
2524
fermierii folosesc piețele ca oportunitate
02:57
to cultivate the next generation of agriculturalists
49
177567
2713
pentru a cultiva următoarea generație de agricultori
03:00
who shepherd our farmlands and our pastures.
50
180304
3065
care vor păstori pământurile și pășunile noastre.
03:03
In our fight against climate change, we need them now more than ever
51
183393
4022
În lupta cu schimbările climatice, avem nevoie de ei mai mult ca oricând
03:07
to promote and preserve diverse land use.
52
187439
2823
ca să promoveze si să conserve folosirea diversă a pământului.
03:10
When multigenerational farms are lost to Big Ag consolidation,
53
190960
3941
Când fermele multigeneraționale sunt pierdute pentru consolidarea Big Ag,
03:14
our communities suffer in countless ways.
54
194925
2385
comunitățile noastre suferă în nenumărate moduri.
03:17
Rural America has now jumped above the national average in violent crime.
55
197814
4830
America rurală a depășit media națională a criminalității violente.
03:23
Three out four farmworkers surveyed have been directly impacted
56
203153
3599
Trei din patru lucrători agricoli chestionați au fost afectați direct
03:26
by our opioid epidemic.
57
206776
1844
de epidemia opioidelor.
03:28
Now oftentimes disguised as accidents,
58
208644
2882
De multe ori deghizată în accidente,
03:31
farmer suicide is now on the rise.
59
211550
2099
rata sinuciderii fermierilor e în creștere.
03:35
Step two: shop at your local farmers markets.
60
215971
4635
Pasul doi: faceți cumpărăturile la piața locală.
03:40
(Laughter)
61
220630
1689
(Râsete)
03:43
Produce from a large retail store is harvested before it's ripe
62
223454
4362
Produsele din magazinele mari sunt culese înainte de a fi coapte
03:47
to travel more than a thousand miles before it ultimately sits on your shelf
63
227840
3859
pentru a călători peste o mie de kilometri până ajung într-un final pe raft
03:51
roughly two weeks later.
64
231723
1755
două săptămâni mai târziu.
03:53
Alternatively, because most farmers markets
65
233502
2295
Alternativ, deoarece majoritatea piețelor fermierilor
03:55
have proximity and production requirements,
66
235821
2801
sunt în apropiere și au cerințe de producție,
03:58
farmers travel less than 50 miles to offer you local produce
67
238646
4734
fermierii călătoresc mai puțin
de 80 de kilometri pentru a vă oferi produse locale
04:03
with minimal packaging waste.
68
243404
2376
cu deșeuri minime de ambalare.
04:06
With the advent of online grocers and trending meal kits,
69
246363
4689
Odată cu apariția magazinelor online și a mâncărurilor preambalate,
04:11
consumers are increasingly disconnected
70
251076
2527
consumatorii sunt tot mai deconectați
04:13
with their farmers and the economics of food production.
71
253627
2758
de fermierii lor și de știința producerii alimentelor.
04:16
Since the rise of the smartphone revolution,
72
256906
2315
De la revoluția adusă de smartphone,
04:19
direct-to-consumer goods have stagnated.
73
259245
2813
accesul direct al bunurilor la consumator a stagnat.
Deși alimentele locale și sustenabile au fost la modă aproape un deceniu,
04:24
While local and sustainable foods have been trending for almost a decade,
74
264081
5127
04:29
terms like "healthy" and "natural"
75
269232
1977
termeni ca „sănătos” și „natural”
04:31
have no legal framework in the United States.
76
271233
2488
nu au cadru legal în Statele Unite.
04:34
Your best bet for fresh, nutrient-rich foods
77
274371
3717
Cel mai bun pariu pentru alimente proaspete și bogate în nutrienți,
04:38
without the marketing jargon?
78
278112
1563
fără jargon de marketing?
04:40
Go to your farmers market.
79
280378
1355
Mergeți în piețele locale.
04:42
Buying local is not a new idea,
80
282940
2418
Cumpărarea produselor locale nu e o idee nouă,
04:45
but turning it into a habit in today's world still is.
81
285382
3285
dar transformarea ei într-o obișnuință în zilele noastre, este.
04:49
If we want to avoid the high costs of cheap food,
82
289136
3198
Dacă vrem să evităm costurile ridicate ale mâncării ieftine,
04:53
protect our environment,
83
293321
1631
să protejăm mediul înconjurător,
04:54
rebuild our communities
84
294976
2324
să reconstruim comunitățile
04:57
and save our farmers -- literally --
85
297324
3030
și să salvăm fermele noastre, la propriu,
05:01
we're going to need to vote with our food purchases.
86
301426
2817
va trebui să votăm cu cumpărăturile pe care le facem.
05:05
The success of our food systems is directly attached to us.
87
305150
4052
Succesul sistemelor noastre alimentare depinde direct de noi.
05:09
If we want to break up Big Ag's hold on our food supply chain,
88
309961
4290
Dacă vrem să rupem autoritatea lui Big Ag în lanțul aprovizionării cu alimente,
05:14
then we're going to need to connect with our farmers.
89
314275
3271
atunci va trebui să ne conectăm cu fermierii noștri.
05:17
We're going to need to rebuild relationships
90
317993
2464
Va trebui să reconstruim relațiile
05:20
with the hands that feed us three times a day.
91
320481
3223
cu mâinile care ne hrănesc de trei ori pe zi.
05:24
Plus, two more for snacks.
92
324750
1698
Și încă două gustări.
05:27
Come on.
93
327465
1176
Haideți.
05:30
With a government online database of more than 8,600 farmers markets
94
330541
4580
Cu o bază guvernamentală online de peste 8.600 de piețe agricole
05:35
across the country,
95
335145
1165
în întreaga țară,
05:36
you can easily find the nearest one to you.
96
336334
2336
puteți găsi ușor una aproape de voi.
05:39
Just think of yourself as an investor in food,
97
339590
2846
Gândiți-vă că sunteți un investitor în alimente,
05:43
where your purchasing power helps create a more equitable society for everyone.
98
343343
3792
unde puterea voastră de cumpărare ajută crearea unei societăți echitabile.
05:48
Oh!
99
348062
1167
Oh!
05:49
Almost forgot step three,
100
349788
1437
Aproape am uitat pasul trei,
05:52
which may surprise you:
101
352270
1474
care ar putea să vă surprindă:
05:55
shop at your local farmers markets.
102
355595
2280
faceți-vă cumpărăturile la piețele agricole locale.
05:57
(Laughter)
103
357899
1070
(Râsete)
05:58
Thank you.
104
358993
1058
Vă mulțumesc!
06:00
(Applause)
105
360075
4538
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7