Why you should shop at your local farmers market | Mohammad Modarres

64,054 views ・ 2019-10-24

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Makavana Dev Reviewer: Arvind Patil
00:13
It's been about a decade since the last financial crisis,
0
13507
3245
पिछले वित्तीय संकट को हुए दस साल गुज़र गए,
00:16
yet this industry has never been bigger.
1
16776
2326
लेकिन इस उद्योग छेत्र में अभी भी प्रगति नहीं हुई।
00:19
Legislation that was meant to better regulate its largest players
2
19725
3540
इसके बड़े कारोबारियों को बेहतर बनाने के लिए बनाए गए नियमो से
छोटे कारोबारियों को नुकशान पहुंचने लगे,
00:23
has hurt its smaller ones,
3
23289
1561
00:24
resulting in most of the industry's assets to be controlled by the top one percent.
4
24874
5071
जिससे ज़्यादातर उद्योगों की पूंजी शीर्ष एक प्रतिशत के द्वारा नियंत्रित की जाने लगी।
00:30
They've become too big to fail.
5
30550
1594
वो असफलता के चरम पर फहुंच गया था।
00:33
I'm not referring to big banks,
6
33386
2203
मैं बड़े बैंकों की बात नहीं कर रहा,
00:35
but the world of Big Agriculture.
7
35613
2494
बल्कि मैं बड़े पैमाने पर खेती की बात कर रहा हूं।
एक सार्वजनिक स्वास्थ्य व्यवसायी के रूप में,
00:39
As a public health practitioner
8
39470
1496
00:40
who has worked with small-scale farmers in Rwanda
9
40990
2708
जिन्होंने रवांडा में छोटे पैमाने वाले किसानों के साथ काम किया है
00:43
and now as a small food business owner
10
43722
2504
और अब एक छोटे से खाद्य व्यवसाय के मालिक के रूप में
00:46
who sits at the intersection between our consumers and producers,
11
46250
3927
हमारे उत्पादों को ग्राहकों तक पहुंचा रहे है,
मैं दुनिया के सबसे पारिस्थितिक और आर्थिक रूप से
00:50
I've been exposed to one of the most
12
50201
1735
00:51
ecologically and economically intensive industries in the world,
13
51960
3424
गहन उद्योगों में से एक के संपर्क में रहा,
00:55
and throughout my work,
14
55408
1280
और मेरे पुरे काम के दौरान,
00:56
I've witnessed a chilling irony.
15
56712
1739
मैंने एक बहुत ही डरावनी विडंबना देखि।
00:59
Our farmers, who feed our communities, cannot afford the very foods they grow.
16
59881
4890
किसान, हमे खाना देते है, वे खुद अपने लिए अपने उगाए खाने को भी खरीद नहीं पाते।
01:06
Today, a handful of corporations continue to consolidate
17
66927
3840
आज, पूरी खाद्य आपूर्ति श्रृंखला को मजबूत करने के लिए
01:10
the entire food supply chain,
18
70791
1625
कुछ ही नियम लागू हैं,
01:13
from the intellectual property of seeds to produce and livestock
19
73095
3799
बीज की बौद्धिक संपत्ति से उत्पादन और पशुधन तक
01:16
all the way to the financial institutions who lend to these farmers.
20
76918
3408
और इन किसानों को उधार देने वाली वित्तीय संस्थाओं में भी।
01:21
And the recent results have been rising bankruptcies for family farms
21
81268
4625
और हाल ही में मिले परिणाम में हमे पारिवारिक खेतों कि बढ़ती दिवालिया और
01:25
and little control for those who are just trying to survive in the industry.
22
85917
3825
सिर्फ उद्योग में जान बचाने कि कोशिश करने वालों के लिए थोड़ी राहत दिखी।
01:30
Left unchecked, we will head into another economic collapse,
23
90931
4140
अनियंत्रित छोड़ दिया गया, हम एक और आर्थिक पतन को जानेंगे,
01:35
one very similar to the farm crisis of the 1980s,
24
95095
3345
एक उसी तरह का जैसा की 1980 कृषि संकट में हुआ था,
01:38
when commodity market prices crashed,
25
98464
2233
जब बाज़ार में उत्पादों कि कीमत में गिरावट हुई,
01:40
interest rates doubled,
26
100721
1638
ब्याज का दर दोगुना हो गया,
01:42
and many farmers lost everything.
27
102383
2025
और कई किसानों ने अपना सब कुछ खो दिया।
01:45
Fortunately, there's a very simple, three-part solution
28
105670
4435
सौभाग्य से, एक बहुत ही आसान, तिन भागो के समाधान में
01:50
you can be part of right now
29
110129
2725
अब आप हिस्सा ले सकते हैं
01:52
to help us transform our food industry from the bottom up.
30
112878
3658
ताकि खाद्य उद्योग को पूरी तरह बदलने में हमारी मदद कर सकें।
01:58
Step one: shop at your local farmers markets.
31
118470
3716
पहला कदम: अपने नज़दीकी बाजारों से खरीदारी करें।
अपने नज़दीकी बाज़ार से खरीदारी करना
02:03
Buying from your local market
32
123181
1557
02:04
and subscribing to a community-supported agricultural produce box,
33
124762
4560
और कम्युनिटी-सपोर्टेड एग्रीकल्चरल प्रोडक्ट बॉक्स का सदस्यता लेना,
02:09
better known as a CSA,
34
129346
1905
जो कि सीएसए से भी जाना जाता है,
02:11
may be the single greatest purchasing decision you can make
35
131275
2974
एक ग्राहक के रूप में आज आप एक सबसे बड़ा
02:14
as a consumer today.
36
134273
1372
क्रय निर्णय ले सकते हैं।
02:16
Last year, American farmers made the least they have
37
136210
3302
पिछले साल, अमेरिका के किसानों ने बीते 30 सालों में
02:19
in almost three decades,
38
139536
2283
अब तक का सबसे कम उत्पाद किया,
02:21
because they now own fewer parts of the supply chain
39
141843
3031
क्यूंकि वे पहले कि तुलना में अब आपूर्ति श्रृंखला के
02:24
than ever before.
40
144898
1633
बहुत कम हिस्सों से जुड़े है।
02:27
Under exclusive contracts with Big Ag and big box stores,
41
147018
3628
बिग एजी और बिग बॉक्स स्टोर के साथ बेहतरीन समझौते में,
02:30
farmers are not offered a fair price for their goods.
42
150670
3141
किसानो को उनके माल का सही दाम नहीं दिया जाता।
02:34
In fact, the average farmer in America
43
154559
2718
वास्तव में, उत्पाद जो कि आप दुकानों से खरीदते है
02:37
makes less than 15 cents of every dollar on a product that you purchase at a store.
44
157301
6321
उनपर अमेरिका के किसानों को प्रतिएक डॉलर का 15 सेंट से भी कम मिलता है।
02:44
On the other hand, farmers who sell their goods at a farmers market
45
164877
4066
दूसरी तरफ, वे किसान जो अपना सामान बाजार में बेचा करते हैं
02:48
take home closer to 90 cents of every dollar.
46
168967
2749
वे प्रत्येक डॉलर का करीब 90 सेंट तक कमा लेते हैं।
02:52
But beyond taking home a larger share,
47
172412
2583
पर घर कि तरफ ज्यादा ध्यान देने के बजाए,
02:55
farmers use markets as an opportunity
48
175019
2524
किसान बाजारों का इस्तेमाल अगली पीढ़ी के
02:57
to cultivate the next generation of agriculturalists
49
177567
2713
किसानों को खेती करना सिखाने के रूप में करते हैं
03:00
who shepherd our farmlands and our pastures.
50
180304
3065
जो हमारे खेतों और हमारे चरागाहों को आगे इस्तमाल करते हैं।
03:03
In our fight against climate change, we need them now more than ever
51
183393
4022
जलवायु परिवर्तन के विरुद्ध हमारी लड़ाई भूमि के विविध उपयोग को बढ़ावा देने
03:07
to promote and preserve diverse land use.
52
187439
2823
और उसे बचाने के लिए अब हमे उनकी पहले से कई ज़्यादा जरूरत है।
03:10
When multigenerational farms are lost to Big Ag consolidation,
53
190960
3941
जब बहुसांस्कृतिक फार्मों बिग एजी समेकन के लिए खो रहे हैं,
03:14
our communities suffer in countless ways.
54
194925
2385
हमारे समुदाय अनगिनत तरीकों से पीड़ित हैं।
03:17
Rural America has now jumped above the national average in violent crime.
55
197814
4830
ग्रामीण अमेरिका अब हिंसक अपराध में राष्ट्रीय औसत से ऊपर जा चूका है।
03:23
Three out four farmworkers surveyed have been directly impacted
56
203153
3599
हमारे ओपियोड से सीधे प्रभावित हुए हर चार में से तीन
03:26
by our opioid epidemic.
57
206776
1844
किशानों कि जान बची है।
03:28
Now oftentimes disguised as accidents,
58
208644
2882
अब ज्यादातर दुर्घटनाओं के रूप में प्रच्छन्न,
03:31
farmer suicide is now on the rise.
59
211550
2099
किसान आत्महत्या सबसे आगे है।
03:35
Step two: shop at your local farmers markets.
60
215971
4635
दूसरा कदम: अपने नजदीकी बाजारों से खरीदारी करें।
03:40
(Laughter)
61
220630
1689
(हंसी)
03:43
Produce from a large retail store is harvested before it's ripe
62
223454
4362
एक बड़े दुकान में आकर बेचे जाने से पहले
03:47
to travel more than a thousand miles before it ultimately sits on your shelf
63
227840
3859
उत्पाद हज़ार माइल का लंबा सफ़र तै कर
03:51
roughly two weeks later.
64
231723
1755
आख़िरकार आपके प्लेट में रोसा जाता है।
03:53
Alternatively, because most farmers markets
65
233502
2295
वैकल्पिक तौर पर, ज्यादातर बाज़ारों में
03:55
have proximity and production requirements,
66
235821
2801
किसानों के निकटता और उत्पादन की ज़रूरत होती हैं,
03:58
farmers travel less than 50 miles to offer you local produce
67
238646
4734
इसलिए किसान कम से कम पैकेजिंग खर्च के साथ आपको
स्थानीय उत्पाद देने के लिए 50 मील तक की यात्रा भी करते हैं।
04:03
with minimal packaging waste.
68
243404
2376
ऑनलाइन किराने के दुकान और प्रचलित भोजन सामग्री के इस्तमाल के कारण,
04:06
With the advent of online grocers and trending meal kits,
69
246363
4689
उपभोगता अपने किसानों और
04:11
consumers are increasingly disconnected
70
251076
2527
खाद्य उत्पादन की अर्थव्यवस्था से तेजी से दूर होते जा रहे है।
04:13
with their farmers and the economics of food production.
71
253627
2758
04:16
Since the rise of the smartphone revolution,
72
256906
2315
स्मार्टफोन क्रांति के शुरू होने के बाद,
04:19
direct-to-consumer goods have stagnated.
73
259245
2813
उपभोक्ता से सीधे खरीदारी पर रोक लगा दी गई।
04:24
While local and sustainable foods have been trending for almost a decade,
74
264081
5127
जबकि स्थानीय और टिकाऊ खाने लगभग एक दशक से चले आ रहे है,
वहां "स्वस्थ" और "प्राकृतिक" जैसे शब्दों का
04:29
terms like "healthy" and "natural"
75
269232
1977
04:31
have no legal framework in the United States.
76
271233
2488
अमेरिका में कोई कानूनी ढांचा नहीं है।
04:34
Your best bet for fresh, nutrient-rich foods
77
274371
3717
बगैर परेशानी उठाए पोषक तत्वों से भरपूर ताज़ा खाने को पाने के लिए
04:38
without the marketing jargon?
78
278112
1563
अपने सबसे अच्छे विकल्प को चुनें?
04:40
Go to your farmers market.
79
280378
1355
अपने नज़दीकी बाजार जाएं।
04:42
Buying local is not a new idea,
80
282940
2418
स्थानीय बाज़ार से खरीदारी करना कोई नई बात नहीं है,
04:45
but turning it into a habit in today's world still is.
81
285382
3285
लेकिन आज के दौर में इसे एक आदत में बदल देना नई बात है।
04:49
If we want to avoid the high costs of cheap food,
82
289136
3198
अगर आप चाहते है कि सस्ते भोजन का ज़्यादा दाम ना देना पड़े,
04:53
protect our environment,
83
293321
1631
तो अपने पर्यावरण की रक्षा करें,
04:54
rebuild our communities
84
294976
2324
अपने समाज का पुनर्निर्माण करें और
04:57
and save our farmers -- literally --
85
297324
3030
अपने किसानों को बचाएं -- सचमे --
05:01
we're going to need to vote with our food purchases.
86
301426
2817
हमें अब अपने भोजन को खरीद कर मतदान करना होगा।
05:05
The success of our food systems is directly attached to us.
87
305150
4052
हमारे भोजन प्रणालियों की सफलता हमारे साथ सीधी तरह जुड़ी हुई है।
05:09
If we want to break up Big Ag's hold on our food supply chain,
88
309961
4290
अगर हम अपनी खाद्य आपूर्ति श्रृंखला पर बिग एजी की पकड़ को तोड़ना चाहते हैं,
05:14
then we're going to need to connect with our farmers.
89
314275
3271
तो हमें अपने किसानों से जुड़ना होगा।
05:17
We're going to need to rebuild relationships
90
317993
2464
हमें उन हाथों से हाथ मिलाना होगा
05:20
with the hands that feed us three times a day.
91
320481
3223
जो हमें दिन में तीन बार खिलाते हैं।
05:24
Plus, two more for snacks.
92
324750
1698
इसके अलावा, दो और स्नैक्स के लिए।
05:27
Come on.
93
327465
1176
चलो भी।
05:30
With a government online database of more than 8,600 farmers markets
94
330541
4580
देश भर में 8,600 से अधिक बाजारों का सरकारी ऑनलाइन डाटाबेस
05:35
across the country,
95
335145
1165
उपलब्ध कराने से
05:36
you can easily find the nearest one to you.
96
336334
2336
आप अपने नजदीकी बाजार को आसानी से ढूंढ सकते हैं।
05:39
Just think of yourself as an investor in food,
97
339590
2846
बस अपने आप को खाद्यान्न में एक निवेशक के रूप में सोचें,
05:43
where your purchasing power helps create a more equitable society for everyone.
98
343343
3792
जहां आपकी क्रय शक्ति सभी के लिए एक अधिक न्यायपूर्ण समाज बनाने में मदद करती है।
05:48
Oh!
99
348062
1167
अरे!
05:49
Almost forgot step three,
100
349788
1437
मैं तीसरा कदम तो बताना भूल ही गया,
05:52
which may surprise you:
101
352270
1474
जो कि आप लोगों को चौका देगा:
05:55
shop at your local farmers markets.
102
355595
2280
अपने नज़दीकी बाज़ार से खरीदारी करें।
05:57
(Laughter)
103
357899
1070
(हंसी)
05:58
Thank you.
104
358993
1058
शुक्रिया।
06:00
(Applause)
105
360075
4538
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7