Why you should shop at your local farmers market | Mohammad Modarres

66,300 views ・ 2019-10-24

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Dourouka Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:13
It's been about a decade since the last financial crisis,
0
13507
3245
Έχει περάσει σχεδόν μια δεκαετία από την τελευταία οικονομική κρίση,
00:16
yet this industry has never been bigger.
1
16776
2326
ωστόσο η βιομηχανία αυτή δεν ήταν ποτέ μεγαλύτερη.
00:19
Legislation that was meant to better regulate its largest players
2
19725
3540
Οι νόμοι που επρόκειτο να περιορίσουν τους μεγαλύτερους παίκτες,
00:23
has hurt its smaller ones,
3
23289
1561
έχουν πλήξει τους μικρότερους,
00:24
resulting in most of the industry's assets to be controlled by the top one percent.
4
24874
5071
με αποτέλεσμα τα περισσότερα αγαθά να ελέγχονται από το ισχυρότερο 1%.
00:30
They've become too big to fail.
5
30550
1594
Είναι πολύ μεγάλοι για να αποτύχουν.
00:33
I'm not referring to big banks,
6
33386
2203
Δεν μιλώ για τις μεγάλες τράπεζες,
00:35
but the world of Big Agriculture.
7
35613
2494
αλλά για τον τομέα της Μεγάλης Γεωργίας.
00:39
As a public health practitioner
8
39470
1496
Ως υπάλληλος δημόσιας υγείας,
00:40
who has worked with small-scale farmers in Rwanda
9
40990
2708
έχοντας δουλέψει με μικροαγρότες στη Ρουάντα
00:43
and now as a small food business owner
10
43722
2504
και ως ιδιοκτήτης μιας μικρής επιχείρησης τροφίμων
00:46
who sits at the intersection between our consumers and producers,
11
46250
3927
που δραστηριοποιείται μεταξύ καταναλωτών και παραγωγών,
00:50
I've been exposed to one of the most
12
50201
1735
έχω εκτεθεί σε έναν
00:51
ecologically and economically intensive industries in the world,
13
51960
3424
από τους εντονότερους τομείς παγκοσμίως, τόσο οικονομικά όσο και οικολογικά.
00:55
and throughout my work,
14
55408
1280
Μέσω της δουλειάς μου,
00:56
I've witnessed a chilling irony.
15
56712
1739
διαπίστωσα μια τραγική ειρωνεία.
00:59
Our farmers, who feed our communities, cannot afford the very foods they grow.
16
59881
4890
Οι αγρότες μας, που τρέφουν τις κοινότητές μας,
δεν μπορούν να εξασφαλίσουν αυτά που παράγουν.
01:06
Today, a handful of corporations continue to consolidate
17
66927
3840
Στις μέρες μας, λίγες μεγαλοεταιρίες συνεχίζουν να συγκεντρώνουν
01:10
the entire food supply chain,
18
70791
1625
όλη την αλυσίδα εφοδιασμού τροφίμων,
01:13
from the intellectual property of seeds to produce and livestock
19
73095
3799
από τα πνευματικά δικαιώματα των σπόρων για τους καρπούς και τα ζώα
01:16
all the way to the financial institutions who lend to these farmers.
20
76918
3408
μέχρι τους χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς που δανείζουν σε αυτούς τους αγρότες.
01:21
And the recent results have been rising bankruptcies for family farms
21
81268
4625
Το αποτέλεσμα είναι αυξημένες χρεοκοπίες για τις οικογενειακές φάρμες
01:25
and little control for those who are just trying to survive in the industry.
22
85917
3825
και ελάχιστη δύναμη σε αυτούς που απλώς προσπαθούν να επιβιώσουν στον τομέα.
01:30
Left unchecked, we will head into another economic collapse,
23
90931
4140
Εάν δεν δράσουμε, θα οδηγηθούμε σε μια ακόμη οικονομική κατάρρευση,
01:35
one very similar to the farm crisis of the 1980s,
24
95095
3345
σαν την αγροτική κρίση της δεκαετίας του '80,
01:38
when commodity market prices crashed,
25
98464
2233
τότε που οι τιμές των βασικών αγαθών συνετρίβησαν,
01:40
interest rates doubled,
26
100721
1638
τα επιτόκια διπλασιάστηκαν
01:42
and many farmers lost everything.
27
102383
2025
και πολλοί αγρότες έχασαν τα πάντα.
01:45
Fortunately, there's a very simple, three-part solution
28
105670
4435
Ευτυχώς, υπάρχει μια πολύ απλή, τρίπτυχη λύση
01:50
you can be part of right now
29
110129
2725
στην οποία μπορείτε να συμμετάσχετε τώρα
01:52
to help us transform our food industry from the bottom up.
30
112878
3658
ώστε να βοηθήσετε να αλλάξουμε τη βιομηχανία τροφίμων από τη βάση της.
01:58
Step one: shop at your local farmers markets.
31
118470
3716
Βήμα πρώτο: ψωνίστε σε τοπικές λαϊκές.
02:03
Buying from your local market
32
123181
1557
Το να αγοράζετε από ντόπιους
02:04
and subscribing to a community-supported agricultural produce box,
33
124762
4560
και να γραφτείτε για ένα κουτί ντόπιας παραγωγής
02:09
better known as a CSA,
34
129346
1905
που υποστηρίζεται από την κοινότητα,
02:11
may be the single greatest purchasing decision you can make
35
131275
2974
ίσως είναι η σημαντικότερη αγοραστική απόφαση που θα πάρετε
02:14
as a consumer today.
36
134273
1372
σαν σύγχρονοι καταναλωτές.
02:16
Last year, American farmers made the least they have
37
136210
3302
Τον περασμένο χρόνο, οι Αμερικανοί αγρότες είχαν τα λιγότερα έσοδα
02:19
in almost three decades,
38
139536
2283
των τελευταίων τριών δεκαετιών
02:21
because they now own fewer parts of the supply chain
39
141843
3031
επειδή κατέχουν πλέον τα λιγότερα τμήματα της αλυσίδας παραγωγής.
02:24
than ever before.
40
144898
1633
02:27
Under exclusive contracts with Big Ag and big box stores,
41
147018
3628
Έχοντας αποκλειστικά συμβόλαια με μεγαλοκαταστήματα
02:30
farmers are not offered a fair price for their goods.
42
150670
3141
οι αγρότες δεν έχουν δυνατότητα στη δίκαιη τιμολόγηση των προϊόντων τους.
02:34
In fact, the average farmer in America
43
154559
2718
Ο μέσος αγρότης στην Αμερική έχει κέρδος
02:37
makes less than 15 cents of every dollar on a product that you purchase at a store.
44
157301
6321
λιγότερο από 15 λεπτά ανά δολάριο από τρόφιμα που αγοράζουμε στα καταστήματα.
02:44
On the other hand, farmers who sell their goods at a farmers market
45
164877
4066
Αντίθετα, αγρότες που πωλούν τα εμπορεύματά τους σε λαϊκές
02:48
take home closer to 90 cents of every dollar.
46
168967
2749
έχουν κέρδος περίπου 90 λεπτά ανά δολάριο.
02:52
But beyond taking home a larger share,
47
172412
2583
Πέρα από το μεγαλύτερο μερίδιο,
οι αγρότες χρησιμοποιούν τις λαϊκές αγορές ως μια ευκαιρία
02:55
farmers use markets as an opportunity
48
175019
2524
02:57
to cultivate the next generation of agriculturalists
49
177567
2713
για να γαλουχίσουν την επόμενη γενιά αγροτών,
03:00
who shepherd our farmlands and our pastures.
50
180304
3065
που σπέρνουν τους αγρούς μας.
03:03
In our fight against climate change, we need them now more than ever
51
183393
4022
Στην μάχη ενάντια στη κλιματική αλλαγή, τους χρειαζόμαστε περισσότερο από ποτέ
03:07
to promote and preserve diverse land use.
52
187439
2823
ώστε να προωθούν και να διατηρούν διαφορετικές χρήσεις της γης.
03:10
When multigenerational farms are lost to Big Ag consolidation,
53
190960
3941
Όταν χάνονται αγροτικές οικογενειακές επιχειρήσεις εξαιτίας των Μεγάλων Αγροτών,
03:14
our communities suffer in countless ways.
54
194925
2385
οι κοινωνίες μας πλήττονται με πολλούς τρόπους.
03:17
Rural America has now jumped above the national average in violent crime.
55
197814
4830
Η αγροτική Αμερική έχει εγκληματικότητα πάνω από τον μέσο όρο.
03:23
Three out four farmworkers surveyed have been directly impacted
56
203153
3599
Τρεις στους τέσσερις αγρότες δηλώνουν άμεσα επηρεασμένοι
03:26
by our opioid epidemic.
57
206776
1844
από την επιδημία οπιοειδών.
03:28
Now oftentimes disguised as accidents,
58
208644
2882
Πολλές φορές συγκαλυμμένες ως ατυχήματα,
03:31
farmer suicide is now on the rise.
59
211550
2099
οι αυτοκτονίες των αγροτών έχουν επίσης αυξηθεί.
03:35
Step two: shop at your local farmers markets.
60
215971
4635
Βήμα δεύτερο: ψωνίστε σε μια τοπική λαϊκή.
03:40
(Laughter)
61
220630
1689
(Γέλια)
03:43
Produce from a large retail store is harvested before it's ripe
62
223454
4362
Τα προϊόντα μεγάλων καταστημάτων θερίζονται πολύ πριν ωριμάσουν
03:47
to travel more than a thousand miles before it ultimately sits on your shelf
63
227840
3859
για να ταξιδέψουν χιλιάδες χιλιόμετρα ώστε να τοποθετηθούν στο ράφι σας
03:51
roughly two weeks later.
64
231723
1755
περίπου δύο εβδομάδες αργότερα.
03:53
Alternatively, because most farmers markets
65
233502
2295
Από την άλλη, καθώς οι περισσότερες λαϊκές
03:55
have proximity and production requirements,
66
235821
2801
είναι κοντά και έχουν απαιτήσεις παραγωγής,
03:58
farmers travel less than 50 miles to offer you local produce
67
238646
4734
οι αγρότες ταξιδεύουν λιγότερο από 80 χιλιόμετρα
για να σας προσφέρουν ντόπια προϊόντα με ελάχιστα απορρίμματα λόγω συσκευασίας.
04:03
with minimal packaging waste.
68
243404
2376
04:06
With the advent of online grocers and trending meal kits,
69
246363
4689
Με την άνθιση των διαδικτυακών αγορών και τα πακέτα γευμάτων,
04:11
consumers are increasingly disconnected
70
251076
2527
οι καταναλωτές απομακρύνονται όλο και περισσότερο
04:13
with their farmers and the economics of food production.
71
253627
2758
από τους αγρότες και τα οικονομικά της παραγωγής τροφίμων.
04:16
Since the rise of the smartphone revolution,
72
256906
2315
Από την αρχή της επανάστασης των έξυπνων κινητών,
04:19
direct-to-consumer goods have stagnated.
73
259245
2813
τα προϊόντα λιανικής πώλησης έχουν στασιμοποιηθεί.
04:24
While local and sustainable foods have been trending for almost a decade,
74
264081
5127
Παρότι τα τοπικά και βιώσιμα προϊόντα είναι μόδα εδώ και σχεδόν μια δεκαετία,
04:29
terms like "healthy" and "natural"
75
269232
1977
όροι όπως «υγιεινό» και «φυσικό»
04:31
have no legal framework in the United States.
76
271233
2488
δεν εμπίπτουν σε κάποιο νομικό πλαίσιο στις Η.Π.Α.
04:34
Your best bet for fresh, nutrient-rich foods
77
274371
3717
Θέλετε περισσότερες πιθανότητες για φρέσκα, θρεπτικά τρόφιμα
04:38
without the marketing jargon?
78
278112
1563
χωρίς εμπορική φρασεολογία;
04:40
Go to your farmers market.
79
280378
1355
Να πάτε στη λαϊκή σας.
04:42
Buying local is not a new idea,
80
282940
2418
Η αγορά ντόπιων προϊόντων δεν είναι νέα ιδέα,
04:45
but turning it into a habit in today's world still is.
81
285382
3285
αλλά το να γίνει συνήθεια στον σημερινό κόσμο, είναι.
04:49
If we want to avoid the high costs of cheap food,
82
289136
3198
Εάν θέλουμε να αποφύγουμε τα υψηλά κόστη του φθηνού φαγητού,
04:53
protect our environment,
83
293321
1631
να προστατεύσουμε το περιβάλλον,
04:54
rebuild our communities
84
294976
2324
να ξαναχτίσουμε κοινωνίες
04:57
and save our farmers -- literally --
85
297324
3030
και να σώσουμε τους αγρότες μας -- στην κυριολεξία --
05:01
we're going to need to vote with our food purchases.
86
301426
2817
θα χρειαστεί να ψηφίζουμε μέσω των αγορών μας για τρόφιμα.
05:05
The success of our food systems is directly attached to us.
87
305150
4052
Η επιτυχία των συστημάτων τροφής είναι άμεσα στο χέρι μας.
05:09
If we want to break up Big Ag's hold on our food supply chain,
88
309961
4290
Εάν θέλουμε να σταματήσουμε την επιρροή της Μεγάλης Γεωργίας
στην αλυσίδα εφοδιασμού τροφίμων μας,
05:14
then we're going to need to connect with our farmers.
89
314275
3271
πρέπει να έρθουμε σε επαφή με τους αγρότες μας.
05:17
We're going to need to rebuild relationships
90
317993
2464
Πρέπει να ξαναχτίσουμε σχέσεις
05:20
with the hands that feed us three times a day.
91
320481
3223
με τα χέρια που μας θρέφουν τρεις φορές τη μέρα.
05:24
Plus, two more for snacks.
92
324750
1698
Συν δύο ακόμη για τα σνακ.
05:27
Come on.
93
327465
1176
Ελάτε.
05:30
With a government online database of more than 8,600 farmers markets
94
330541
4580
Έχοντας διαθέσιμη μια δημόσια βάση δεδομένων με πάνω από 8.600 λαϊκές
05:35
across the country,
95
335145
1165
σε όλη τη χώρα,
05:36
you can easily find the nearest one to you.
96
336334
2336
μπορείτε εύκολα να βρείτε την πλησιέστερη σε σας.
05:39
Just think of yourself as an investor in food,
97
339590
2846
Δείτε τον εαυτό σας σαν επενδυτή φαγητού,
05:43
where your purchasing power helps create a more equitable society for everyone.
98
343343
3792
όπου η αγοραστική του δύναμη βοηθάει να χτιστεί μια πιο ίση κοινωνία για όλους.
05:48
Oh!
99
348062
1167
Α!
05:49
Almost forgot step three,
100
349788
1437
Παραλίγο να ξεχάσω το τρίτο βήμα,
05:52
which may surprise you:
101
352270
1474
που ίσως σας εκπλήξει:
05:55
shop at your local farmers markets.
102
355595
2280
Ψώνισε σε τοπικές λαϊκές.
05:57
(Laughter)
103
357899
1070
(Γέλια)
05:58
Thank you.
104
358993
1058
Ευχαριστώ.
06:00
(Applause)
105
360075
4538
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7