Why you should shop at your local farmers market | Mohammad Modarres

66,300 views ・ 2019-10-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Mónica Martín Palmas Revisor: María Julia Galles
00:13
It's been about a decade since the last financial crisis,
0
13507
3245
Ha pasado una década desde la última crisis financiera,
00:16
yet this industry has never been bigger.
1
16776
2326
pero esta industria nunca ha sido tan grande.
00:19
Legislation that was meant to better regulate its largest players
2
19725
3540
La legislación que en teoría debía regular mejor a los grandes jugadores
00:23
has hurt its smaller ones,
3
23289
1561
ha perjudicado a los menores,
00:24
resulting in most of the industry's assets to be controlled by the top one percent.
4
24874
5071
de modo que el 1 % en la cima controla la mayoría de los bienes de la industria.
00:30
They've become too big to fail.
5
30550
1594
Se han vuelto demasiado grandes para fracasar.
00:33
I'm not referring to big banks,
6
33386
2203
No me refiero a los grandes bancos,
00:35
but the world of Big Agriculture.
7
35613
2494
sino al mundo de las corporaciones agrícolas.
00:39
As a public health practitioner
8
39470
1496
Como profesional de la salud pública
00:40
who has worked with small-scale farmers in Rwanda
9
40990
2708
que ha trabajado con agricultores de pequeña escala en Ruanda
00:43
and now as a small food business owner
10
43722
2504
y ahora como dueño de un pequeño negocio de alimentación
00:46
who sits at the intersection between our consumers and producers,
11
46250
3927
situado en la intersección entre nuestros consumidores y productores,
00:50
I've been exposed to one of the most
12
50201
1735
he estado expuesto a una de las industrias
00:51
ecologically and economically intensive industries in the world,
13
51960
3424
ecológica y económicamente más intensivas del mundo,
00:55
and throughout my work,
14
55408
1280
y a través de mi trabajo,
00:56
I've witnessed a chilling irony.
15
56712
1739
he presenciado una cruda ironía.
00:59
Our farmers, who feed our communities, cannot afford the very foods they grow.
16
59881
4890
Los agricultores que alimentan a nuestra comunidad no pueden pagar lo que cultivan.
01:06
Today, a handful of corporations continue to consolidate
17
66927
3840
Actualmente, un puñado de empresas siguen consolidando
01:10
the entire food supply chain,
18
70791
1625
la cadena de suministro de alimentos,
01:13
from the intellectual property of seeds to produce and livestock
19
73095
3799
desde la propiedad intelectual de las semillas y el ganado
01:16
all the way to the financial institutions who lend to these farmers.
20
76918
3408
hasta las instituciones financieras que prestan fondos a los agricultores.
01:21
And the recent results have been rising bankruptcies for family farms
21
81268
4625
Los resultados recientes son la creciente bancarrota de las familias agrícolas
01:25
and little control for those who are just trying to survive in the industry.
22
85917
3825
y el escaso control para quienes solo intentan sobrevivir en la industria.
01:30
Left unchecked, we will head into another economic collapse,
23
90931
4140
Si no lo solucionamos, nos dirigiremos a otro desastre económico,
01:35
one very similar to the farm crisis of the 1980s,
24
95095
3345
uno muy similar a la crisis agrícola de los 80,
01:38
when commodity market prices crashed,
25
98464
2233
cuando se hundieron los precios de las materias primas,
01:40
interest rates doubled,
26
100721
1638
se duplicaron los intereses
01:42
and many farmers lost everything.
27
102383
2025
y muchos agricultores lo perdieron todo.
01:45
Fortunately, there's a very simple, three-part solution
28
105670
4435
Por suerte, existe una solución muy simple de tres pasos
01:50
you can be part of right now
29
110129
2725
en la que pueden participar ahora mismo
01:52
to help us transform our food industry from the bottom up.
30
112878
3658
para ayudarnos a transformar la industria alimentaria desde abajo.
01:58
Step one: shop at your local farmers markets.
31
118470
3716
Primer paso: compren en sus mercados agrícolas locales.
02:03
Buying from your local market
32
123181
1557
Comprar en su mercado local
02:04
and subscribing to a community-supported agricultural produce box,
33
124762
4560
y suscribirse a una caja de productos agrícolas con apoyo comunitario,
02:09
better known as a CSA,
34
129346
1905
más conocida como CSA en inglés,
02:11
may be the single greatest purchasing decision you can make
35
131275
2974
podría ser la decisión de compra más importante que realicen
02:14
as a consumer today.
36
134273
1372
como consumidores hoy en día.
02:16
Last year, American farmers made the least they have
37
136210
3302
El año pasado, los agricultores estadounidenses ganaron menos
02:19
in almost three decades,
38
139536
2283
que en las últimas tres décadas,
02:21
because they now own fewer parts of the supply chain
39
141843
3031
porque ahora poseen menos partes de la cadena de suministro
02:24
than ever before.
40
144898
1633
que nunca.
En los contratos exclusivos de grandes corporaciones agrícolas y megatiendas,
02:27
Under exclusive contracts with Big Ag and big box stores,
41
147018
3628
02:30
farmers are not offered a fair price for their goods.
42
150670
3141
no se ofrece a los agricultores un precio justo por sus productos.
02:34
In fact, the average farmer in America
43
154559
2718
De hecho, el agricultor medio en EE. UU.
02:37
makes less than 15 cents of every dollar on a product that you purchase at a store.
44
157301
6321
gana menos 15 céntimos por cada USD de un producto que compramos en tienda.
02:44
On the other hand, farmers who sell their goods at a farmers market
45
164877
4066
En cambio, los agricultores que venden sus productos en mercados locales
02:48
take home closer to 90 cents of every dollar.
46
168967
2749
se llevan a casa unos 90 céntimos por cada USD.
02:52
But beyond taking home a larger share,
47
172412
2583
Pero más allá de llevarse un mayor beneficio,
los agricultores utilizan los mercados como una oportunidad
02:55
farmers use markets as an opportunity
48
175019
2524
02:57
to cultivate the next generation of agriculturalists
49
177567
2713
para cultivar a la siguiente generación de agricultores
03:00
who shepherd our farmlands and our pastures.
50
180304
3065
que se encargarán de las tierras de cultivo y de los pastos.
03:03
In our fight against climate change, we need them now more than ever
51
183393
4022
En la lucha contra el cambio climático, los necesitamos más que nunca
03:07
to promote and preserve diverse land use.
52
187439
2823
para promover y proteger un uso diverso de la tierra.
03:10
When multigenerational farms are lost to Big Ag consolidation,
53
190960
3941
Cuando granjas multigeneracionales se pierden ante las grandes corporaciones,
03:14
our communities suffer in countless ways.
54
194925
2385
las comunidades se resienten de incontables maneras.
03:17
Rural America has now jumped above the national average in violent crime.
55
197814
4830
El EE. UU. rural ha superado ahora la media nacional de delitos violentos.
03:23
Three out four farmworkers surveyed have been directly impacted
56
203153
3599
Tres de cada cuatro agricultores han sufrido el impacto directo
03:26
by our opioid epidemic.
57
206776
1844
de la epidemia del opio.
03:28
Now oftentimes disguised as accidents,
58
208644
2882
A veces camuflados como accidentes,
03:31
farmer suicide is now on the rise.
59
211550
2099
los suicidios de agricultores se incrementan.
03:35
Step two: shop at your local farmers markets.
60
215971
4635
Segundo paso: compren en sus mercados agrícolas locales.
03:40
(Laughter)
61
220630
1689
(Risas)
03:43
Produce from a large retail store is harvested before it's ripe
62
223454
4362
Los productos de las grandes tiendas se cosechan antes de que estén maduros
03:47
to travel more than a thousand miles before it ultimately sits on your shelf
63
227840
3859
para viajar más de mil kilómetros hasta que llegan a sus estanterías
03:51
roughly two weeks later.
64
231723
1755
casi dos semanas después.
03:53
Alternatively, because most farmers markets
65
233502
2295
En cambio, como la mayoría de mercados agrícolas
03:55
have proximity and production requirements,
66
235821
2801
tienen requisitos de proximidad y de producción,
03:58
farmers travel less than 50 miles to offer you local produce
67
238646
4734
los agricultores se desplazan menos de 80 km para ofrecer productos locales
04:03
with minimal packaging waste.
68
243404
2376
con un gasto mínimo de embalaje.
04:06
With the advent of online grocers and trending meal kits,
69
246363
4689
Con el auge de los supermercados en línea y los kits para preparar comidas,
04:11
consumers are increasingly disconnected
70
251076
2527
los consumidores se alejan cada vez más
04:13
with their farmers and the economics of food production.
71
253627
2758
de sus agricultores y de la economía de la producción alimentaria.
04:16
Since the rise of the smartphone revolution,
72
256906
2315
Con la revolución de los teléfonos inteligentes,
04:19
direct-to-consumer goods have stagnated.
73
259245
2813
los productos directos al consumidor se han estancado.
04:24
While local and sustainable foods have been trending for almost a decade,
74
264081
5127
Aunque la comida local y sostenible ha estado de moda durante una década,
04:29
terms like "healthy" and "natural"
75
269232
1977
palabras como "sano" y "natural"
04:31
have no legal framework in the United States.
76
271233
2488
no tienen una regulación legal en EE. UU.
04:34
Your best bet for fresh, nutrient-rich foods
77
274371
3717
¿La mejor apuesta para alimentos frescos y nutritivos
04:38
without the marketing jargon?
78
278112
1563
sin jerga publicitaria?
04:40
Go to your farmers market.
79
280378
1355
Ir a su mercado agrícola local.
04:42
Buying local is not a new idea,
80
282940
2418
Comprar alimentos locales no es una idea nueva,
04:45
but turning it into a habit in today's world still is.
81
285382
3285
pero convertirla en un hábito en el mundo actual sí lo es.
04:49
If we want to avoid the high costs of cheap food,
82
289136
3198
Si queremos evitar los altos costes de la comida barata,
04:53
protect our environment,
83
293321
1631
proteger el medio ambiente,
04:54
rebuild our communities
84
294976
2324
reconstruir nuestras comunidades
04:57
and save our farmers -- literally --
85
297324
3030
y salvar a nuestros agricultores, literalmente,
05:01
we're going to need to vote with our food purchases.
86
301426
2817
vamos a tener que votar con nuestras compras de comida.
05:05
The success of our food systems is directly attached to us.
87
305150
4052
El éxito de nuestro sistema alimentario depende estrechamente de nosotros.
05:09
If we want to break up Big Ag's hold on our food supply chain,
88
309961
4290
Para eliminar el control corporativo de la cadena de suministro de alimentos
05:14
then we're going to need to connect with our farmers.
89
314275
3271
necesitamos conectar con los agricultores.
05:17
We're going to need to rebuild relationships
90
317993
2464
Necesitamos reconstruir la relación
05:20
with the hands that feed us three times a day.
91
320481
3223
con las manos que nos alimentan tres veces al día.
05:24
Plus, two more for snacks.
92
324750
1698
Y dos más para aperitivos.
05:27
Come on.
93
327465
1176
Vamos.
05:30
With a government online database of more than 8,600 farmers markets
94
330541
4580
Con una base de datos gubernamental de más de 8 600 mercados agrícolas
05:35
across the country,
95
335145
1165
por todo el país,
05:36
you can easily find the nearest one to you.
96
336334
2336
pueden encontrar fácilmente el más cercano a Uds.
05:39
Just think of yourself as an investor in food,
97
339590
2846
Considérense inversores en comida
05:43
where your purchasing power helps create a more equitable society for everyone.
98
343343
3792
y que su poder de compra ayuda a crear una sociedad más justa para todos.
05:48
Oh!
99
348062
1167
¡Oh!
05:49
Almost forgot step three,
100
349788
1437
Casi olvido el tercer paso,
05:52
which may surprise you:
101
352270
1474
que quizá les sorprenda:
05:55
shop at your local farmers markets.
102
355595
2280
compren en sus mercados agrícolas locales.
05:57
(Laughter)
103
357899
1070
(Risas)
05:58
Thank you.
104
358993
1058
Gracias.
06:00
(Applause)
105
360075
4538
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7